View Full Version : Kêu gọi dịch Phúc Vũ Phiên Vân
bac cai cong
26-11-2007, 06:11 PM
Đáng nhẽ đã có topic kêu gọi dich nhưng do topic đó đã thành nơi bàn luận, nên mình xin phép admin cho mở topic này.:foyourinfo:
Hiện nay chỉ có một người là demtoilangthang huynh đang dịch bộ này mà mình thấy nhiều người muốn xem tiếp nên mình mở topic này kêu gọi mọi người dịch bộ Phúc Vũ Phiên Vân. Hiện nay nhờ bác Thạch Sanh đã có bản convert Hán Việt và tiếng Anh, nên nếu ai có hảo tâm nhận dịch thì mình sẽ gửi bản convert.
Hiện nay đang dich chương 127 nên sẽ kêu gọi mọi người nhận từ chương 128 trở đi. Trước tiên mọi người nếu muốn nhận thì cứ ghi ra số chương, tên của từng chương mình sẽ update sau. :056:
Chương 124: Lang Tâm Cẩu Phế- demtoilangthang (đã xong)
Chương 125: Tương Kế Tựu Kế- demtoilangthang (đã xong)
Chương 126: Chấp Tử Chi Thủ- demtoilangthang (đã Xong)
Chương 127: Trường Giang Vãn Yến- demtoilangthang (đã xong)
Chương 128: Anh Hùng Cứu Mỹ- demtoilangthang (đã xong)
Chương 129: Ôn Tuyền Tư Ngữ- demtoilangthang ( đã xong)
....
Chương 149: Tái Tác Đột Phá- namdinh80
chuotcong82
26-11-2007, 08:19 PM
bạn gửi cho mình một chương bằng tiếng Anh để mình dịch thử xem vì mình chưa dịch bao giờ nên nếu có gì sai sót thì bạn sửa giúp mình nhé
mail của mình: tranhientrung@gmail.com
Demtoilangthang
29-11-2007, 06:31 AM
Bac cai Cong mình đã dich xong đến hồi 129 rồi, đang bắt đầu hồi 130 báo để bạn biết. Sẽ gửi cho bạn sớm.
Thân
bac cai cong
29-11-2007, 06:40 AM
Khi nào bác gửi cho tôi các chương tiếp theo thì tôi sẽ bắt đầu biên tập luôn. Cám ơn nhiều
bachthao82
29-11-2007, 09:31 AM
Huynh gởi chương nào xa xa chut đi. Khoảng chương 141. trở đi đó. Gần đây trên công ty phải làm báo cáo nhiều lắm. Đệ không có thời gian để ngồi dịch gấp vậy đâu. Cho đệ chương khác đi nha. Cám ơn huynh nhiều.
bac cai cong
29-11-2007, 09:47 AM
Mình đã gửi chương 142 cho bachthao rồi, hiện nay đang hiệu đính chương 127, khi nào xong sẽ post lên, có lẽ khoảng 2 tiếng nữa.
bac cai cong
30-11-2007, 05:33 AM
Đã đưa lên chương 128, các huynh đệ vào ủng hộ nha.
ngocthanh03
30-11-2007, 06:51 AM
Đệ cũng muốn dịch, cho đệ chương nào từ 143 trở lên đi nhe, đệ nhận dịch trong hai tuần từ lúc bắt đầu được đồng ý. Email lithium.vp@gmail.com
bac cai cong
30-11-2007, 07:46 AM
Mình đã gửi cho bạn chương 143, cám ơn nhiều nha.
namdinh80
30-11-2007, 12:43 PM
Huynh bac cai cong làm ơn gửi giùm đệ 1 chương để thử sức. Đệ cũng chỉ dịch đựoc tiếng Anh thôi cộng với thâm niên hơn chục năm đọc chưởng. Cho đê cái chương nào xa xa 1 chút. Email của đệ : namdinh80@gmail.com.
bac cai cong
30-11-2007, 12:52 PM
Mình đã gửi cho bạn chương 149, không sao đâu, bạn chỉ cần dịch đúng ý, sau đó mình sẽ hiệu đính lại. Trong 1 tuần nếu cảm thấy không dịch được thì báo cho mình nha.
Cám ơn
Picasso
01-12-2007, 12:22 AM
Mỗ có mấy lời với các huynh đài thế này:
Phúc Vũ Phiên Vân là truyện khó dịch, không phải vì từ ngữ hay câu văn mà vì Ý tại ngôn ngoại, phải hiểu tại sao tác giả lại viết như thế mới dịch đúng và hay được.
Dịch mò mẫm như mấy huynh đài đây, thứ cho mỗ nói thẳng, chỉ làm hỏng truyện.
Liệp Diễm Giang Hồ Mộng dịch dễ hơn, mỗ sẽ chia sẻ với một số huynh đài khác, để thời gian làm Phúc Vũ Phiên Vân. Đề nghị các huynh đài buông truyện này cho mỗ. Để tỏ lòng kính trọng dịch giả Tiêu Dao Tử, mỗ đợi đúng đến 1.7.2008 sẽ up bản dịch của mỗ lên, bắt đầu từ chương 124.
bac cai cong
01-12-2007, 03:30 AM
Cám ơn huynh đã góp ý, thực ra tại vì tieu dao tu huynh đã ngừng dịch bộ này mà truyện đang dang dở nên mọi người mơi dịch tiếp để đọc thôi, chứ đây không phải là chiến dich gì cả. Mà cho dù huynh ấy tiếp tục dịch thì đúng là không biêt năm nào tháng nào mới được đọc tiếp. Mọi người đều không biết tiếng Tiếng Trung, đều là dịch giả nghiệp dư nên tất nhiên là không được như ý.
Không biết huynh muốn nói là đăng truyện vào tháng một hay tháng bảy, nếu huynh định nói là tháng một năm sau thì bọn đệ nhất định buông tay cho huynh làm, nhưng còn nếu định tháng 7 năm sau thì huynh nên cho anh em làm tiếp để giải cơn nghiện cho mọi người. Thực ra thì lúc đó huynh đăng bản dịch của huynh lên so với bản đăng ở đây, càng làm cho bản dịch thêm hay. Thực ra với tốc độ dịch, và nhân số dịch thì một tháng dịch được khoảng 5,6 chương đã nhiều, chỉ là để giải cơn nghiện cho anh em. Còn nếu mọi người đều đồng ý nên chờ bản dịch khác thì đệ sẽ không đăn truyện lên nữa.
Demtoilangthang
01-12-2007, 07:51 PM
Mỗ có mấy lời với các huynh đài thế này:
Phúc Vũ Phiên Vân là truyện khó dịch, không phải vì từ ngữ hay câu văn mà vì Ý tại ngôn ngoại, phải hiểu tại sao tác giả lại viết như thế mới dịch đúng và hay được.
Dịch mò mẫm như mấy huynh đài đây, thứ cho mỗ nói thẳng, chỉ làm hỏng truyện.
Liệp Diễm Giang Hồ Mộng dịch dễ hơn, mỗ sẽ chia sẻ với một số huynh đài khác, để thời gian làm Phúc Vũ Phiên Vân. Đề nghị các huynh đài buông truyện này cho mỗ. Để tỏ lòng kính trọng dịch giả Tiêu Dao Tử, mỗ đợi đúng đến 1.7.2008 sẽ up bản dịch của mỗ lên, bắt đầu từ chương 124.
Bạn nói chẳng sai chút nào cả, dịch qua vài chương giờ đọc lại cũng thấy là nhiều chỗ chuyển ý sai. Cái gì cũng có bắt đầu, quan trọng là phải gặp được cái tạo cho mình hứng thú và ham muốn, mới có động lực cố gắng. Lúc đầu mình cũng đã nói, chỉ là quá thích truyện này, nên dịch là để tự mình đọc, nhưng thấy mọi người cũng thích nên mới để lên đây cho mọi người đọc tạm, đỡ nghiền.
Là độc giả ham thích truyện kiếm hiệp không ai là không cảm ơn Tiêu giao Tử đã giới thiệu truyện này đến cho độc giả Việt Nam. Nhưng nửa đường đứt gánh thế này, không biết bao giờ mới được đọc tiếp, bạn cũng là người ham truyện chắc cảm giác ra sao, thì cũng biết rồi. Người ta nói "đã thương thì thương cho chót, đã vót thì vót cho tròn", chỉ vì một vài lời nói, của một số người mà Tiêu giao Tử để cho một số đông độc giả phải thất vọng.
Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao. Mình tin rằng nếu có một Box hỗ trợ dịch thuật, người nhiều kinh nghiệm giúp người ít kinh nghiệm, giải quyết những câu khó, tất sẽ có lúc thành công. Nếu không như thế chúng ta sẽ không thể tạo dựng nên một đội ngũ dịch thuật hùng mạnh được, để duy trì TTV.
Mình chỉ có vài lời như vậy.
Thân.
tontan2
01-12-2007, 08:04 PM
Mỗ có mấy lời với các huynh đài thế này:
Phúc Vũ Phiên Vân là truyện khó dịch, không phải vì từ ngữ hay câu văn mà vì Ý tại ngôn ngoại, phải hiểu tại sao tác giả lại viết như thế mới dịch đúng và hay được.
Dịch mò mẫm như mấy huynh đài đây, thứ cho mỗ nói thẳng, chỉ làm hỏng truyện.
Liệp Diễm Giang Hồ Mộng dịch dễ hơn, mỗ sẽ chia sẻ với một số huynh đài khác, để thời gian làm Phúc Vũ Phiên Vân. Đề nghị các huynh đài buông truyện này cho mỗ. Để tỏ lòng kính trọng dịch giả Tiêu Dao Tử, mỗ đợi đúng đến 1.7.2008 sẽ up bản dịch của mỗ lên, bắt đầu từ chương 124.
Thuốc lên giá, thuốc lên cơn sốt, thuốc khan, thuốc hiếm, tàu về trễ, hàng về chậm, hải quan ít người, anh thì vật, tôi thì vã, chúng mình thì lăn lộn mãi với cái nút F5, vậy mà có người còn định đầu cơ nữa nè trời.
Lioncoeur
02-12-2007, 12:16 PM
Thuốc lên giá, thuốc lên cơn sốt, thuốc khan, thuốc hiếm, tàu về trễ, hàng về chậm, hải quan ít người, anh thì vật, tôi thì vã, chúng mình thì lăn lộn mãi với cái nút F5, vậy mà có người còn định đầu cơ nữa nè trời.
Bạn có phải bỏ tiền ra mua không nhỉ? Hay chỉ ngồi chờ mà ăn? Người ta thu được của bạn một đồng xu nào chưa mà đầu với chả cơ? :die:
Dịch truyện ghét nhất là giọng lưỡi của mấy người thế này
tontan2
02-12-2007, 12:35 PM
Ha ha ha ! Ít nhất cũng có người nóng mặt trả lời rồi. Cám ơn bạn. Nhưng thật ra tôi định chọc cười chứ không chọc giận. Nếu bạn giận thì thành thật xin lỗi bạn. Còn nếu bạn cười thì...cứ tự nhiên đi.
bac cai cong
02-12-2007, 12:47 PM
Mọi người thông cảm nha, vì dạo này mình hơi bận đang biên dịch mấy chương DDSL với lại biên tập Thất Giới nên chưa post chương mới lên. Với lại thấy nhiều người phàn nàn về bản biên tập còn nhiều lỗi nên mình định biên dịch xong rồi mới biên tập, không như trước do vội đăng lên quá mà lỗi nhiều, để cho bản dịch hoàn chỉnh hơn. Cũng để cho các con nghiện chờ chút xíu mới có hứng thú chứ.:050::050:
ngocthanh03
02-12-2007, 09:52 PM
Thành thật xin lỗi bac cai cong và mọi người mình đã nhận chương 143 đem về ngồi hai ngày dịch mà vẫn không hiểu đúng được ý trong đó là gì, Nay xin bac cai cong xoá bỏ tên mình ra và để bạn nào có khả năng nhận lấy chương này để không mất thời gian của mọi người. Thành thật xin lỗi
Tuy nhiên đến lúc như đã hứa mình sẽ gửi cái mình dịch được cho bac cai cong để huynh ấy có dùng được vào việc gì thì dùng.
Thanh Long
04-12-2007, 06:47 PM
Bac cai cong ơi cho mình thử dịch một chương xa xa đi, bạn gửi cho mình bản chuyển ngữ nhé. Còn mấy chương gần cần biên tập bạn bận không làm được đưa mình biên tập cho.
Email mình: thanhlong3000@gmail.com
bac cai cong
05-12-2007, 05:22 AM
Mình đã gửi cho bạn chương 152 để thử.
Những người nhận dịch truyện này nếu trong một tuần mà không dịch được thì báo với mình nha, truyện này rất khó dịch, mình thấy nhiều người nhận dịch đã bỏ giữa chừng, nên các bạn nếu không dịch được cũng không sao chỉ cần báo lại cho mình thôi.:025:
BongDemCoDon
05-12-2007, 09:51 AM
bỏ dở giữa chừng :032: sao lại thế :025:
hksonngan
05-12-2007, 10:37 AM
truyện này Huỳnh Dị lão gia viết theo lối cổ văn, rất khó dịch
bac cai cong
05-12-2007, 11:46 AM
Mình vừa đăng chương 129, mọi người vào ủng hộ nha.
Chương này đã biên dịch cẩn thận, nhưng chắc còn lỗi mọi người nếu có vấn đề thì sang mục đóng góp ý kiến ở chỗ Truyện DỊch cho ý kiến nha.
PS: mọi người đừng post bài ở trong topic đăng truyện, please.
Thanh Long
05-12-2007, 03:39 PM
Mình đã gửi cho bạn chương 152 để thử.
Những người nhận dịch truyện này nếu trong một tuần mà không dịch được thì báo với mình nha, truyện này rất khó dịch, mình thấy nhiều người nhận dịch đã bỏ giữa chừng, nên các bạn nếu không dịch được cũng không sao chỉ cần báo lại cho mình thôi.:025:
Mình đã dịch qua 20 đoạn của chương này, tin rằng có thể dịch được. Ngôn ngữ Huỳnh lão gia quả là giàu sức sống, khó nhưng cũng rất thú vị.
LANGTU301
09-12-2007, 01:49 AM
bacaicong cho thu dich 1hoi tieng anh hoac tieng han viet
nha12tran@yahoo.com
----- Bài viết này được LANGTU301 thêm vào sau 8 phút và 33 giây -----
thuan thien chi dao
ghit thien chi tu
vo uu chi nhan
bát sinh bat diet
red2thebones
12-12-2007, 10:37 AM
Mạo muội hỏi các huynh đệ chút, Phúc Vũ Phiên Vân có bao nhiêu hồi cả thảy nhỉ?
Đệ lỡ bắt đầu đọc chuyện này rồi, mà tình hình là thuốc sắp hết, cũng có ý định tham gia dịch cùng với anh em. Muốn hỏi xem tác phẩm này của Huỳnh lão gia dài cỡ nào, để còn liệu sắp xếp thời gian. Cám ơn mọi người trước.
khongten
08-02-2008, 11:31 PM
Em không biết các bác dịch đến phần nào . Chỉ căn cứ vào những chương đã post để convert các chương tiếp theo . Nếu các bác có rồi thì thôi ạ.
PVPV Quyển 13 chương 2, 3, 4 , 5, 6 .
meofmaths
08-02-2008, 11:40 PM
Hiện nay đang có một bạn có công lực rất cao cường dịch PVPV là shrek_beo. Tại hạ ko biết hiện ai đang thu xếp việc dịch PVPV, trong tình hình thì có vẻ bạn ấy đang chưa liên lạc được với mọi người, vậy đề nghị những ai đang dịch hoặc liên quan đến việc dịch thuật liên lạc với bạn ấy để tránh trùng lặp và tạo thêm sức mạnh cho nhóm PVPV.
bac cai cong
09-02-2008, 12:05 AM
Hiện nay người dịch PVPV là huynh demtoilangthang, đã dịch đến hồi 136 rồi, vậy để đệ liên lạc với huynh shrek_beo xem sao.
khongten
09-02-2008, 12:31 AM
tiếp tục thêm một ít file đã convert để các bác dịch
PVPVQuyển 13 chương 78910
PVPV Quyển 14 Chương 12345
khongten
09-02-2008, 01:12 AM
Em cố làm nốt quyển 14 gửi lên . Em đi ngủ thôi . Buồn ngủ quá rồi .
Quyển 14 chương 67891011 . Hết quyển 14 .
khongten
09-02-2008, 12:00 PM
Tiếp tục quyển 15 Chương 123456 .
khongten
09-02-2008, 12:32 PM
Em vừa làm xong post tiếp Q15 chương 789101112 . Hết Quyển 15.
khongten
09-02-2008, 12:34 PM
Rất mong các bác dịch giúp . Xin chân thành cảm ơn !
khongten
09-02-2008, 06:14 PM
Thêm phát nữa . Hết quyển 16 .
khongten
09-02-2008, 11:12 PM
Em tiếp tục post Quyển 17 chương 123456
khongten
09-02-2008, 11:48 PM
Phúc vũ Phiên Vân . Quyển 17 chương 7 8 9 10 11 12 . Hết quyển 17
Demtoilangthang
10-02-2008, 08:21 AM
Xin lỗi mình vào hơi muộn một chút. Bạn Khongten có dùng Program TranslateChinese software của bạn Phi trong TTV không? Chương trình đấy dịch rất tiện. Bạn chỉ cần copy tiếng Trung vào rồi theo dấu chấm câu ngắt ra đánh dấu thứ tự, sau đó Save Workspace là xong.
Nếu có thể từ giờ chúng ta thống nhất dùng một chương trình đấy thôi, mình thấy rất là hay.
khongten
10-02-2008, 11:14 AM
Em dùng từ điển thiều chửu . Nếu có thể bác gửi link của Program TranslateChinese software để em dùng thử .
khongten
10-02-2008, 11:36 AM
Hôm nay chỉ được thế này thôi . Tí nữa em sẽ post tiếp .
khongten
10-02-2008, 03:23 PM
Tiếp tục phục vụ các bác . PVPV Quyển 18 Chương 4567891011. Hết quyển 18
khongten
10-02-2008, 03:56 PM
Em đang làm tiếp thì từ điển hán việt thiều chửu bị hỏng . Đành post tạm chương 1,2 quyển 19
khongten
10-02-2008, 05:02 PM
Phúc Vũ Phiên Vân Quyển 19 Chương 345678910 . Hết quyển 19 .
khongten
10-02-2008, 05:11 PM
Tạm thời thế đã . Chờ các bác dịch rồi em lại convert tiếp .Chúc các bác một năm mới vui vẻ . Tangthuvien có ngày càng nhiều truyện dịch để anh em cùng đọc . Kính chào các bác .
Demtoilangthang
10-02-2008, 07:29 PM
Em dùng từ điển thiều chửu . Nếu có thể bác gửi link của Program TranslateChinese software để em dùng thử .
Bạn vào trong box Hỗ trợ dịch tham khảo. Cám ơn sự hỗ trợ của bạn.
StormRaider
10-02-2008, 10:25 PM
Bạn khongten có PM cho tớ gợi ý về việc lập nhóm dịch PVPV, nhưng hiện tại tớ khá bận nên chắc là không làm được. Không hiểu bác demtoilangthang hoặc bác shrek_beo có vui lòng đứng ra chủ trì công việc này không, chắc trong chúng ta cũng sẽ có không ít bạn muốn dịch PVPV mà chưa có điều kiện.
Demtoilangthang
12-02-2008, 10:11 PM
Thời gian của mình cũng eo hẹp lắm chỉ có thể hưởng ứng với mọi người bằng cách có thời gian là ngồi dịch thôi. Vấn đề phụ trách thống nhất từ trước tới giờ vẫn do Bac Cai Cong làm, giờ thì bạn ấy có vẻ hơi bận rộn. Theo mình thấy hay ai có thời gian thì ra ứng cử vậy, mọi người cùng làm. Không biết bạn Shrek_beo thế nào.
suongrong
26-04-2008, 12:58 PM
hy vọng 30/4 này PVPV có thể ra thêm 5-7 hồi mới để anh em có thể đập phá 1 hôm
o_xhvn
22-05-2008, 10:06 AM
Ngày 1/6 này không biết có 16 hồi PVPV mừng ngày thiếu nhi được không vậy các bác?
ngocthu
22-05-2008, 10:28 AM
Tôi cũng mong chờ PVPV quá chừng. Chỉ có 1 mình demtoilangthang dịch thì tốc độ không thể nhanh được. Hy vọng sau khi BHTT va ĐĐSL kết thúc, các cao thủ dịch thuật mới có thể nhảy qua PVPV được. Đành chờ vậy. Bác o_xhvn đừng đặt hy vọng nhiều để rồi thất vọng nhá!
Ơ, cái này ta thấy ngoài quán truyện có truyện tranh ý, ta thì nếu có truyện tranh thì thích đọc truyện tranh hơn:full:
vBulletin® v3.8.5, Copyright ©2000-2012, Jelsoft Enterprises Ltd.