PDA

View Full Version : Tóm Tắt Các Chương Đầu của Biên Hoang


distantreader
05-04-2008, 01:11 AM
Các bạn,

Bạn Bệnh Thần có PM tôi với một ý kiến rất hay, tuy sẽ không thay thế được truyện nhưng là bước đầu để nhẹ nhàng và thuận tiện cho bạn đọc muốn vào Biên Hoang nhưng còn ngần ngại vì đường xa khó đi. Một khi đã tới, các bạn có ý muốn trở lại các chương nguyên thì động cơ đã có, chỉ cần năng lượng.


Đệ có ý kiến là do hiện nay BHTT chỉ có chương 150 trở đi có nhiều đọc giả vào ngang không hiểu được vì vậy mà hứng thú cũng giảm đi không ít.
Đệ có một đề nghị là huynh có thể cùng team tóm tắt lại diễn biến của 150 chương đầu để đọc giả có thể tiện việc theo dõi.
Đây chỉ là đề nghị của đệ nhằm muốn đóng góp chút gì đó cho BHTT.

Thay vì để nhóm Biên Hoang làm điều này, tôi nghĩ mời các bạn đọc tham gia chắc là vui hơn nhiều. Đó là tóm tắt lại mỗi chương thành một, hai câu, 150 chương thành 150 đoạn, gộp lại tất cả 150 đoạn tóm tắt này sẽ được xem như một 'siêu chương' và cho đăng ở đầu truyện Biên Hoang. Vừa hữu ích cho BH, vừa có dịp cho bạn đọc đóng góp và nhân tiện để các bạn phát tiết tinh hoa.

Mời các bạn đọc tóm tắt mỗi chương bằng một vài câu và post ở đây theo bất cứ thứ tự nào bạn muốn. Khi xong hết 150 chương thì tôi sẽ cắt dán lại theo thứ tự trước khi đăng. Các bạn đừng sợ làm trùng, vì mỗi chương có thể có nhiều tóm tắt của nhiều người. Cũng có thể có trường hợp một chương có nhiều tóm tắt đến nỗi cộng lại dài hơn chương truyện thật cũng là vui thôi mà! Và dĩ nhiên tên của mỗi bạn sẽ được giữ chung với tóm tắt. Hay nhờ dở chịu.

Mọi góp ý thêm đều được hoan nghênh!

Xin mời các bạn!

moriyama
05-04-2008, 10:42 AM
Các bạn,

Bạn Bệnh Thần có PM tôi với một ý kiến rất hay, tuy sẽ không thay thế được truyện nhưng là bước đầu để nhẹ nhàng và thuận tiện cho bạn đọc muốn vào Biên Hoang nhưng còn ngần ngại vì đường xa khó đi. Một khi đã tới, các bạn có ý muốn trở lại các chương nguyên thì động cơ đã có, chỉ cần năng lượng.



Thay vì để nhóm Biên Hoang làm điều này, tôi nghĩ mời các bạn đọc tham gia chắc là vui hơn nhiều. Đó là tóm tắt lại mỗi chương thành một, hai câu, 150 chương thành 150 đoạn, gộp lại tất cả 150 đoạn tóm tắt này sẽ được xem như một 'siêu chương' và cho đăng ở đầu truyện Biên Hoang. Vừa hữu ích cho BH, vừa có dịp cho bạn đọc đóng góp và nhân tiện để các bạn phát tiết tinh hoa.

Mời các bạn đọc tóm tắt mỗi chương bằng một vài câu và post ở đây theo bất cứ thứ tự nào bạn muốn. Khi xong hết 150 chương thì tôi sẽ cắt dán lại theo thứ tự trước khi đăng. Các bạn đừng sợ làm trùng, vì mỗi chương có thể có nhiều tóm tắt của nhiều người. Cũng có thể có trường hợp một chương có nhiều tóm tắt đến nỗi cộng lại dài hơn chương truyện thật cũng là vui thôi mà! Và dĩ nhiên tên của mỗi bạn sẽ được giữ chung với tóm tắt. Hay nhờ dở chịu.

Mọi góp ý thêm đều được hoan nghênh!

Xin mời các bạn!

Tuyệt, quả là ý kiến tuyệt vời, các huynh đệ Hoang nhân vào đây bộc lộ tình yêu đối với Biên Hoang nào. Khi tóm tắt thì văn phong là của người viết tóm tắt, đó là điều rất thú vị nhưng mình thiết nghĩ mọi người cũng nên cố gắng giữ lại chút gì âm hưởng văn phong của tác giả để bản tóm tắt gắn liền với mạch truyện. Nếu bạn nào có năng lực có thể viết bằng thơ thì thật là tuyệt.
Mình nghĩ nếu nhiều người tham gia cùng một chương thì có thể sẽ làm một cuộc bình chọn để nhận lấy một chương đưa vào một bản tóm tắt chung của cả 150 chương, vui thôi mà, có thêm chút cạnh tranh như ở BH ấy. Có nên chăng giới hạn từ 5-10 câu gì đấy để đỡ lan man không nhỉ.
Thêm nữa nhờ các dịch giả viết lại tên Hán Việt của 150 chương này để mọi người cảm nhận thêm về nội dung chính của tác giả muốn thể hiện trong chương được không.

lomcom
05-04-2008, 11:01 AM
Ý kiến này tuy hay, nhưng nếu thực sự làm thì sẽ rất dễ có chiến tranh... Bạn nghĩ sao nếu bên kia cũng tóm tắt 600 chương đầu của Đại Đường và tung ra phần cuối?

distantreader
05-04-2008, 11:52 AM
Tóm tắt là một thể loại văn viết phổ biến và được mọi người chấp nhận và không thể thay thế văn bản gốc - Bất cứ ai cũng có thể tóm tắt một văn bản mà không ai khác có thể phản đối kể cả tác giả - Tôi không cho là chuyện tóm tắt các chương đầu của BH lại là nguyên do của 'chiến tranh', chiến tranh nếu có thì đã có nguyên do khác. Giả sử nếu có một trang web nào đó muốn tóm tắt hết mọi chương của BH hay Đ Đ thì tôi nghĩ là một điều đáng phục, là một công trình hẳn hoi và sẽ không có một chút ghen tị, ngược lại tôi sẽ còn đọc và góp ý để họ làm tốt hơn nếu tôi có thì giờ, và nhất định sẽ cổ võ và ủng hộ nếu không.

totoftown
05-04-2008, 12:02 PM
Ý kiến này tuy hay, nhưng nếu thực sự làm thì sẽ rất dễ có chiến tranh... Bạn nghĩ sao nếu bên kia cũng tóm tắt 600 chương đầu của Đại Đường và tung ra phần cuối?

Sao lúc nào cũng nhắc đến bên kia thế nhỉ. Bực mình!
Biên Hoang chúng ta muốn làm gì thì làm chứ phải coi mặt người khác à.
Đề nghị BQT xóa hết post nào có chữ bên kia cho khỏi mất công tranh cãi nữa.
Ngay cả post hiện thời của tôi cũng vậy.

hoabeo
05-04-2008, 12:45 PM
Hay quá! Ý kiến này thật tuyệt vời, nhóm dịch Đại kiếm sư cũng sẽ bắt chước ý tưởng này, DKS cũng là một truyện rất hay của hùynh gia nhưng bắt đầu từ tập 4 nên nhiều bạn không xem được nên cũng chịu chung tình cảnh như Biên Hoang Truyền Thuyết. Mình nghĩ các bạn nên bổ sung một đường link dẩn đến box request truyện, rồi từ đó dẩn đến một trang lưu trữ các tập đầu có trên mạng, vậy là người mới vào có thể xem tóm tắt hoặc theo link down về xem tùy ý.

knoppix
05-04-2008, 01:16 PM
Theo tớ nghĩ thì nên đọc đầy đủ sẽ hay hơn vì như vậy mới cảm nhận được cái thần của Biên Hoang, chứ không phải chỉ là điểm danh các ý chính và sự kiện. Đối với riêng tớ, sau khi đọc xong 80 chương đầu, bắt buộc phải đọc tiếp chứ không thể bỏ vậy được :xitmau:

Hiện thời có bản text của BHTT từ 1-80 (của NMQ), đang post dần lên vnthuquan.net (http://vnthuquan.net/diendan/tm.aspx?m=347235). chỉ cần phần sau từ 81 tới 152 được đăng lên đầy đủ trên vnthuquan, mọi người sẽ vào đọc dễ dàng :).

lomcom
05-04-2008, 08:15 PM
Sao lúc nào cũng nhắc đến bên kia thế nhỉ. Bực mình!
Biên Hoang chúng ta muốn làm gì thì làm chứ phải coi mặt người khác à.
Đề nghị BQT xóa hết post nào có chữ bên kia cho khỏi mất công tranh cãi nữa.
Ngay cả post hiện thời của tôi cũng vậy.
Bạn nói thì hay lắm, nhưng mình hỏi bạn xem 150 hồi đầu tiên bạn đọc ở đâu ra...
@DR: Mình ko nói về chuyện ai cấm hay ngăn cản, chỉ là một chút lo lắng... Chưa nói đến mấy truyện tiên hiệp, mấy truyện này mà muốn tóm tắt thì rất nhanh... mà truyện đã có tóm tắt thì dễ ảnh hưởng đến tinh thần dịch giả lắm.

totoftown
05-04-2008, 09:44 PM
Bạn nói thì hay lắm, nhưng mình hỏi bạn xem 150 hồi đầu tiên bạn đọc ở đâu ra...


Tôi không hiểu chuyện ai dịch có liên quan gì đến chuyện tóm tắt truyện, mà chỉ các hồi đầu thôi. Bây giờ ai muốn tóm tắt Anh Hùng Xạ Điêu chắc cũng phải chạy đi hỏi Cao Tự Thanh à? Bên PLB đang có chương trình chuyển AHXD thành thơ đó, chắc cũng phải lo lắng, sợ hãi phải không?

Chưa nói đến mấy truyện tiên hiệp, mấy truyện này mà muốn tóm tắt thì rất nhanh... mà truyện đã có tóm tắt thì dễ ảnh hưởng đến tinh thần dịch giả lắm.
Xin hỏi ảnh hưởng gì đến dịch giả thế. Chính dịch giả DR đưa ra ý kiến rồi còn gì nữa.
Tôi thấy có nhiều bạn cứ vẫn còn dính lằng nhằng với cái đuôi của quá khứ mải. Chấm dứt đi nhỉ! Biên Hoang ta muốn làm gì cứ làm, tự vấn lòng thấy không hỗ thẹn là được rồi.
Một lần nữa đề nghị, ai cứ leo nheo bên nọ bên kia, xin cứ xoá, cả mấy cái post tranh cãi vô bổ (như cái của tôi đây) cũng cứ thẳng tay xóa hết. Không ích lợi gì cho TTV hết.

moriyama
05-04-2008, 10:07 PM
Bạn nói thì hay lắm, nhưng mình hỏi bạn xem 150 hồi đầu tiên bạn đọc ở đâu ra...
@DR: Mình ko nói về chuyện ai cấm hay ngăn cản, chỉ là một chút lo lắng... Chưa nói đến mấy truyện tiên hiệp, mấy truyện này mà muốn tóm tắt thì rất nhanh... mà truyện đã có tóm tắt thì dễ ảnh hưởng đến tinh thần dịch giả lắm.

Ặc ...ặc... bạn thử tóm tắt xem nào, bạn nói đơn giản ư, buồn quá!!!! thực sự văn tóm tắt không đơn giản, bạn phải nhớ rằng nội dung tác phẩm văn học mà nhà trường cấp 2. cấp 3 dạy cho bạn môn văn hầu hết là những đoạn văn tóm tắt, văn trích đoạn, việc tìm hiểu một tác phẩm trọn vẹn hay một tác gia trọn vẹn là tùy vào nhu cầu, sở thích và mục đích của bạn.

distantreader
05-04-2008, 11:00 PM
Xin nhớ là tóm tắt đây chỉ có mục đích cho bạn đọc có ý muốn đọc BH mà ngại phải đi tìm khúc đầu vì lý do nào đó, một khi đã bắt đầu đọc truyện thì nhiều khả năng họ tìm về bản dịch đủ để đọc – Cái làm ở đây là một nhịp cầu, nhưng nếu muốn lấp luôn con sông thì bạn đọc có thể tìm đến thẳng bản dịch của các chương đầu như có bạn đã nhắc đến. Còn việc tóm tắt là do bạn đọc và cho bạn đọc vì đây là gợi ý của một bạn đọc việc có thể làm được để quảng bá một bộ truyện hay. Các bạn vui lòng bàn luận trong tình thân hữu và tìm hiểu, một khi bàn luận xong thì các bạn hãy làm những gì mình thích – tóm tắt hay không tóm tắt?

banlder
05-04-2008, 11:03 PM
đệ cũng thích đọc nhưng nghe nói phải wa wá trình 100 chương đầu thì mới hấp dẫn nên ngại xem tiếp BHTT...nếu huynh nào tóm tắt thì tốt wá....mà mấy huynh cũng chỉ khen ý kiến hay...ko khen thì chê..này nọ...mà có thấy ai tóm tắt đâu...giờ là 3 page rồi mà chưa có 1 chương tóm tắt.....( xúc tiến đi mái huynh)..thân

thiennga_77
06-04-2008, 01:27 AM
Mình đồng ý việc tóm tắt 150 chương đầu, nhưng chỉ đề nghị thay đổi cách làm. Mỗi chương của BHTT chia làm nhiều phần, theo nhiều tuyến nhân vật khác nhau nên việc tóm tắt theo từng chương rất vụn vặt, khó theo dõi. Hơn nữa nếu mỗi chương tóm tắt vào khoảng 1/5 trang (vì nhiều phần khác nhau, khó ngắn hơn) thì bảng tóm tắt đến khoảng 30 trang, khá dài. Mình đề nghị 2 cách sau:

1. Nếu tóm tắt theo từng đoạn thì 10 chương một lần, thành 1/2-1 trang, kết quả được 8-12 trang tóm tắt, như vây là vừa.

2. Một người đứng ra viết tóm tắt toàn bộ hết 150 chương (hoặc nhiều người, nhiều phiên bản khác nhau, không quan trọng). Những người khác có thể lấy bản tóm tắt này sửa đổi, bổ sung chi tiết, trau chuốt (giống như biên tập vậy) tùy theo ý mình, cuối cùng ban biên tập bình chọn (hoặc độc giả bỏ phiếu) ra 1 bản cuối cùng hay nhất. Tác giả sẽ là được ghi tất cả những người đã đóng góp, hoặc đơn giản là TTV.

distantreader
06-04-2008, 10:04 AM
Bạn dtkh đã làm ra danh sách các chương cho bảy quyển đầu, mỗi quyển có 13 chương, các bạn có thể bắt đầu đăng ký các chương muốn tóm tắt:


第一卷 Đệ nhất quyển The first volume
第一章 投鞭断流 Đệ nhất chương đầu tiên đoạn lưu The first chapter a mighty army
第二章 大难临头 Đệ nhị chương đại nan lâm đầu The second chapter is faced with imminent disaster
第三章 死里逃生 Đệ tam chương tử lí đào sanh The third chapter is saved from death
第四章 雄材伟略 Đệ tứ chương hùng tài vĩ lược The fourth chapter male material great slightly
第五章 各师各法 Đệ ngũ chương các sư các pháp The fifth chapter various Shi Gefa
第六章 黄天大法 Đệ lục chương hoàng thiên đại pháp The sixth chapter yellow huge method
第七章 寒夜煮酒 Đệ thất chương hàn dạ chử tửu The seventh chapter cold night boils the liquor
第八章 蛇蝎美人 Đệ bát chương xà hạt mĩ nhân The eighth chapter viper beautiful woman
第九章 太平玉佩 Đệ cửu chương thái bình ngọc bội The ninth chapter peaceful jade pendant
第十章 患难真情 Đệ thập chương hoạn nan chân tình The tenth chapter adversity true feelings
第十一章 胸怀大志 Đệ thập nhất chương hung hoài đại chí The 11th chapter is at a high game
第十二章 秦淮之月 Đệ thập nhị chương tần hoài chi nguyệt The 12th chapter month of the Qin Huai
第十三章 功亏一篑 Đệ thập tam chương công khuy nhất quĩ The 13th chapter falls short
第二卷 Đệ nhị quyển The second volume
第一章 险死还生 Đệ nhất chương hiểm tử hoàn sanh The first chapter barely escapes
第二章 避难之所 Đệ nhị chương tị nan chi sở The second chapter seeks asylum the institute
第三章 弥勒异端 Đệ tam chương di lặc dị đoan The third chapter Maitreya religion heresy
第四章 因祸得福 Đệ tứ chương nhân họa đắc phúc The fourth chapter turns misfortune into a blessing
第五章 异端邪说 Đệ ngũ chương dị đoan tà thuyết The fifth chapter heresy
第六章 柳暗花明 Đệ lục chương liễu ám hoa minh The sixth chapter joy after sorrow
第三卷 Đệ tam quyển The third volume
第一章 御龙之君 Đệ nhất chương ngự long chi quân The first chapter Mr. of the imperial dragon
第二章 动人眼睛 Đệ nhị chương động nhân nhãn tình Second nutation human eye eyeball
第三章 别无退路 Đệ tam chương biệt vô thối lộ The third chapter no other escape route
第四章 铜壶丹劫 Đệ tứ chương đồng hồ đan kiếp The fourth chapter copper clepsydra Dan plunders
第五章 弟继兄位 Đệ ngũ chương đệ kế huynh vị The fifth chapter younger brother following brother position
第六章 大战前夕 Đệ lục chương đại chiến tiền tịch The sixth chapter war eve
第七章 淝水之战 Đệ thất chương phì thủy chi chiến The seventh chapter war of the Feishui River
第八章 淝水流绝 Đệ bát chương phì thủy lưu tuyệt The eighth chapter Feishui River class certainly
第九章 噬脐莫及 Đệ cửu chương phệ tề mạc cập The ninth chapter is too late to repent
第十章 惨遭妖害 Đệ thập chương thảm tao yêu hại The tenth chapter suffers the monster evil
第十一章 丹劫之难 Đệ thập nhất chương đan kiếp chi nan The 11th chapter Dan plunders difficult
第十二章 火冰异象 Đệ thập nhị chương hỏa băng dị tượng The 12th chapter fire ice heteromorphism
第十三章 南北双雄 Đệ thập tam chương nam bắc song hùng The 13th chapter north and south double male
  第四卷 đệ tứ quyển The fourth volume
第一章送君千里 Đệ nhất chương tống quân thiên lí The first chapter delivers Mr. the great distance
第二章劫後馀生 Đệ nhị chương kiếp hậu dư sanh The second chapter after plundering, Yu Sheng
第三章挣扎求存 Đệ tam chương tránh trát cầu tồn The third chapter struggles asks to save
第四章弥勒南来 Đệ tứ chương di lặc nam lai The fourth chapter south Maitreya religion
第五章明争暗斗 Đệ ngũ chương minh tranh ám đấu The fifth chapter struggles
第六章士庶之别 Đệ lục chương sĩ thứ chi biệt The sixth chapter gentleman multitudious difference
第七章飞来横祸 Đệ thất chương phi lai hoành họa The seventh chapter unexpected disaster
第八章切齿痛恨 Đệ bát chương thiết xỉ thống hận The eighth chapter gnashes one's teeth in hatred
第九章时不我与 Đệ cửu chương thì bất ngã dữ The ninth chapter time and tide wait for no man
第十章路转峰回 Đệ thập chương lộ chuyển phong hồi The tenth chapter Lu Zhuanfeng returns
第十一章三天之约 Đệ thập nhất chương tam thiên chi ước The 11th chapter three days approximately
第十二章天下孤本 Đệ thập nhị chương thiên hạ cô bổn The 12th chapter world rare book
第十三章不怀好意 Đệ thập tam chương bất hoài hảo ý The 13th chapter harbors evil intentions
第五卷 Đệ ngũ quyển The fifth volume
第一章 玄功初成 Đệ nhất chương huyền công sơ thành The first chapter the unreliable merit initially becomes
第二章天意难测 Đệ nhị chương thiên ý nan trắc The second chapter the divine intervention is unpredictable
第三章自然之道 Đệ tam chương tự nhiên chi đạo The third chapter road of the nature
第四章以眼还眼 Đệ tứ chương dĩ nhãn hoàn nhãn The fourth chapter an eye for an eye
第五章 扭转乾坤 Đệ ngũ chương nữu chuyển kiền khôn The fifth chapter changes the course of events
第六章大任临身 Đệ lục chương đại nhâm lâm thân The sixth chapter no matter what greatly near body
第七章佳人有约 Đệ thất chương giai nhân hữu ước The seventh chapter the beautiful woman has approximately
第八章秦淮之梦 Đệ bát chương tần hoài chi mộng The eighth chapter dream of the Qin Huai
第九章名妓本色 Đệ cửu chương danh kĩ bổn sắc The ninth chapter famous prostitute true colors
第十章无敌组合 Đệ thập chương vô địch tổ hợp The tenth chapter invincible combination
第十一章阴神阳神 Đệ thập nhất chương âm thần dương thần The 11th chapter cloudy god positive god
第十二章统一之梦 Đệ thập nhị chương thống nhất chi mộng The 12th chapter dream of the unification
第十三章边荒惊变 Đệ thập tam chương biên hoang kinh biến Nearby the 13th chapter the uncultivated land startled changes
第六卷 Đệ lục quyển The sixth volume
第一章 初试啼声 Đệ nhất chương sơ thí đề thanh The first chapter preliminary test cry
第二章 野火晚宴 Đệ nhị chương dã hỏa vãn yến The second chapter prairie fire evening banquet
第三章 风虎云龙 Đệ tam chương phong hổ vân long The third chapter wind tiger cloud dragon
第四章 最佳武器 Đệ tứ chương tối giai vũ khí The fourth chapter best weapon
第五章 边荒之夜 Đệ ngũ chương biên hoang chi dạ Nearby the fifth chapter night of the uncultivated land
第六章 夜窝风情 Đệ lục chương dạ oa phong tình The sixth chapter night of nest character and style
第七章 变化横生 Đệ thất chương biến hóa hoành sanh The seventh chapter the change comes up in great numbers and from all sides
第八章 千金散尽 Đệ bát chương thiên kim tán tẫn The eighth chapter the daughter disperses
第九章 佳人有约 Đệ cửu chương giai nhân hữu ước The ninth chapter the beautiful woman has approximately
第十章 洞天福地 Đệ thập chương động thiên phúc địa The tenth chapter dwelling place of Buddhist immortals paradise
第十一章 公开挑战 Đệ thập nhất chương công khai thiêu chiến The 11th chapter public challenge
第十二章 大地飞鹰 Đệ thập nhị chương đại địa phi ưng The 12th chapter earth hawk
第十三章 灵手却敌 Đệ thập tam chương linh thủ khước địch The 13th chapter spirit hand actually enemy
第七卷 Đệ thất quyển The seventh volume
第一章江湖手段 Đệ nhất chương giang hồ thủ đoạn The first chapter rivers and lakes method
第二章顽强对手 Đệ nhị chương ngoan cường đối thủ The second chapter tenacious match
第三章大敌当头 Đệ tam chương đại địch đương đầu The third chapter archenemy overhead
第四章边荒寻梦 Đệ tứ chương biên hoang tầm mộng Nearby the fourth chapter the uncultivated land seeks the dream
第五章追凶大计 Đệ ngũ chương truy hung đại kế The fifth chapter pursues the ominous important matter
第六章有危有机 Đệ lục chương hữu nguy hữu ky The sixth chapter has the danger to be organic
第七章坦诚合作 Đệ thất chương thản thành hợp tác The seventh chapter honest cooperation
第八章情人如梦 Đệ bát chương tình nhân như mộng The eighth chapter sweetheart like dream
第九章其人之道 Đệ cửu chương kì nhân chi đạo The ninth chapter its person of road
第十章权力游戏 Đệ thập chương quyền lực du hí The tenth chapter authority game
第十一章永远开始 Đệ thập nhất chương vĩnh viễn khai thủy The 11th chapter forever starts
第十二章钟楼议会 Đệ thập nhị chương chung lâu nghị hội The 12th chapter bell tower parliament
第十三章首名顾客 Đệ thập tam chương thủ danh cố khách The 13th chapter first customer

Bệnh Thần
07-04-2008, 09:29 AM
Ý kiến này tuy hay, nhưng nếu thực sự làm thì sẽ rất dễ có chiến tranh... Bạn nghĩ sao nếu bên kia cũng tóm tắt 600 chương đầu của Đại Đường và tung ra phần cuối?

Xin hỏi bạn có xem phim Đại Đường Song Long Truyện chưa? Nếu xem rùi thì có lẽ đó là mộ bản tóm tắt của DD đó? Có lẽ bạn nên xem lại đi, đọc tóm tắt của 600 chương và đọc 600 chương thì khác nhau đúng không. Còn cái chiến tranh của bạn nói là sao, mình hoàn toàn không hiểu, như có người đã tóm tắt kỳ duyên của Lục Vân trong 7G rùi đó, nhưng mọi người vẫn theo dõi từng chương 7 giới được xuất bản đó thôi.

Bạn nói thì hay lắm, nhưng mình hỏi bạn xem 150 hồi đầu tiên bạn đọc ở đâu ra...
@DR: Mình ko nói về chuyện ai cấm hay ngăn cản, chỉ là một chút lo lắng... Chưa nói đến mấy truyện tiên hiệp, mấy truyện này mà muốn tóm tắt thì rất nhanh... mà truyện đã có tóm tắt thì dễ ảnh hưởng đến tinh thần dịch giả lắm.

Chào bạn, mình là người đưa ra ý tưởng đó nè.
Nói thật với bạn, trước giờ chưa đọc BHTT, hôm đó mới lò dò vô đọc chương đầu tiên của (nhóm) huynh DistantReader dich, không hiểu gì hết nên không theo dõi tiếp vì càng đọc càng không hiểu. (xin lỗi huynh DR và nhóm dịch của huynh)

Thật ra mình chỉ chú ý đến BHTT khi có sự kiện gì đó ... làm anh em phải quyết tâm dịch nốt vào theo kịp tiến độ của BHTT, mình phục nhất là ở điểm này nên mình rất muốn được thưởng thức thành quả của anh em nhóm BH nên mình đề nghị viết lại tóm tắt của 50 chương đầu. Có lẽ đây là ý kiến của cá nhân thôi. Mình nghĩ, nếu cần thì huynh DR có thể dịch lại 150 chương đầu và mình ko muốn đọc bên NMQ. Ủng hộ nhóm huynh DR với chiến dịch BH

moriyama
09-04-2008, 01:13 AM
Đoạn đầu khó tóm tắt quá các huynh đệ ạ, định thử tóm tắt vài chương để DR và các bạn xem lại hộ mà mất nhiều thời gian quá đành phải hẹn với DR và các bạn vào hôm khác vậy, văn chương lão Huỳnh này kín như áo trời í, nếu chỉ tóm với tắt thì thành một bản báo cáo khô khan gây phản cảm cho người đọc quá. Đành phải tìm mạch văn mới thôi hic..hic.

lomcom
09-04-2008, 08:57 PM
Mình nghĩ, nếu cần thì huynh DR có thể dịch lại 150 chương đầu và mình ko muốn đọc bên NMQ. Ủng hộ nhóm huynh DR với chiến dịch BH

Cái này hồi xưa mình nhớ là đã có ai đưa ra rồi, đại ý là sẽ có những người không thích đọc truyện bên NMQ, nên muốn TTV có một bản dịch từ đầu, nhưng đưa ra xong thì bị phản đối gay gắt...

phongvan15
31-05-2008, 09:42 PM
mấy bác có thể vào vnthuquan.net để coi Biên hoang cũng được