PDA

View Full Version : Chương 27 - Tửu Sắc Quỷ Kế


phuongsu
15-04-2008, 07:43 PM
Tửu sắc quỷ kế
Màu đỏ : chưa đăng ký ; Màu vàng ; Đang dịch ; Màu xanh : Đã dịch xong

Tổng cộng 29 đoạn :
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 2627 28 29

Mời các bạn tham gia ...
6216

darkboy12
16-04-2008, 11:36 AM
đệ nhận đoạn 1,2,3 CN giao hàng:uong2:

thayoi_myn
16-04-2008, 08:51 PM
Em nhận 4, 5, 6... Cố gắng CN cũng nộp bài...:010::010::010:

darkboy12
20-04-2008, 09:51 PM
1/Lúc này, Lâm Bộ Lục nghe Nỗ Nhĩ Cáp Xích phái người tới Khoa Nhĩ Thấm Bộ hộ tống sính lễ, trong tâm không có một ý nghĩ độc ác nào, liền cúi người đưa tay chào Mông Cổ Khoa Nhĩ Thấm Bộ Bối Lặc Minh An khi gặp mặt.
Đa Bích thành chủ Tô Mãnh Cách nhìn người đang cúi chào trước mặt, là một người tuổi trẻ tài cao, văn võ song toàn, ăn nói thân thiện, họat bát(tửu độ gian)(liquor_tiếng anh), Nạp Lâm Bố Lục nghĩ ra một kế, mỉm cười hỏi :"Tô Mãnh Cách thành chủ, xin hỏi năm nay bao nhiêu tuổi ?Đã có vợ chưa ?"
2/Tô Mãnh Cách điềm nhiên trả lời :"vãn bội năm nay 22 tuổi, vẫn chưa thành thân. Nạp Lâm Bố Lục nghe xong thì cười lớn :"Tốt, tốt, để ta làm Nguyệt lão , tìm cho ngươi một cô gái xinh đẹp thông minh làm vợ , bảo đảm ngươi mãn ý."
Hắn tươi cười rạng rỡ nói :"minh an bối lặc, ngài là thành chủ à ?"
3/Minh An bắt đầu uống rượu sướng ẩm, cẩn thận suy xét thâm ý trong câu nói của Nạp Lâm Bố Lục ( đối nạp lâm bố lục đích vấn thoại tịnh vị tại ý_cares about by no means to the natrium Lin Bulu question), ngay sau đó nói :"Rất tốt! Tốt!"
"đúng vậy ! Đúng vậy !"
Nạp Lâm Bộ Lục cười lớn một trận, rồi quay qua nói với Tô Mãnh Cách:" Không cẩn vội vã hồi lễ với Minh An bối lặc, ông ta là a mỗ cách (lão trượng phu) của ngươi mà."
Tô Mãnh Cách liền đứng dậy nhìn Minh An nói :"Đa tạ a mỗ cách !"
"Cái gì!"



Biên dịch:
Lúc này, Nạp Lâm Bộ Lục nghe Nỗ Nhĩ Cáp Xích phái người tới Khoa Nhĩ Thấm Bộ tặng sính lễ, tronglòng nảy ra một độc kế, liền cùng với Huy Phát Bối Lặc Bái Âm Đạt Lý, Mông Cổ Khoa Nhĩ Thấm Bộ Bối Lặc Minh An gặp mặt.

Đa Bích thành chủ Tô Mãnh Cách là thân tín của Bái Âm Đạt Lý, người này tuổi trẻ háo thắng, văn võ song toàn, ăn nói thân thiện. Trong tiệc rượu, Nạp Lâm Bố Lục nghĩ ra một kế, mỉm cười hỏi :
-Tô Mãnh Cách thành chủ, xin hỏi năm nay bao nhiêu tuổi ? Đã có vợ chưa ?

Tô Mãnh Cách cúi đầu thi lễ đáp :
-Vãn bối năm nay 22 tuổi, vẫn chưa thành thân.

Nạp Lâm Bố Lục nghe xong thì cười lớn :
-Tốt, tốt, để ta làm Nguyệt lão , tìm cho ngươi một cô gái xinh đẹp thông minh làm vợ , bảo đảm ngươi mãn ý.

Nói đến đó hắn liếc Minh An một cái rồi tiếp tục:
-Minh An bối lặc, ngài thấy vị thành chủ này thế nào?

Minh An đang uống rượu sướng ẩm, chưa cẩn thận suy xét thâm ý trong câu nói của Nạp Lâm Bố Lục nên đáp qua loa:
-Rất tốt! Rất tốt!

- Ổn rồi! Ổn rồi!

Nạp Lâm Bộ Lục cười lớn một trận, rồi quay qua nói với Tô Mãnh Cách:
- Còn không mau hồi lễ với Minh An bối lặc, ông ta là a mỗ cách (cha vợ) của ngươi đó

Tô Mãnh Cách liền đứng dậy nhìn Minh An nói :
Đa tạ a mỗ cách !

-Cái gì!

BatHoangHoaLong
21-04-2008, 10:48 AM
Đệ nhận 3 đoạn cuối! Cố gắng để có thể giao hàng sớm!

BatHoangHoaLong
22-04-2008, 04:53 PM
27.
tha bất tự nhiên địa mạc liễu mạc hậu não chước , đốiNỗ Nhĩ Cáp Xích noản nhiên nhất tiếu 。
phí mạc đông khẩn hấp liễu kỉ khẩu yên , thuyết đạo :“ đoan oa bất thị thượng sách 。 nhân nhãn tiền ngã quân hoàn lực bất tòng tâm , khủng phạ diệp hách thành nan dĩ công hạ ! bất quá ngã bộ tiễn cung tiệm đa , hoàn thị hữu khả năng đích , chỉ thị……”
“ chỉ thị thập yêu ?”
Nỗ Nhĩ Cáp Xích ngận hi vọng phí mạc đông nhất khẩu khí thuyết hoàn , tựu cấp mang truy vấn đạo :“ nhĩ hoàn hữu thập yêu đam tâm mạ ?”

Hắn ta bất tự nhiên tâm trí mơ mơ hồ hồ, nhìn Nỗ Nhĩ Cáp Xích ngượng cười.
Phí Mạc Đông liền hít một hơi thuốc, nói: “đoan oa không phải là thượng sách. Trước mắt quân đội của ta lực bất tòng tâm, e rằng Diệp Hách Thành khó mà công hạ! Bất quá bộ tiễn cung của ta đang nhiều lên, hoàn toàn là có khả năng, chỉ là…”
“Chỉ là sao?”
Nỗ Nhĩ Cáp Xích đầy hy vọng đối với một hơi thuyết phục của Phí Mạc Đông, vội vàng hỏi: “Ngươi đã có kế sách gì?”


28.
“ thị đích 。”
phí mạc đông thuyết đạo :“ nhãn hạ ngã môn khả tố tiễn đầu đích thiết dĩ bất đa , triêu đình hựu đối ngã phong tỏa 。 công thành kế hoa năng phủ thuận lợi thật thi , sanh thiết đương thị nhất quan 。”
“ na ngã môn tựu tự kỉ luyện ma !”
đồ lỗ thập khinh tùng địa sáp thoại đạo 。
Nỗ Nhĩ Cáp Xích hoắc địa trạm khởi lai , thuyết đạo :“ chiêu sính 。”


Đúng vậy
Phí Mạc Đông nói: “trước mắt chúng ta có thể chế tạo không nhiều mũi tên sắt, triều đình lại đối với chúng ta phong toả. Kế sách công thành có thể không thuận lợi thực thi, sanh thiết đương thị nhất quan“ „.
„ Chúng ta có thể tự mình luyện chứ!“
Đồ Lỗ Thập ung dung chen vào nói.
Nỗ Nhĩ Cáp Xích bỗng nhiên đứng dậy nói: „Tuyển người.“


29.
kinh chúng nhân thương nghị quyết định chiêu sính năng công xảo tượng , khai quáng luyện thiết 。
thứ nhật ,Nỗ Nhĩ Cáp Xích phái nhân đáo thanh hà thành mãi liễu nhị thập diện đại la 。
mỗi tam nhân vi nhất tổ , mỗi nhất tổ nhất diện , cộng lục thập nhân , phân đầu bôn phó kiến châu các trại 。
đồ lỗ thập bất đả trượng , tổng giác đắc nhàn trứ phát hoảng , tựu tự báo tham gia chiêu hiền đội liệt 。 linh trứ nhất diện la , đái trứ lưỡng cá binh thổ , bôn triệu giai 、 ba nhĩ đạt thành phương hướng nhi khứ 。

Mọi người trải qua bàn bạc quyết định tuyển mộ thợ thủ công có năng lực, khai khoáng luyện thiết.
Ngày hôm sau, Nỗ Nhĩ Cáp Xích phai người đến Thanh Hà Thành mua hai mươi chiếc cồng lớn.
Cứ ba người làm thành một tổ, mỗi một tổ hướng, tổng cộng sau mười người, chia nhau hướng đến Kiến Châu các trại.
Đồ lỗ thập không đánh trận, cũng cảm thấy nhàn rỗi đến phát hoảng, cuối cùng tự báo tham gia đội ngũ chiêu hiền.
Xách một chiếc cồng, kèm theo hai thổ binh, nhanh chóng nhằm hướng Bã Nhĩ Đạt thành tiến đến.



Biên dịch:
Hắn ta mất tự nhiên cứ vuốt vốt đuôi tóc, nhìn Nỗ Nhĩ Cáp Xích ngượng cười.

Phí Mạc Đông liền hít một hơi thuốc, nói:
- Phá nhà không phải là thượng sách. Trước mắt quân đội của ta lực bất tòng tâm, e rằng Diệp Hách Thành khó mà công hạ! Bất quá cung tiễn của chúng ta đang tăng lên, hoàn toàn là có khả năng, chỉ là…

-Chỉ là sao?

Nỗ Nhĩ Cáp Xích hy vọng Phí Mạc Đông nói một hơi cho xong, vội vàng hỏi:
-Ngươi còn lo lắng gì sao ?

-Đúng vậy
Phí Mạc Đông nói:
-Trước mắt chúng ta có thể chế tạo mũi tên sắt không nhiều, triều đình lại lại dùng chính sách phong tỏa đối với chúng ta. Kế sách công thành có thể tiến hành thuận lợi hay không thì đồ sắt là điều kiện tiên quyết.

- Chúng ta có thể tự mình luyện chứ!
Đồ Lỗ Thập ung dung chen vào nói.

Nỗ Nhĩ Cáp Xích bỗng nhiên đứng dậy nói:
-Tuyển người.

Mọi người trải qua bàn bạc quyết định tuyển mộ thợ thủ công có năng lực, khai khoáng luyện thiết.

Ngày hôm sau, Nỗ Nhĩ Cáp Xích phái người đến Thanh Hà Thành mua hai mươi chiếc cồng lớn.

Cứ ba người làm thành một tổ, mỗi tổ một chiếc, tổng cộng sau mười người, chia nhau hướng đến các trại ở Kiến Châu.

Đồ Lỗ Thập không đánh trận, cũng cảm thấy nhàn rỗi đến phát bực, cuối cùng tự báo tên tham gia đội ngũ chiêu hiền. Xách một chiếc cồng, kèm theo hai thổ binh, nhanh chóng nhằm hướng Triệu Giai, Ba Nhĩ Đạt thành tiến đến.

hexp
22-04-2008, 04:58 PM
cho nhận 7-8-9 làm thử , lần đầu nhảy vào dã sử thử khả năng sẽ cố gắng xong sớm

hexp
22-04-2008, 09:37 PM
7
“ na…… na……” tô mãnh cách thập phân vi nan địa chiếp nhu trứ 。
nạp lâm bố lục tiểu nhãn nhất tễ , tiếu đạo :“ na hữu thập yêu nan đích ? nhĩ đái trứ minh an đích bội kiếm , tựu thuyết tha a ba bệnh tại đa bích thành……” thuyết trứ , 嘿 嘿 nhất tiếu 。
thất thiên hậu , minh an đích nữ nhân cáp bố đa kị trứ mã , tùy trứ tô mãnh cách phái khứ đích lưỡng cá sử soa , lai đáo đa bích thành

“việc đó…việc đó…” Tô mãnh cách ngập ngừng không nói nên lời. Nạp lan bố lục chớp con mắt gian tà, cười nói: “ Việc đó có gì khó? Ngươi mang theo bội kiếm của Minh An, rồi nói A Ba của cô ta bệnh hiên ở Đa bích thành…” nói đến đó , cười hắc hắc
Bảy ngày sau, nữ nhân của Minh An Cáp bố đa cưỡi ngựa , và hai người sứ thần đi theo do Tô Mãnh cách phái đến, đi đến Đa bích thành

8
trung ngọ , tha cương tẩu tiến thành lâu , chỉ kiến thành tường nội ngoại trương đăng kết thải , nhất phiến hỉ khí dương dương đích cảnh tượng 。
tha chánh do dự thị phủ tẩu thác thành trại tiến , hốt nhiên nhất đài hoa kiều tòng thành môn lí chiến chiến du du địa đài xuất lai 。
đài đáo tha thân biên lạc kiệu , tiếp trứ nghênh thượng lưỡng cá tiểu nha hoàn , bả tha nhượng hạ mã , cấp tha bị hồng quải lục 、 cái thượng mông đầu cân nhân , cáp bố đa bất minh bạch giá thị thập yêu lễ tục , chỉ hảo thính nhậm chủ nhân bãi bố , tọa tiến hoa kiệu 。

Giữa trưa, cô ta vừa đi qua thành lâu, chỉ thấy tường thành trong ngoài treo đèn kết thành rực rỡ, cảnh tượng một dãi hỉ khí mênh mang. Cô ta đang do dự là đi đến thác thành trại không, đột nhiên một cái kiệu bằng đài hoa hơi đung đưa được nâng lên từ thành môn đi tới
Đài hoa đến bên người nàng đáp kiệu, tiếp đó là hai tiểu nha hòan chào đón, nắm nàng xuống ngựa, cho nàng miếng vải hồng viền xanh, che khuất trên đầu với người, Cáp bố đa không rõ đâu lễ tục gì, chỉ thể nghe để chủ nhân sắp xếp, rồi ngồi lên kiệu hoa

9
nữ chân tộc đích hôn lễ thập phân giản đan 。
đẳng hoa kiệu đáo môn , tân lang tiên trừu xuất tam chi tiễn , đối thiên nhi xạ , dĩ kì khu tà 。 tân nương xuất kiệu hậu , bất tế tổ , bất bái hoa chúc , trực tiếp tiến nhập đỗng phòng , dữ tân lang tịnh kiên tọa tại kháng duyên , do tân lang tiên dụng can nhân thiêu khứ mông đầu hồng cân , nhiên hậu đồng cật thủy giáo , hôn lễ tức tất 。

Hôn lễ của nữ chân tộc thập phần đơn giản, đợi kiệu hoa đến cửa, tân lang trước tiên rút ra 3 mũi tên, hướng trời mà bắn, dùng để khu tà , sau đó tân nương ra kiệu, không phải tế tổ tiên, không bái đường, trực tiếp vào động phòng, cùng tân lang kề vai ngồi lên mép kháng , do tân lang trước tiên dùng tre thiêu đốt mông đầu hồng cân, tiếp đó cùng ăn bột nước, hôn lễ thế là xong


Biên dịch:
7. giữ nguyên
8.Giữa trưa, cô ta vừa đi qua thành lâu, chỉ thấy tường thành trong ngoài treo đèn kết thành rực rỡ, cảnh tượng một dãi hỉ khí mênh mang.

Cô ta đang do dự là đi đến lầm thành trại không, đột nhiên một cái hoa kiệu (kiệu cưới) đung đưa từ thành môn đi tới
Kiệu hoa đến bên người nàng thì hạ xuống, tiếp đó là hai tiểu nha hòan chào đón, đỡ nàng xuống ngựa, đưa cho nàng miếng vải hồng viền xanh, phủ lên kín cả đầu, Cáp Bố Đa không rõ đây là lễ tục gì, chỉ đành nghe chủ nhân sắp xếp, rồi ngồi lên kiệu hoa

9.Hôn lễ của tộc Nữ Chân thập phần đơn giản, đợi kiệu hoa đến cửa, tân lang trước tiên rút ra 3 mũi tên, hướng trời mà bắn, dùng để khu tà. Sau đó tân nương ra kiệu, không phải tế tổ tiên, không bái đường, trực tiếp vào động phòng, cùng tân lang kề vai ngồi lên mép giường, do tân lang trước tiên dùng cây tre nhỏ khều khăn hồng che mặt ra, tiếp đó cùng ăn sủi cảo, hôn lễ thế là xong.

thayoi_myn
25-04-2008, 07:22 PM
4. 明安连连摇手道:“别胡闹了,我的 布多已经许配给别人,哪能一女许二 呢?”
纳林布录冷笑道:“你是想把女儿嫁 努尔哈赤?哼!你是他手下败将,他 么时候把你放在眼里?还是听老弟的 话吧!只要叶赫、哈达、辉发、科尔 结亲盟,努尔哈赤早晚要完蛋。”


minh an liên liên diêu thủ đạo :“ biệt hồ nháo liễu , ngã đích cáp bố đa dĩ kinh hứa phối cấp biệt nhân , na năng nhất nữ hứa nhị chủ ni ?”
nạp lâm bố lục lãnh tiếu đạo :“ nhĩ thị tưởng bả nữ nhân giá cấpNỗ Nhĩ Cáp Xích ? hanh ! nhĩ thị tha thủ hạ bại tương , tha thập yêu thì hậu bả nhĩ phóng tại nhãn lí ? hoàn thị thính lão đệ đích thoại ba ! chỉ yếu diệp hách 、 cáp đạt 、 huy phát 、 khoa nhĩ thấm kết thân minh ,Nỗ Nhĩ Cáp Xích tảo vãn yếu hoàn đản 。”


Minh An vội vàng xua tay nói: “Đừng có làm càn như vậy, Cáp Bố Đa của ta đã hứa gả cho người khác rồi, làm sao một gái mà theo hai chủ được?”
Nạp Lâm Bố Lục cười lạnh nói: “Ngươi định gả con gái cho Nỗ Nhĩ Cáp Xích ư? Hừ! Ngươi là bại tướng dưới tay thủ hạ của y, có khi nào y lại để ngươi trong mắt? Chi bằng nghe lời lão đệ đây. Chỉ cần Diệp Hách, Cáp Đạt, Huy Phát, Khoa Nhĩ Thấm kết liên minh với nhau, Nỗ Nhĩ Cáp Xích sớm muộn gì cũng bị tiêu diệt.”


5. “不!不!没那个意思!”明安连连 手道:“强迫她,那样就太伤她的心 !”
“这,你就不用担心啦!”
纳林布录为明安斟上一杯酒,说道: 令爱一定会同意的,这就包在我身上 !”
明安痛苦地饮下几杯苦酒,不一会儿 靠在椅子上,昏昏欲睡了。


“ bất ! bất ! một na cá ý tư !” minh an liên liên diêu thủ đạo :“ cường bách tha , na dạng tựu thái thương tha đích tâm lạp !”
“ giá , nhĩ tựu bất dụng đam tâm lạp !”
nạp lâm bố lục vi minh an châm thượng nhất bôi tửu , thuyết đạo :“ lệnh ái nhất định hội đồng ý đích , giá tựu bao tại ngã thân thượng lâu !”
minh an thống khổ địa ẩm hạ kỉ bôi khổ tửu , bất nhất hội nhân tiện kháo tại y tử thượng , hôn hôn dục thụy liễu 。


“Không! Không! Không bao giờ có chuyện đó!”, Minh An vội xua tay nói: “Cưỡng bức (nó) như thế sẽ khiến tâm hồn nó vô cùng tổn thương!”
“Chuyện đó ngươi không cần lo lắng!”
Nạp Lâm Bố Lục châm một chén rượu, trao cho Minh An, nói: “Lệnh ái nhất định sẽ đồng ý, giá tựu bao tại ngã thân thượng lâu!”
Minh An thống khổ uống vài chén rượu đắng, một lát sau đã tựa trên ghế ngủ gà ngủ gật.

6. 这时,纳林布录把苏猛格叫到跟前, 声说道:“快把他抬到住处,让他大 两天。”
“怎么?”
苏猛格不解地问道。
纳林布录一抖肩膀,嘿嘿一笑,随之 苏猛格拉到屋外,说道:“我给他下 点蒙汗药,趁这两天他大睡的工夫, 你派人去科尔沁迎接他那个‘小公主 ?”

giá thì , nạp lâm bố lục bả tô mãnh cách khiếu đáo cân tiền , tiểu thanh thuyết đạo :“ khoái bả tha đài đáo trụ xử , nhượng tha đại thụy lưỡng thiên 。”
“ chẩm yêu ?”
tô mãnh cách bất giải địa vấn đạo 。
nạp lâm bố lục nhất đẩu kiên bàng , 嘿 嘿 nhất tiếu , tùy chi bả tô mãnh cách lạp đáo ốc ngoại , thuyết đạo :“ ngã cấp tha hạ liễu điểm mông hãn dược , sấn giá lưỡng thiên tha đại thụy đích công phu , nhĩ phái nhân khứ khoa nhĩ thấm nghênh tiếp tha na cá‘ tiểu công chủ’ ?”


Lúc này, Nạp Lâm Bố Lục gọi Tô Mãnh Cách lại gần, nhỏ giọng nói: “Mau đưa lão vào phòng, để cho lão mê man vài ngày.”
“Cái gì?”
Tô Mãnh Cách (không hiểu) ngơ ngác hỏi lại.
Nạp Lâm Bố Lục khẽ nhún vai, cười hí hí, kéo theo Tô Mãnh Cách đi ra ngoài phòng, nói: “Ta đã cho lão vài giọt thuốc mê, thừa cơ vài ngày hắn ngủ mê man đó, ngươi phái người đến Khoa Nhĩ Thấm nghênh tiếp ‘Tiểu Công Chúa’ của hắn?”


Biên dịch: giữ nguyên
giá tựu bao tại ngã thân thượng lâu: chuyện này cứ giao cho ta

thayoi_myn
25-04-2008, 08:42 PM
10. 哈布多被主人按照女真礼俗迎到洞房
当苏猛格为她挑去蒙头红布,哈布多 见一个陌生的男人与自己同坐一室时 猛然发现上当了。
于是她惊叫道:“你们想干什么?快 还我阿爸!”
突然,努尔哈赤率领三千精兵,杀进 来。

cáp bố đa bị chủ nhân án chiếu nữ chân lễ tục nghênh đáo đỗng phòng 。
đương tô mãnh cách vi tha thiêu khứ mông đầu hồng bố , cáp bố đa khán kiến nhất cá mạch sanh đích nam nhân dữ tự kỉ đồng tọa nhất thất thì , mãnh nhiên phát hiện thượng đương liễu 。
vu thị tha kinh khiếu đạo :“ nhĩ môn tưởng can thập yêu ? khoái giao hoàn ngã a ba !”
đột nhiên ,Nỗ Nhĩ Cáp Xích suất lĩnh tam thiên tinh binh , sát tiến thành lai 。


Cáp Bố Đa bị chủ nhân chiếu theo tục lệ Nữ Chân đón vào động phòng.
Khi Tô Mãnh Cách giúp nàng gỡ bỏ tấm vải hồng che đầu, Cáp Bố Đa thấy một nam nhân xa lạ cùng ở trong một phòng với mình, đột nhiên phát hiện đã bị lừa.
Vì thế, nàng sợ hãi kêu lên: “Các người muốn gì? Mau giao trả cha ta!”.
Đột nhiên, Nỗ Nhĩ Cáp Xích suất lĩnh ba ngàn tinh binh, sát tiến thành lai.

11. 当努尔哈赤救出哈布多时,哈布多不 地问道:“你怎么来得这么巧?”
于是,努尔哈赤同她细语起来。
一个月前,努尔哈赤认为多壁城是兵 要地。它是连结哈达、辉发、叶赫、 州、鸭绿江诸部的咽喉。他派哥升哥 移居到城内一家亲戚家里,充当“耳 ”。


đươngNỗ Nhĩ Cáp Xích cứu xuất cáp bố đa thì , cáp bố đa bất giải địa vấn đạo :“ nhĩ chẩm yêu lai đắc giá yêu xảo ?”
vu thị ,Nỗ Nhĩ Cáp Xích đồng tha tế ngữ khởi lai 。
nhất cá nguyệt tiền ,Nỗ Nhĩ Cáp Xích nhận vi đa bích thành thị binh gia yếu địa 。 tha thị liên kết cáp đạt 、 huy phát 、 diệp hách 、 kiến châu 、 áp lục giang chư bộ đích yết hầu 。 tha phái ca thăng ca di cư đáo thành nội nhất gia thân thích gia lí , sung đương“ nhĩ mục” 。

Khi Nỗ Nhĩ Cáp Xích cứu Cáp Bố Đa ra, Cáp Bố Đa thắc mắc hỏi: “Làm sao người/chàng đến lại vừa khéo đúng lúc như thế này?”
Sau đó, Nỗ Nhĩ Cáp Xích và nàng thì thầm trò chuyện.
Một tháng trước, Nỗ Nhĩ Cáp Xích nhận thấy Đa Bích Thành là binh gia yếu địa. Nó liên kết Cáp Đạt, Huy Phát, Diệp Hách, Kiến Châu, là yết hầu của mọi bộ tộc Áp Lục Giang. Chàng phái anh trai thăng ca chuyển vào ở với một gia đình thân thích trong thành, hoạt động như “tai mắt” của mình.


12. 三天前,当多壁城主苏猛格张罗在六 十三要娶哈布多为妻时,他闻讯赶回 阿拉,将消息报告给努尔哈赤,所以 努尔哈赤今天才演出一场,奇袭多壁 ,搭救哈布多的武戏。
正当努尔哈赤与哈布多情绵细语之时 探马忽然来报:“明安贝勒在城西失 !”
努尔哈赤听罢一惊,马上率部直奔城 而去。

tam thiên tiền , đương đa bích thành chủ tô mãnh cách trương la tại lục nguyệt thập tam yếu thú cáp bố đa vi thê thì , tha văn tấn cản hồi phí a lạp , tương tiêu tức báo cáo cấpNỗ Nhĩ Cáp Xích , sở dĩNỗ Nhĩ Cáp Xích kim thiên tài diễn xuất nhất tràng , kì tập đa bích thành , đáp cứu cáp bố đa đích vũ hí 。
chánh đươngNỗ Nhĩ Cáp Xích dữ cáp bố đa tình miên tế ngữ chi thì , tham mã hốt nhiên lai báo :“ minh an bối lặc tại thành tây thất tung !”
Nỗ Nhĩ Cáp Xích thính bãi nhất kinh , mã thượng suất bộ trực bôn thành tây nhi khứ 。


Ba ngày trước, khi Đa Bích thành chủ Tô Mãnh Cách chuẩn bị ngày mười ba sẽ cưới Cáp Bố Đa làm vợ, anh ta nghe tin, vội trở về Phí A Lạp, đem tin tức báo cáo lại cho Nỗ Nhĩ Cáp Xích, vì thế hôm nay Nỗ Nhĩ Cáp Xích mới hành động, bất ngờ tấn công Đa Bích thành, giải cứu Cáp Bố Đa.
Khi Nỗ Nhĩ Cáp Xích cùng Cáp Bố Đa đang mải mê thầm thì tình cảm, thám mã đột nhiên đến báo: “Minh An bối lặc ở thành Tây thất tung!”
Nỗ Nhĩ Cáp Xích nghe xong thất kinh, lên ngựa dẫn quân phóng thẳng đến thành Tây.


Biên dịch: giữ nguyên
sát tiến thành lai: đánh giết xông vào thành

Vợ znight
03-05-2008, 08:41 PM
13. 多壁城是一个不大的城堡,四周是方 的四墙四门。
努尔哈赤一行顺着一条山路,穿过一 高梁地,荒草滩。
不一会儿来到辉发河堤岸,他站在一 不高的堤坝上,举目四望。
忽然发现芦苇间有东西在蠕动。

14. 他迅速地跳下堤岸,飞跑过去,拨开 苇,仔细一看,正是明安。明安已被 上手脚,嘴里塞着破布,侧身躺在地 上。
努尔哈赤急忙跑上前法,顺手抽出龙 纹宝剑,挑开捆在明安身上的麻绳, 身扶起明安,小声呼叫道:“大贝勒 !”


13. đa bích thành thị nhất cá bất đại đích thành bảo , tứ chu thị phương hình đích tứ tường tứ môn 。
Nỗ Nhĩ Cáp Xích nhất hành thuận trứ nhất điều san lộ , xuyên quá nhất phiến cao lương địa , hoang thảo than 。
bất nhất hội nhân lai đáo huy phát hà đê ngạn , tha trạm tại nhất điều bất cao đích đê bá thượng , cử mục tứ vọng 。
hốt nhiên phát hiện lô vi gian hữu đông tây tại nhuyễn động 。

14. tha tấn tốc địa khiêu hạ đê ngạn , phi bào quá khứ , bát khai lô vi , tử tế nhất khán , chánh thị minh an 。 minh an dĩ bị bảng thượng thủ cước , chủy lí tắc trứ phá bố , trắc thân thảng tại địa thượng 。
Nỗ Nhĩ Cáp Xích cấp mang bào thượng tiền pháp , thuận thủ trừu xuất long hổ văn bảo kiếm , thiêu khai khổn tại minh an thân thượng đích ma thằng , phủ thân phù khởi minh an , tiểu thanh hô khiếu đạo :“ đại bối lặc !”


13. Đa Bích Thành là một tòa thành không lớn, xung quanh là tứ tường tứ môn hình vuông. Đoàn người Nỗ Nhĩ Cáp Xích chạy theo con đường núi dài và hẹp, xuyên qua một phiến cao lương địa , hoang thảo than
Chẳng bao lâu đã đến bờ đê sông Huy Phát, y đứng thật lâu trên con đê dài hẹp, không cao ấy, đưa mắt nhìn tứ phía/xung quanh.
Đột nhiên phát hiện giữa đám lau sậy cứng cáp có gì đó đang động đậy.

14. Hắn nhanh chóng nhảy xuống bờ đê, phóng như bay, vạch đám lau sậy ra, chăm chú quan sát, chính là Minh An. Minh An chân tay bị trói quặt ra sau, miệng bị nhét giẻ, thẳng cẳng nằm nghiêng trên mặt đất.
Nỗ Nhĩ Cáp Xích vội vàng chạy lên phía trước, thuận tay rút Long Hổ Văn bảo kiếm ra, dứt sợi dây gai đang trói chặt trên người Minh An, nhỏ giọng gọi: “Đại Bối Lặc!”

Biên dịch

13: Đa Bích Thành là một tòa thành không lớn, bao quanh là bốn bức tường thành hình chữ nhật với 4 cửa. Đoàn người Nỗ Nhĩ Cáp Xích chạy theo con đường núi dài và hẹp, xuyên qua một dãi những ruộng Cao lương và những bãi cỏ hoang
Chẳng bao lâu đã đến bờ đê sông Huy Phát, y đứng thật lâu trên con đê dài hẹp, không cao mấy, đưa mắt nhìn tứ phía.
Đột nhiên phát hiện giữa đám lau sậy có gì đó đang động đậy.

14. giữ nguyên

Vợ znight
04-05-2008, 10:29 AM
15. 明安睁开眼,发现努尔哈赤单腿跪在 己身边,羞愧地摇了摇头,半天说不 一句话来。
努尔哈赤关切地问道:“大贝勒,没 着哪吧?”
明安又摇了摇头,支撑起身子,站起 ,愤然骂道:“纳林布录这个狗杂种 我算认清了他。”
于是他讲起近几天发生的一切。

16. 七天前,当明安被骗喝了纳林布录下 蒙汗药酒后,一连睡了两天,第三天 纳林布录让他在“叶赫、哈达、科尔 泌四部联盟”上签字画押,意在共同 御建州。
明安觉得与努尔哈赤为敌有愧,不答 画押,于是他当天就被送进了多壁城 地牢。

17. 明安在土牢里一连被押了五天。
今天一大晨,一个专为他送饭的阿哈 把饭送到他的眼前,皮笑肉不笔在地 道:“恭禧!恭禧!今天您的小公主 就要和苏猛格城成婚了。”
“胡说!”明安气得摇着土牢的棚栏 吼道。
那阿哈一指自己衣襟上的喜带儿,帮 个鬼脸就走了。

18. 明安气昏过去,当他醒来时,只听城 鼓乐齐鸣,鞭炮不止。
他后悔自己不该轻信纳林布录的甜言 语。
他哭叫着,大声喊着哈布多的名字: 哈布多,我的好姑娘,阿爸对不起你 !”
正当明安捶胸痛哭之时,忽听城外杀 震天。


15. minh an tĩnh khai nhãn , phát hiệnNỗ Nhĩ Cáp Xích đan thối quỵ tại tự kỉ thân biên , tu quý địa diêu liễu diêu đầu , bán thiên thuyết bất xuất nhất cú thoại lai 。
Nỗ Nhĩ Cáp Xích quan thiết địa vấn đạo :“ đại bối lặc , một thương trứ na ba ?”
minh an hựu diêu liễu diêu đầu , chi sanh khởi thân tử , trạm khởi lai , phẫn nhiên mạ đạo :“ nạp lâm bố lục giá cá cẩu tạp chủng , ngã toán nhận thanh liễu tha 。”
vu thị tha giảng khởi cận kỉ thiên phát sanh đích nhất thiết 。

16. thất thiên tiền , đương minh an bị phiến hát liễu nạp lâm bố lục hạ đích mông hãn dược tửu hậu , nhất liên thụy liễu lưỡng thiên , đệ tam thiên , nạp lâm bố lục nhượng tha tại“ diệp hách 、 cáp đạt 、 khoa nhĩ bí tứ bộ liên minh” thượng thiêm tự họa áp , ý tại cộng đồng để ngự kiến châu 。
minh an giác đắc dữNỗ Nhĩ Cáp Xích vi địch hữu quý , bất đáp ứng họa áp , vu thị tha đương thiên tựu bị tống tiến liễu đa bích thành đích địa lao 。

17. minh an tại thổ lao lí nhất liên bị áp liễu ngũ thiên 。
kim thiên nhất đại thần , nhất cá chuyên vi tha tống phạn đích a cáp , bả phạn tống đáo tha đích nhãn tiền , bì tiếu nhục bất bút tại địa thuyết đạo :“ cung hi ! cung hi ! kim thiên nâm đích tiểu công chủ tựu yếu hòa tô mãnh cách thành thành hôn liễu 。”
“ hồ thuyết !” minh an khí đắc diêu trứ thổ lao đích bằng lan , hống đạo 。
na a cáp nhất chỉ tự kỉ y khâm thượng đích hỉ đái nhân , bang liễu cá quỷ kiểm tựu tẩu liễu 。

18. minh an khí hôn quá khứ , đương tha tỉnh lai thì , chỉ thính thành nội cổ nhạc tề minh , tiên pháo bất chỉ 。
tha hậu hối tự kỉ bất cai khinh tín nạp lâm bố lục đích điềm ngôn mật ngữ 。
tha khốc khiếu trứ , đại thanh hảm trứ cáp bố đa đích danh tự :“ cáp bố đa , ngã đích hảo cô nương , a ba đối bất khởi nhĩ nha !”
chánh đương minh an chủy hung thống khốc chi thì , hốt thính thành ngoại sát thanh chấn thiên 。


15. Minh An mở mắt ra, phát hiện (một mình) Nỗ Nhĩ Cáp Xích quỳ gối bên cạnh mình, xấu hổ lắc lắc đầu, nửa ngày trời không nói được một câu.
Nỗ Nhĩ Cáp Xích ân cần hỏi: “Đại bối lặc, có bị thương ở đâu không?”
Minh An lại lắc lắc đầu, chống tay đỡ người đứng lên, tức giận mắng: “Tên chó má Nạp Lâm Bố Lục, bây giờ ta đã thật sự nhận rõ được con người hắn(toán nhận thanh liễu tha).”
Sau đó, hắn kể lại mọi chuyện phát sinh mấy ngày gần đó.

16. Bảy ngày trước, sau khi Minh An bị lừa uống rượu thuốc mê của Nạp Lâm Bố Lục, đã ngủ liền hai ngày. Ngày thứ ba, Nạp Lâm Bố Lục bắt lão ký vào “Diệp Hách, Cáp Đạt, Khoa Nhĩ Thấm Tứ bộ liên minh”, ý là cùng nhau chống lại Kiến Châu.
Minh An cảm thấy trở thành địch nhân với Nỗ Nhĩ Cáp Xích thật vô cùng đáng tiếc, không đáp ứng ký kết, vì thế ngày hôm đó lão bị tống vào địa lao của Đa Bích Thành.

17. Minh An bị giam năm ngày liền trong ngục tối. Sáng sớm hôm nay, A Cáp, một người chuyên đem cơm cho lão, lúc đưa thức ăn đến, bì tiếu nhục bất bút tại địa thuyết đạo: “Cung hỷ! Cung hỷ! Hôm nay tiểu công chúa của lão sẽ phải thành hôn cùng Tô Mãnh Cách thành chủ.”
“Nói bậy!”, Minh An phẫn nộ lay mạnh những chấn song gỗ nhà lao, hét lên.
A Cáp ấy liền chỉ vào đai lưng hỷ sự trên áo ngoài của mình, bang liễu một khuôn mặt quỷ quái rồi bỏ đi.

18. Minh An tức giận đến ngất xỉu, lúc lão tỉnh lại, chỉ nghe trong thành cổ nhạc cùng trỗi lên, pháo nổ không ngừng.
Lão vô cùng hối hận, bản thân không nên nhẹ dạ tin vào những lời đường mật của Nạp Lâm Bố Lục. Lão gào khóc, lớn tiếng kêu tên Cáp Bố Đa. “Cáp Bố Đa, con gái ngoan của ta, cha đã có lỗi với con rồi.”
Đang lúc Minh An thống khổ đấm ngực kêu khóc, bỗng nghe ngoài thành âm thanh chém giết vang trời.


Biên dịch:
15,16: giữ nguyên
17: Minh An bị giam năm ngày liền trong ngục tối. Sáng sớm hôm nay, A Cáp, một người chuyên đem cơm cho lão, lúc đưa thức ăn đến, (tạm dịch) cười nhăn nhở nói:
-Cung hỷ! Cung hỷ! Hôm nay tiểu công chúa của lão sẽ phải thành hôn cùng Tô Mãnh Cách thành chủ.

Minh An phẫn nộ lay mạnh những chấn song gỗ nhà lao, hét lên.
-Nói bậy!

A Cáp ấy liền chỉ vào đai lưng hỷ sự trên áo ngoài của mình, nhăn mặt làm trò một cái rồi bỏ đi.

18: giữ nguyên

Vợ znight
05-05-2008, 10:37 AM
19. “咔嚓”,“咣当”牢门被劈开,推 。
明安正要狂呼恩人来到,张开双臂迎 栅栏时,可是迎上来的却是纳林布录 几个打手。
他们二话没说,径直朝明安扑过去。
很快,明安与一个亲信,一左一右地 吊在马肚肚侧,如同两只被猎获的野 ,被驮出了城门。

20. 明安被驮出西城门,才听说建州的兵 奇袭多壁城。
他挣扎着想滑下马,可是马飞跑着, 么也弄不开捆绑手脚的麻绳。
正当纳林布录领着一伙逃兵来到,辉 河岸,忽然那匹马失蹄,将明安甩进 苇塘。

21. 明安说罢,朝努尔哈赤跪下,说道: 将军,我对不起您!”
努尔哈赤慌忙俯身,将明按扶起,说 :“这哪能怨您!俗话说,树欲静而 不止。我们想平平安安地过日子,可 是纳林布录之辈,总想高人一等,欺 他人。”
努尔哈赤向明安回到多壁城。

22. 到营帐里简单地吃了些东西,就直奔 布多的住处走去。
哈布多此时正在帐幕里练剑,她过去 会骑射,但剑法不通。
她正练得认真,在她一转身时,看到 爸和努尔哈赤站在面前,先是一惊, 大了眼睛。
看了许久,继而猛然扑向明安,失声 道:“阿爸!”


19. “ 咔 sát” ,“ 咣 đương” lao môn bị phách khai , thôi khai 。
minh an chánh yếu cuồng hô ân nhân lai đáo , trương khai song tí nghênh xuất sách lan thì , khả thị nghênh thượng lai đích tức thị nạp lâm bố lục hòa kỉ cá đả thủ 。
tha môn nhị thoại một thuyết , kính trực triêu minh an phác quá khứ 。
ngận khoái , minh an dữ nhất cá thân tín , nhất tả nhất hữu địa bị điếu tại mã đỗ đỗ trắc , như đồng lưỡng chỉ bị liệp hoạch đích dã thú , bị đà xuất liễu thành môn 。

20. minh an bị đà xuất tây thành môn , tài thính thuyết kiến châu đích binh mã kì tập đa bích thành 。
tha tránh trát trứ tưởng hoạt hạ mã , khả thị mã phi bào trứ , chẩm yêu dã lộng bất khai khổn bảng thủ cước đích ma thằng 。
chánh đương nạp lâm bố lục lĩnh trứ nhất hỏa đào binh lai đáo , huy phát hà ngạn , hốt nhiên na thất mã thất đề , tương minh an súy tiến lô vi đường 。

21. minh an thuyết bãi , triêuNỗ Nhĩ Cáp Xích quỵ hạ , thuyết đạo :“ tương quân , ngã đối bất khởi nâm !”
Nỗ Nhĩ Cáp Xích hoảng mang phủ thân , tương minh án phù khởi , thuyết đạo :“ giá na năng oán nâm ! tục thoại thuyết , thụ dục tĩnh nhi phong bất chỉ 。 ngã môn tưởng bình bình an an địa quá nhật tử , khả thị nạp lâm bố lục chi bối , tổng tưởng cao nhân nhất đẳng , khi áp tha nhân 。”
Nỗ Nhĩ Cáp Xích hướng minh an hồi đáo đa bích thành 。

22. đáo doanh trướng lí giản đan địa cật liễu ta đông tây , tựu trực bôn cáp bố đa đích trụ xử tẩu khứ 。
cáp bố đa thử thì chánh tại trướng mạc lí luyện kiếm , tha quá khứ chỉ hội kị xạ , đãn kiếm pháp bất thông 。
tha chánh luyện đắc nhận chân , tại tha nhất chuyển thân thì , khán đáo a ba hòaNỗ Nhĩ Cáp Xích trạm tại diện tiền , tiên thị nhất kinh , tĩnh đại liễu nhãn tình 。
khán liễu hứa cửu , kế nhi mãnh nhiên phác hướng minh an , thất thanh khiếu đạo :“ a ba !”


19. “ 咔 sát” ,“ 咣 đương” cửa nhà lao bị phá vỡ, đẩy ra.
Minh An vừa định hô to lên ân nhân đã đến, giang hai tay ra ngoài chấn song chờ đón, nhưng đang tiến vào lại chính là Nạp Lâm Bố Lục cùng một vài tên côn đồ.
Bọn chúng không nói tiếng nào, lập tức triêu Minh An phác quá khứ.
Rất nhanh, Minh An và một người thân tín nữa, một tả một hữu bị treo ngược hai bên bụng ngựa, giống như hai con dã thú bị săn về, rồi bị ngựa cõng ra khỏi cổng thành.

20. Minh An bị cõng ra cổng thành tây, mới nghe nói binh mã Kiến Châu bất ngờ tấn công Đa Bích Thành.
Lão cố gắng vùng vẫy mong có thể trượt xuống ngựa, nhưng ngựa lại đang phi nhanh, làm sao cũng không thể mở được sợi dây gai đang trói quặt chân tay mình.
Đúng lúc Nạp Lâm Bố Lục dẫn đám đào binh đến bờ sông Huy Phát, đột nhiên con ngựa ấy trượt vó, đưa Minh An ngã xuống đám lau sậy này.

21. Minh An nói xong, quỳ xuống trước mặt Nỗ Nhĩ Cáp Xích, nói: “Tướng quân, ta xin lỗi người!”
Nỗ Nhĩ Cáp Xích vội vàng cúi xuống, đỡ Minh An đứng lên, nói: “Chuyện đó làm sao trách người được! Người ta thường nói, mưu sự tại nhân, hành sự tại thiên. Chúng ta muốn sống bình yên, nhưng bọn Nạp Lâm Bố Lục lại luôn muốn cao nhân nhất đẳng(ngồi trên đầu mọi người), áp bức người khác.”
Nỗ Nhĩ Cáp Xích đưa Minh An quay trở lại Đa Bích Thành.

22. Đến khu doanh trại ăn uống qua loa vài thứ đơn giản, lại chạy thẳng đến chỗ ở của Cáp Bố Đa. Lúc này Cáp Bố Đa đang ở trong lều luyện kiếm, nàng trước đây chỉ biết cưỡi ngựa bắn tên, nhưng kiếm pháp thì không thông thạo.
Nàng đang luyện hết sức nghiêm chỉnh, lúc (nàng) chuyển thân, thấy cha cùng Nỗ Nhĩ Cáp Xích đã đứng trước mặt, mới đầu kinh ngạc vô cùng, mở to mắt mà nhìn.
Nhìn một hồi lâu, sau đó đột nhiên phác hướng Minh An, kêu lên thất thanh: “Cha!”

-------------
P.S: Làm phiền các cao thủ nữa rồi...


Biên dịch: không sửa
“ 咔 sát” ,“ 咣 đương”: có thể dịch là "keng! xoẹt!" "keng! đinh!" :âm thanh tiếng mở/phá cửa
triêu Minh An phác quá khứ: nhằm Minh An nhào đến.
phác hướng : lao về phía.
cao nhân nhất đẳng -> đồng ý với bạn

Vợ znight
07-05-2008, 09:35 AM
23. 父女二人热泪纵横。
过了片刻,明安指着努尔哈赤,对女 说:“要感谢努尔哈赤贝勒啊!”
哈布多羞怯地扫了努尔哈赤一眼。
努尔哈赤笑道:“不用,不用。”
接着,努尔哈赤抽出宝剑对哈布多说 “来!我来教你用剑。”

24. 哈布多在努尔哈赤的亲授下练起剑来
当晚,在努尔哈赤的主持下,举行了 次大盛宴,款待明安父女二人。
宴会上,哈布多跳起了蒙古舞,粗护 歌声,古老的乐曲,使盛宴倍添异彩
次日,明安同女儿回科尔沁草原。

25. 眨眼到了秋季。
这一天,努尔哈赤召集众部将商议如 对付纳林布录的计策。
努尔哈赤坐在太师椅上,手把手烟袋 吸足了烟,说道:“古勒山一战,旗 得胜,众将功高如山,然而,纳林布 录历来狡诈,此事败北,绝不会善罢 休,为防御残敌卷土重来,众将有何 见,请直言。”

26. 话音刚落,图鲁什第一个站起来,左 踏着板凳,说道:“以我之见,杀到 赫城,端他狗窝!”
众人都哈哈大笑。
厚道的图鲁什,并不理睬他人为何笑 朝努尔哈赤瞥了一眼,见努尔哈赤向 白着眼珠子,这才醒悟。
原来,纳林布录的家。
就是努尔哈赤妻子叶赫那拉氏的家嘛 怎能把将军“老泰山”的家,比做“ 窝”呢?


23. phụ nữ nhị nhân nhiệt lệ túng hoành 。
quá liễu phiến khắc , minh an chỉ trứNỗ Nhĩ Cáp Xích , đối nữ nhân thuyết :“ yếu cảm tạNỗ Nhĩ Cáp Xích bối lặc a !”
cáp bố đa tu khiếp địa tảo liễuNỗ Nhĩ Cáp Xích nhất nhãn 。
Nỗ Nhĩ Cáp Xích tiếu đạo :“ bất dụng , bất dụng 。”
tiếp trứ ,Nỗ Nhĩ Cáp Xích trừu xuất bảo kiếm đối cáp bố đa thuyết :“ lai ! ngã lai giáo nhĩ dụng kiếm 。”

24. cáp bố đa tạiNỗ Nhĩ Cáp Xích đích thân thụ hạ luyện khởi kiếm lai 。
đương vãn , tạiNỗ Nhĩ Cáp Xích đích chủ trì hạ , cử hành liễu nhất thứ đại thịnh yến , khoản đãi minh an phụ nữ nhị nhân 。
yến hội thượng , cáp bố đa khiêu khởi liễu mông cổ vũ , thô hộ đích ca thanh , cổ lão đích nhạc khúc , sử thịnh yến bội thiêm dị thải 。
thứ nhật , minh an đồng nữ nhân hồi khoa nhĩ thấm thảo nguyên 。

25. trát nhãn đáo liễu thu quý 。
giá nhất thiên ,Nỗ Nhĩ Cáp Xích triệu tập chúng bộ tương thương nghị như hà đối phó nạp lâm bố lục đích kế sách 。
Nỗ Nhĩ Cáp Xích tọa tại thái sư y thượng , thủ bả thủ yên đại , hấp túc liễu yên , thuyết đạo :“ cổ lặc san nhất chiến , kì khai đắc thắng , chúng tương công cao như san , nhiên nhi , nạp lâm bố lục lịch lai giảo trá , thử sự bại bắc , tuyệt bất hội thiện bãi cam hưu , vi phòng ngự tàn địch quyển thổ trọng lai , chúng tương hữu hà cao kiến , thỉnh trực ngôn 。”

26. thoại âm cương lạc , đồ lỗ thập đệ nhất cá trạm khởi lai , tả cước đạp trứ bản đắng , thuyết đạo :“ dĩ ngã chi kiến , sát đáo diệp hách thành , đoan tha cẩu oa !”
chúng nhân đô cáp cáp đại tiếu 。
hậu đạo đích đồ lỗ thập , tịnh bất lí thải tha nhân vi hà tiếu , triêuNỗ Nhĩ Cáp Xích miết liễu nhất nhãn , kiếnNỗ Nhĩ Cáp Xích hướng tha bạch trứ nhãn châu tử , giá tài tỉnh ngộ 。
nguyên lai , nạp lâm bố lục đích gia 。
tựu thịNỗ Nhĩ Cáp Xích thê tử diệp hách na lạp thị đích gia ma ! chẩm năng bả tương quân“ lão thái san” đích gia , bỉ tố“ cẩu oa” ni ?


23.Hai cha con lệ nóng dâng tràn.
Một lát sau, Minh An chỉ vào Nỗ Nhĩ Cáp Xích, nói với con gái: “Phải cảm tạ Nỗ Nhĩ Cáp Xích bối lặc đó!”
Cáp Bố Đa e lệ liếc nhìn Nỗ Nhĩ Cáp Xích.
Nỗ Nhĩ Cáp Xích cười nói: “Không cần, không cần.”
Tiếp đó, Nỗ Nhĩ Cáp Xích rút bảo kiếm ra, nhìn Cáp Bố Đa nói: “Đến đây! Ta dạy nàng dùng kiếm.”

24. Cáp Bố Đa dưới sự hướng dẫn của Nỗ Nhĩ Cáp Xích, tiếp tục luyện kiếm.
Đêm hôm đó, Nỗ Nhĩ Cáp Xích đứng ra chủ trì, cử hành một bữa đại yến thịnh soạn, khoản đãi hai cha con Minh An.
Trong bữa tiệc, Cáp Bố Đa biểu diễn một điệu nhảy Mông Cổ, giọng ca dày và ấm, nhạc khúc cổ xưa, khiến yến tiệc lại càng thêm rộn rã bội phần.
Hôm sau, Minh An và con gái trở về thảo nguyên Khoa Nhĩ Thấm.


25. Chớp mắt đã đến mùa thu.
Hôm ấy, Nỗ Nhĩ Cáp Xích triệu tập các bộ tướng thương nghị kế sách làm sao đối phó Nạp Lâm Bố Lục.
Nỗ Nhĩ Cáp Xích ngồi trên ghế thái sư, tay cầm tẩu thuốc, hít đầy một hơi, nói: “Trận chiến trên núi Cổ Lặc nhanh chóng giành được chiến thắng, công lao của các tướng cao như núi. Tuy nhiên, Nạp Lâm Bố Lục xưa nay vô cùng xảo quyệt, thất bại lần này, lão tuyệt không thể cam tâm cho qua dễ dàng. Để phòng ngự tàn quân địch tập hợp trở lại, chúng tướng có cao kiến gì, xin hãy nói thẳng.”

26. Lời vừa dứt, Đồ Lỗ Thập là người đầu tiên đứng dậy, chân trái đạp trứ ghế dài, nói: “Theo ý ta, sát đáo Diệp Hách Thành, đập nát cái ổ chó của lão ra!”
Chúng nhân đồng loạt phá lên cười ầm ĩ.
Sau khi Đồ Lỗ Thập nói xong, chẳng thèm để ý vì sao những người khác lại cười, liếc nhìn về phía Nỗ Nhĩ Cáp Xích, thấy Nỗ Nhĩ Cáp Xích hướng tha bạch trứ nhãn châu tử (con ngươi trắng bệch nhìn hắn), lúc này mới giật mình tỉnh ngộ.
Nguyên lai, nhà Nạp Lâm Bố Lục cũng chính là nhà của Diệp Hách Na Lạp, thê tử Nỗ Nhĩ Cáp Xích. Làm sao dám đem nhà “lão thái sơn” mà so sánh với “ổ chó”?


-----
P.S: Cố thử một lần không có dấu đỏ. Nhưng cả ngày cũng không thông. :062: Lại nhờ cao thủ!:happys:


Biên dịch:không sửa
giọng ca dày và ấm :có thể sửa thành giọng ca chất phát trầm ấm
đạp trứ : giẫm/ đạp lên
sát đáo : đánh đến /đánh vào
hướng tha bạch trứ nhãn châu tử : có thể dịch là trợn / trừng mắt nhìn hắn

lht
07-05-2008, 02:14 PM
Chương này vậy là xong rồi, mình sẽ đưa tiếp chương kế lên.

Thanks all!