PDA

View Full Version : Cxdict - Công cụ đọc/dịch tiếng Trung - Update:11/05/2009 - Tử Điển


darkxiiindp
19-03-2008, 11:56 PM
http://img25.imageshack.us/img25/8733/cxdictexpression.gif

Giới thiệu:

Chương trình này giống như tính năng chuyển đổi câu chữ hán của từ điển Thiều Chửu. Mỗi chữ tiếng Trung đều có 1 phiên âm Hán-Việt tương ứng, chương trình chuyển đổi chữ tiếng Trung sang phiên âm Hán-Việt, kèm theo hỗ trợ từ điển, giúp người không biết tiếng Trung có thể đọc được Tiếng Trung sau một thời gian làm quen.

Cách dùng:

Đầu tiên paste tiếng trung vào ô trên bên trái. Sau đó ấn To Han Viet ô bên phải sẽ hiện ra phiên âm hán việt.

Trong quá trình đọc từ nào không hiểu có thể click chuột vào từ hán việt để tra. Chương trình tra được từ ghép. Hiện tại có 2 kiểu tra từ.

Nếu click chuột trái sẽ tra từ dài nhất có thể bắt đầu từ chữ được click. Nếu click chuột phải chỉ tra duy nhất từ được click.

Khi click một chuỗi từ bắt đầu từ chữ được click sẽ hiện ra ở ô giữa bên trái, có thể gõ/paste thẳng chữ vào đây để tra từ. Ô này dùng để tra từ nhanh. Trong văn bản gốc có thể có lẫn các ký tự như ... hay một số trợ từ thừa trong thành ngữ. Trường hợp đó chỉ việc xóa các ký tự thừa đó trong ô này.

Mỗi từ điển trong danh sách được gán một số theo thứ tự. Từ điển đầu tiên trong danh sách tương ứng với số 1, từ điển thứ 2 tương ứng với số 2... Khi tra từ muốn chuyển từ điển nhanh có thể ấn các số 1, 2, 3... tương ứng.

Trường hợp phần giải nghĩa có tiếng Trung, nếu muốn tra có thể bôi đen từ đó rồi ấn space.

Translate Trung-Trung cho những người biết tiếng trung, ít khi dùng hán việt. Di chuột lên chữ sẽ hiện ra phiên âm hán việt.

Trong ô bên phải, có thể sang trang, lùi trang bằng nút page up, page down, tiến, lùi hoặc dùng nút cuộn chuột. Ấn home về trang 1, ấn end về trang cuối.

Thêm, sửa, xóa từ trong từ điển: Tương ứng với 3 nút 'dấu cộng' - Thêm, 'cái bút' - Sửa, 'thùng rác' - Xóa. Sửa và xóa áp dụng cho từ đang hiển thị ở ô từ điển.

HỖ TRỢ DỊCH

Chọn tab Translation và gõ bản dịch vào ô phía dưới. Ô này sẽ được save tự động 15 giây 1 lần. Tắt chương trình đi bật lại không mất chữ. Chú ý: Đây chỉ là tính năng hỗ trợ, dịch xong nên copy ra và lưu lại.

Cài đặt:

Hiện tại chương trình chỉ có kèm từ điển CC-CEDICT, Tiếng Trung giản thể - Tiếng Anh. Ngoài ra có thể download thêm từ điển khác thêm vào. Trong lúc sử dụng có thể chuyển từ điển ngay trong chương trình.

Chương trình yêu cầu .NET Framework 3.5 SP 1. Download tại link sau:

http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?familyid=ab99342f-5d1a-413d-8319-81da479ab0d7&displaylang=en

Linh download .NET Framework cài đặt online. Nếu muốn down bản cài offline cho máy không có mạng thì cuộn xuống dưới chọn link .NET Framework 3.5 SP 1 full package để down. Tuy nhiên nếu cài online được thì nên cài online. Lúc đó nó chỉ download những phần máy mình chưa có. Còn cài offline thì download hết toàn bộ. Rất lâu! Windows Vista đã có sẵn .NET 3.0, up lên 3.5 SP1 rất nhanh. Windows 7 đã có sẵn 3.5 SP1, không phải cài thêm gì.

Download chương trình: http://cid-cf3e3ac8908496ab.skydrive.live.com/browse.aspx/Cxdict?view=details

Download thêm từ điển: http://cid-cf3e3ac8908496ab.skydrive.live.com/browse.aspx/Cxdict?view=details vào folder Database. Nếu không hiển thị được tiếng Trung, vào folder Fonts để download font Microsoft YaHei về giải nén rồi cài (copy vào Windows/Fonts).

Download từ điển về giải nén bỏ vào folder Database. Hiện tại có các từ điển sau:

- Tiếng trung phồn thể - tiếng anh.
- Từ điển của dreye.com (giản thể - anh)
- Hán ngữ thành ngữ từ điển Han Yu Cheng Yu Ci Dian (trung - trung, anh). Khoảng hơn 13 nghìn thành ngữ.
- Cao cấp hán ngữ đại từ điển Gao Ji Han Yu Da Ci Dian (trung - trung, anh).
- Tiếng trung giản thể - tiếng việt (LVMTD 2005, dữ liệu bác neopunk cho).

Từ điển của Lạc Việt của vicent. Đã tự bổ xung thêm nhiều từ, thành ngữ mới: http://www.mediafire.com/?sharekey=53a43b26c0fb0b9e8c9e7c56ba37815f4c3f61b3 feaf8d1a

Mình cũng kiếm được một số từ điển khác nhưng không có nhu cầu nên không làm. Có mấy cái từ điển Trung-Đức, Trung-Nhật rất nhiều từ, bạn nào thạo mấy thứ tiếng đó có thể request. Có cả từ điển chuyên ngành về các lĩnh vực vật lý, hóa học, hàng không, hải sản, điện tử, kỹ thuật, xây dựng linh tinh gì đó (trung giản thể - anh) của Powerword...

Nếu bạn có dữ liệu và muốn tự mình tạo từ điển cho Cxdict, hãy download CxdictBuilder tại http://cid-cf3e3ac8908496ab.skydrive.live.com/browse.aspx/Cxdict?view=details để làm. Nhớ đọc hướng dẫn sử dụng trong file CxdictBuilder.htm.
-------------------------------------------------

FAQ:

- Q: Update thêm tính năng VietPhrase?
- A: Không. Lý do là dữ liệu VietPhrase có khá nhiều lỗi, không nhất quán. Nếu sử dụng sẽ khiến người đọc + dịch hiểu sai nghĩa. Nếu có thể chương trình sẽ chỉ cập nhật từ điển Trung-Việt, nhằm mục địch đảm bảo tính chính xác của dữ liệu từ điển.

MadHung
20-03-2008, 12:02 AM
Cho đệ hỏi tí, chương trình này có thể xài cùng với VietPhrase được không huynh :uong2:

aboreal
20-03-2008, 12:05 AM
Hix, cái công cụ có 1,3m, cái framework nặng 197m >> coi như gói phần mềm nặng 200m :tetua:
hix, cái .net frw2.0 có vài chục mb mà sao cái 3.5 này nặng thế :die:

darkxiiindp
20-03-2008, 12:07 AM
Cái này mình làm ra chủ yếu để mọi người luyện hán việt vì thế mình không có ý định đưa vietphrase vào. Hiện tại mình dùng cái này đọc và thỉnh thoảng cố tập nhớ mặt chữ tầu, cũng được vài chục chữ rồi.

dead2nd
20-03-2008, 12:18 AM
hehe huynh darkxiiindp đọc TTB cũng theo sát nút ghê, để down về xài thử xem hiểu không, hình như TTB đọc hán việt dễ hiểu hơn những truyện khác

zamenz
20-03-2008, 12:26 AM
dark update cái tool convert đi dark:050:

darkxiiindp
20-03-2008, 12:33 AM
dark update cái tool convert đi dark:050:

Tool convert thôi xin các bác em không phát triển tiếp nữa. Nói thật là hết nhu cầu dùng nó rồi nên lười chẳng muốn viết tiếp thêm tính năng convert hàng loạt mà mấy bác hay yêu cầu. :057: Dù sao convert 1 chương cũng chỉ có click chuột một cái thôi mà.

Thấy nhiều bác đọc convert lâu thạo rồi. Thôi chuyển qua phần mềm mới luyện hán việt đi. :013:

binhchi
20-03-2008, 04:45 AM
Mình học tiêng HanViệt, thấy cái này tiện hơn Thiều Chửu - Ý kiến cá nhân-, mình dùng nó thích hơn vì nó có phần giải thích tiếng Anh và cả cách phát âm. Cám ơn huynh. Thọ dử thiên tề.

hoangthuong
20-03-2008, 08:25 AM
Tool convert thôi xin các bác em không phát triển tiếp nữa. Nói thật là hết nhu cầu dùng nó rồi nên lười chẳng muốn viết tiếp thêm tính năng convert hàng loạt mà mấy bác hay yêu cầu. :057: Dù sao convert 1 chương cũng chỉ có click chuột một cái thôi mà.

Thấy nhiều bác đọc convert lâu thạo rồi. Thôi chuyển qua phần mềm mới luyện hán việt đi. :013:

Phần mềm conver của huynh up lên ở đâu vậy,sao đệ ko thấy:012::012:

hoabeo
20-03-2008, 11:01 AM
Cám ơn vì chương trình rất hay nhưng bác darkxiiindp ơi, có cách nào cho font chữ to nhỏ tùy ý được không, hiện chữ đang nhỏ quá, nhìn mờ hết cả mắt.

darkxiiindp
21-03-2008, 05:53 PM
Cám ơn vì chương trình rất hay nhưng bác darkxiiindp ơi, có cách nào cho font chữ to nhỏ tùy ý được không, hiện chữ đang nhỏ quá, nhìn mờ hết cả mắt.

Font chữ ở phần nào? Em làm font chữ to hơn cả default của màn hình mà.

lomcom
21-03-2008, 05:57 PM
Bạn ơi bạn làm lại cái này dùng framework thấp thấp hơn chút được không? 3.5 to quá...

yusan
21-03-2008, 06:04 PM
bác dark đúng là thiên tài rồi. nhưng nhanh nhanh làm cái lac việt vô nha tại dịch lạc việt quen rồi sợ dùng cái khác ko wen

TroiOi
21-03-2008, 10:31 PM
Hix, cái công cụ có 1,3m, cái framework nặng 197m >> coi như gói phần mềm nặng 200m :tetua:
hix, cái .net frw2.0 có vài chục mb mà sao cái 3.5 này nặng thế :die:

Dạ báo cáo là xài được với 3.0 :). Mà em đang xài 3.0 vẫn được nên thông báo cho các bác biết.

Em xin có góp ý nhỏ là:

1. Open source từ điển có stardict: Kim Sơn từ điển (Trung Anh), Tân Hoa từ điển (Trung Anh) đều là từ điển có từ ghép và từ rất nhiều (hơn cả CCdict ạ).

2. Ngoài ra: stardict còn có từ điển hán việt.

3. Nếu nói về từ điển Trung Anh, em vẫn thích Wenlin hơn. Nếu bác tìm cách tích hợp được cả Wenlin thì thật là trên đời này em không còn mong ước gì hơn. :058:.

Một lần nữa em xin đa tạ, với cái tool này, em vừa học được hán việt vừa học được tiếng Bông.

hoabeo
21-03-2008, 10:36 PM
Font chữ ở phần nào? Em làm font chữ to hơn cả default của màn hình mà.

Font chữ phần tíếng Anh đó, bác mà làm cho nó phóng to thu nhỏ tùy ý nữa thì tuyệt vời.

darkxiiindp
22-03-2008, 04:02 PM
Dạ báo cáo là xài được với 3.0 :). Mà em đang xài 3.0 vẫn được nên thông báo cho các bác biết.

Em xin có góp ý nhỏ là:

1. Open source từ điển có stardict: Kim Sơn từ điển (Trung Anh), Tân Hoa từ điển (Trung Anh) đều là từ điển có từ ghép và từ rất nhiều (hơn cả CCdict ạ).

2. Ngoài ra: stardict còn có từ điển hán việt.

3. Nếu nói về từ điển Trung Anh, em vẫn thích Wenlin hơn. Nếu bác tìm cách tích hợp được cả Wenlin thì thật là trên đời này em không còn mong ước gì hơn. :058:.

Một lần nữa em xin đa tạ, với cái tool này, em vừa học được hán việt vừa học được tiếng Bông.

Từ điển stardict họ build rồi đấy à? Mình download về rồi chạy stardict-edit.exe để decompile nó lấy dữ liệu nhưng cái stardict-edit toàn báo lỗi thiếu dll trong gtk+ mặc dù mình cài gtk+ rồi. Nếu bạn muốn từ điển nào thì decompile hộ mình rồi up lên. Nếu được mình sẽ thêm.

Wenlin dùng từ điển ABC Chinese-English. Từ điển này muốn có dữ liệu phải mua đắt lắm. Nó có khoảng 72000 từ. CC-Cedict chờ 1 năm nữa chắc cũng được hơn 70000 từ rồi.

Phần font mình sẽ thêm vào lần sau. Dự định là giữ chặt Ctrl- sau đó cuộn mid mouse để chỉnh font to nhỏ. Chuột ai không có mid mouse thì đành chịu vậy. :dongcung2:

changvotinh
22-03-2008, 05:08 PM
thix hợp với mình đa.cám ơn rất nhiều nhe bằng hữu.

Shengaro
22-03-2008, 06:57 PM
Lão Dark góp ý chút được không nhưng cũng không biết có được không nữa. Có lẽ đại đa số là thuần đọc truyện, nên nếu cần có thể ẩn phần tiếng trung đi, phần hán việt ở trên, góp ở dưới là giải nghĩa. Tạo thêm một cái mở file htm nữa là chương trình này đĩnh luôn :nod:

Hoặc cũng có thể để thanh cách ở giữa có thể di chuyển được, tùy người đọc di chuyển để dễ đọc, để 2 bên vậy cảm thấy hơi vướng. Nếu muốn học mặt chữ, nhấp vào phần dịch là đã xuất hiện rồi mà còn to và rõ nét hơn nữa.

vinhhoa
22-03-2008, 10:33 PM
(1): Hiện tại đã tìm ra cách lấy dữ liệu từ điển Lạc Việt tiếng trung. Nhưng mình không muốn làm vì đây là phạm luật. Tương lai có thể mình sẽ sửa cho phép chương trình dùng file dữ liệu từ điển bên ngoài và bầy cách lấy dữ liệu cho các bạn tự làm.

Có thể là mở chương trình của bạn và Lạc Việt Hán Việt lên cùng lúc, rồi khi mà bấm vào chữ Trung trong chương trình của bạn thì tự động sẽ copy chữ muốn biết sang ô tìm chữ của Lạc Việt và tự tra. Việc này có khả thi chăng?

Trong phiên bản tới, bạn có thể cho option thay đổi font và size nữa là công dụng đủ và gọn để đọc và học chữ Trung rất tiện. Cần size chữ Trung lớn để nhận ra các nét cho rõ. Font MS Song rất đẹp khi phóng lớn. (hoặc giả bạn dùng font MS Song cho tiếng Trung, Font Times New Roman cho Hán Việt cho chương trình.)

Nếu bạn nào thật sự muốn học tiếng Trung thì nên xem thường xuyên bản tiếng Trung mới nhớ mặt chữ nhanh được chứ đừng nên dấu nó đi. Đúng ra là khi đã nhớ được những chữ thông dụng rồi là chúng ta chỉ nên xem bằng bản tiếng Trung, khi gặp chữ mới, không biết, không nhớ thì xem phiên âm Hán Việt rồi bấm tìm nghĩa chữ, đây là cách mình tự học bấy lâu nay.

Nếu chỉ đọc bản Hán Việt mình sẽ bị lầm lẫn vì có rất nhiều chữ "đồng âm dị tự" trong tiếng Trung, rồi mỗi chữ lại dùng với nghĩa khác nhau khi ghép lại. Mình vẫn còn buồn cười khi nhớ lại chuyện "thê tử" của một bạn trong đây.

darkxiiindp
23-03-2008, 09:50 PM
Trình của em thì mới đọc nổi hán việt chứ chưa đọc nổi tiếng trung cho nên em làm phiên âm hán việt. Tuy nhiên em cũng nghĩ ra vấn đề giải quyết thuận tiện hơn cho những người đọc được tiếng trung như bác.

Cụ thể là thêm vào chức năng dịch "tiếng trung sang tiếng trung" song song với tiếng trung sang phiên âm hán việt như trước. Tiếng trung sang tiếng trung thì phần trước đây hiển thị phiên âm hán việt sẽ hiển thị tiếng trung, click tra từ như phiên âm hán việt bình thường. Có thể khi di chuột vào từ tiếng trung đó thì nó có tooltip hiện phiên âm hán việt.

Vậy dự kiến là thêm zooming text và cái này trong các phiên bản sau.

Có thể là mở chương trình của bạn và Lạc Việt Hán Việt lên cùng lúc, rồi khi mà bấm vào chữ Trung trong chương trình của bạn thì tự động sẽ copy chữ muốn biết sang ô tìm chữ của Lạc Việt và tự tra. Việc này có khả thi chăng?

Việc này thì làm được. Nhưng bất tiện cả chỉ tra từ đơn. Làm từ ghép hơi phiền.

TroiOi
24-03-2008, 11:13 AM
Từ điển stardict họ build rồi đấy à? Mình download về rồi chạy stardict-edit.exe để decompile nó lấy dữ liệu nhưng cái stardict-edit toàn báo lỗi thiếu dll trong gtk+ mặc dù mình cài gtk+ rồi. Nếu bạn muốn từ điển nào thì decompile hộ mình rồi up lên. Nếu được mình sẽ thêm.

Wenlin dùng từ điển ABC Chinese-English. Từ điển này muốn có dữ liệu phải mua đắt lắm. Nó có khoảng 72000 từ. CC-Cedict chờ 1 năm nữa chắc cũng được hơn 70000 từ rồi.

Phần font mình sẽ thêm vào lần sau. Dự định là giữ chặt Ctrl- sau đó cuộn mid mouse để chỉnh font to nhỏ. Chuột ai không có mid mouse thì đành chịu vậy. :dongcung2:

Bác dark úi. Em pm bác cái link decompile Langdao dictionary rồi. Vài hôm nữa em kiểm tra lại sẽ đưa cho bác Tân Hoa và Kim Sơn từ điển nhé.

Về phần Wenlin, ý em là tìm cách lấy dữ liệu giống như bác nói lấy được của Lạc Việt í :034:. Cơ mà thằng Wenlin nó đến 400.000 từ lận bác ạ.

Em góp ý xíu về cái phần dịch trung trung, bác đừng để 2 khung tiếng trung rồi dịch trung trung nhìn nó rối beng ý (em chỉ thích nhìn 1 khung thôi :) ). Tooltip hilite cái từ lên Hán Việt là tốt rồi.

hoabeo
24-03-2008, 06:06 PM
Mình biết bác dark còn bận nhiều việc khác, nhưng sắp đến 30/4-1/5 rồi bác nhớ có phần update để làm qùa cho các dịch giả nhé. Từ hồi có cái đầu lâu của bác mình gần như không xài lạcviệt nửa, cám ơn,cám ơn,cám ơn....!:038:

darkxiiindp
25-03-2008, 08:05 PM
@TroiOi: Xem cái langdao của bác rồi. Dữ liệu nhiều nhưng rất nặng về các lĩnh vực lý hóa sinh, các nguyên tố hóa học, hiện tượng vật lý gì gì đó. Với cả không biết có phải trình tiếng anh của em kém hay không mà đọc phần giải nghĩa cảm thấy rất khó hiểu. Đọc CC-Cedict dễ hiểu hơn.

Từ điển powerword và wenlin là sản phẩm thương mại chắc dữ liệu tốt hơn CC-Cedict. Lúc nào bác tìm thấy powerword thì up giúp em.

@hoabeo: Nói chung chức năng chính thì xong rồi. Thêm cái gì thì cũng toàn râu ria vớ vẩn thôi. Cho nên em chờ đến hôm nào từ điển update từ mới thì up bản mới luôn thể. Với cả xin đính chính lại là đầu lâu của em vẫn ở đây; ở trên cổ. Ngay lúc này. :))

hoabeo
21-04-2008, 12:49 AM
Khi nào mới có bản up mới bác darkxiiindp ơi?

darkxiiindp
23-04-2008, 08:23 PM
Khi nào mới có bản up mới bác darkxiiindp ơi?

Hôm nay tụi CC-Cedict mới update từ điển (thêm khoảng 3400 từ mới) nên mình update luôn.

Thay đổi trong version này:

- Cập nhật dữ liệu từ điển, thêm khoảng 3400 từ mới.

- Thêm tính năng zoom text (phần từ điển và phần phiên âm). Cần zoom thì đặt con trỏ chuột lên trên text sau đó giữ chặt Ctrl và cuộn chuột giữa để zoom to/nhỏ.

- Thêm tính năng translate Trung Trung cho những bác thạo tiếng trung, ít khi dùng hán việt. Di chuột lên chữ sẽ hiện ra phiên âm hán việt.

Link download: xem bài viết đầu tiên topic này.

1, 2 tháng nữa dữ liệu từ điển sẽ được thêm mới tiếp. Lúc đó mình mới update.

A.Jus
23-04-2008, 08:27 PM
Bác Dark có thể chỉnh thêm một vài option không , ví dụ new work chẳng hạn, mỗi lần muốn dùng đều phải tắt đi bật lại, chức năng bật file text nữa...

TroiOi
23-04-2008, 10:19 PM
Bác Dark có thể chỉnh thêm một vài option không , ví dụ new work chẳng hạn, mỗi lần muốn dùng đều phải tắt đi bật lại, chức năng bật file text nữa...

Đâu cần đâu bác, bác cứ copy text xong translate clipboard là xong mà :010:.

Bác dark ơi, không biết yêu cầu này có quá không chứ thiệt tình mình muốn kiểu đi thành một cặp giống cái kiểu pinyinator nhưng thay vì pinyin là Hán Việt í.

cau tieng trung.
cau tieng viet

Xem ví dụ ở đây:

http://pinyin8.oncloud8.com/

Vì thường phải xem cả câu hán việt mới nắm tổng quát vì nhiều khi đọc câu tiếng trung dài quá nắm không hết cả ý (tại vì em cũng tập tọe nhưng chưa thạo ạ, vẫn cần phiên âm hán việt).

Nếu không, cách đơn giản hơn là hilite chữ hán việt, show lên chữ tàu, như thế sẽ học được tiếng Tàu từ từ :)

vuphuonganh
27-04-2008, 07:06 AM
Các bác cho em hỏi sao: em click lên từ Hán Việt thì trong khung giải nghĩa tiếng Tàu toàn hình vuông? Em có đủ Arial Unicode và MS Song rùi mà? Hay là nó dùng font khác nhỉ?

darkxiiindp
27-04-2008, 08:00 AM
Các bác cho em hỏi sao: em click lên từ Hán Việt thì trong khung giải nghĩa tiếng Tàu toàn hình vuông? Em có đủ Arial Unicode và MS Song rùi mà? Hay là nó dùng font khác nhỉ?

Font đó là font Simsun. Font này đi kèm bộ Office nên mình nghĩ đa phần là có trong máy hết rồi. Bạn chưa có thì download tại http://www.vietnamtourism.com/c_pages/font/simsun.ttf

Kẻ Lãng Du
27-04-2008, 07:31 PM
e down về dùng thử nhưng chả thể cài được.Hic, bắt buộc phải dùng Net.framework 3.5 à
Của e chỉ 2.0 thôi

delafere119
27-04-2008, 11:15 PM
@TroiOi: Xem cái langdao của bác rồi. Dữ liệu nhiều nhưng rất nặng về các lĩnh vực lý hóa sinh, các nguyên tố hóa học, hiện tượng vật lý gì gì đó. Với cả không biết có phải trình tiếng anh của em kém hay không mà đọc phần giải nghĩa cảm thấy rất khó hiểu. Đọc CC-Cedict dễ hiểu hơn.

Từ điển powerword và wenlin là sản phẩm thương mại chắc dữ liệu tốt hơn CC-Cedict. Lúc nào bác tìm thấy powerword thì up giúp em.

@hoabeo: Nói chung chức năng chính thì xong rồi. Thêm cái gì thì cũng toàn râu ria vớ vẩn thôi. Cho nên em chờ đến hôm nào từ điển update từ mới thì up bản mới luôn thể. Với cả xin đính chính lại là đầu lâu của em vẫn ở đây; ở trên cổ. Ngay lúc này. :))

Link powerWord 2007



http://rapidshare.com/files/44739146/Kingsoft_PowerWord_2007.part1.rar
http://rapidshare.com/files/44741714/Kingsoft_PowerWord_2007.part2.rar
http://rapidshare.com/files/44744194/Kingsoft_PowerWord_2007.part3.rar
http://rapidshare.com/files/44746471/Kingsoft_PowerWord_2007.part4.rar
http://rapidshare.com/files/44748806/Kingsoft_PowerWord_2007.part5.rar

Kẻ Lãng Du
28-04-2008, 07:28 PM
Em đã sử dụng được phần mềm của bác và thấy chuyển đổi Hán Việt nhanh và cũng rất chính xác, phong phú.
Nhưng Bác dark ơi bác có thể phát triển cxdict thêm tính năng copy được phần text trong clipbord Hán Việt. (tốt nhất là có thể tùy biến các phần clipbord).
Rất cảm ơn bác đã phát triển phần mềm này.

survivor
06-05-2008, 10:36 PM
Bạn ơi bạn có thể up lại chương trình này được không? Mình down được dotnet rồi nhưng chương trình trên lại k down được.
Cám ơn bạn rất nhiều.

Happyman254
07-05-2008, 01:08 AM
link down chương trình bị teo rồi bác ơi.

darkxiiindp
07-05-2008, 01:09 PM
Server vừa die. Bây giờ ổn rồi. Bác download lại xem.

zamenz
22-05-2008, 06:15 PM
dark ơi cho tớ xin cái source code cái tool convert với,hic để chỉnh lại sever của thằng babel đó mà :rofl:

TroiOi
23-05-2008, 01:45 PM
dark ơi cho tớ xin cái source code cái tool convert với,hic để chỉnh lại sever của thằng babel đó mà :rofl:

Bác dark có update thì vào đây (http://tangthuvien.com/forum/showpost.php?p=445740&postcount=406) lấy cái source đè lên xong build lại cho anh em nhé.

darkxiiindp
27-05-2008, 08:50 PM
Mình up source chương trình convert lên đây. Mọi người ai cần sửa gì thì download lại.

http://www.mediafire.com/?tlbc2iymbnl

c0ldb0y
01-06-2008, 08:20 PM
Cái link Cxdict die rùi huynh dark ơi

ncp001
02-06-2008, 01:54 PM
Cái này mình làm ra chủ yếu để mọi người luyện hán việt vì thế mình không có ý định đưa vietphrase vào. Hiện tại mình dùng cái này đọc và thỉnh thoảng cố tập nhớ mặt chữ tầu, cũng được vài chục chữ rồi.
bác có thể đính kèm 1 bản với vietphrase cho ae chưa thuộc tiếng trung sài ko ?

cảm ơn lắm lắm

darkxiiindp
10-06-2008, 07:05 PM
Phiên bản mới phần mềm Cxdict:
- Update thêm gần 2 nghìn từ mới. Nâng tổng số từ lên 65312 từ.
- Sửa lại định dạng từ điển, sử dụng ít memory hơn.

Download: http://www.mediafire.com/?1jz3kdcyikx

@ncp001: Thêm chức năng vietphrase có thể giúp bạn đọc dễ hơn trong thời gian mới đọc nhưng nếu cứ đọc như vậy bạn sẽ không thể nâng cao 'tay nghề' được (trong khi cố gắng đọc hán việt chỉ trong vòng 2, 3 tuần khả năng đọc của bạn sẽ chuẩn hơn rất nhiều so với luyện 2, 3 tháng bằng vietphrase). Vả lại 1 từ có thể có nhiều nghĩa, vietphrase không thể bao trùm hết được. Hơn nữa quan trọng nhất là khi đưa vietphrase vào Cxdict sẽ khiến chức năng tra từ không thể dùng vì không thể click vào từ để tra (có từ hán việt mới click vào tra được).

vandai79
10-06-2008, 09:38 PM
Cxdict has encountered a problem and needs to close. We are sorry for the inconvenience.

Vừa cài thì bị cái này, help me

Hoa Mãn Lâu
10-06-2008, 10:34 PM
Cxdict has encountered a problem and needs to close. We are sorry for the inconvenience.

Vừa cài thì bị cái này, help me

http://tangthuvien.com/forum/showpost.php?p=253659&postcount=1

Cài cái Net Frame chưa :010::010::010:

c0ldb0y
21-06-2008, 03:00 PM
dùng hoaid rùi ấy chứ, frame 3.5 đệ cài lâu rùi nhưng thỉnh thoảng nó bị lỗi này

darkxiiindp
26-07-2008, 08:32 PM
Tháng rưỡi không update hôm nay vào cc-cedict.org thấy từ điển thêm được mấy nghìn từ mới (hiện tại 69,563 từ). Tốc độ phát triển ngày càng nhanh. Từ điển Lạc Việt tiếng Trung cũng chỉ có khoảng 61,000 từ.

Download Cxdict: http://www.mediafire.com/?wmr0umgjed9

hoabeo
26-07-2008, 08:38 PM
Tháng rưỡi không update hôm nay vào cc-cedict.org thấy từ điển thêm được mấy nghìn từ mới (hiện tại 69,563 từ). Tốc độ phát triển ngày càng nhanh. Từ điển Lạc Việt tiếng Trung cũng chỉ có khoảng 61,000 từ.

Download Cxdict: http://www.mediafire.com/?wmr0umgjed9

đa tạ,đa tạ,đa tạ,đa tạ:grin::grin::grin:

Kẻ Lãng Du
08-09-2008, 08:51 PM
Mình dùng Cxdict thì bên ô tiếng Trung ko hiện được toàn bộ chữ. Có chữ hiện có chữ ko mà thay bằng các dấu ".". Không biết các bạn có bị giống mình ko. Có cách nào khắc phục không vậy?
Mình cài Frame 3.5 rồi nhưng mình ko paste được phần text tiếng Trung vào ô trên cùng bên trái mà mình chỉ có thể mở Cxdict rồi select-copy phần text rồi ấn translate trong Cxdict thì nó mới chuyển ngữ nhưng ô text tiếng Trung thì toàn dấu chấm thôi.
Mong các bạn chỉ giúp mình với !

darkxiiindp
26-11-2008, 03:10 PM
Update Cxdict tháng 11 - 2008

http://img241.imageshack.us/img241/6412/cxdictv2az3.jpg (http://imageshack.us)

- Thay đổi giao diện.
- Thêm chức năng chuyển đổi từ điển giữa tiếng trung phồn thể (T) và giản thể (S).
- Thay đổi format từ điển, giảm dung lượng bộ nhớ sử dụng.
- Số lượng từ trong từ điển lên đến gần 80,000 từ.
- Bắt đầu từ giờ chương trình sẽ có 3 files thay vì 1 như trước đây.
- Thêm splash screen, rất đẹp. :D

Splash screen:
http://img241.imageshack.us/img241/6839/girllaydownev3.png (http://imageshack.us)

Download: http://www.mediafire.com/file/dzmamjjloec/Cxdict-11-2008.rar

Hoa_La_Canh
26-11-2008, 03:13 PM
Update Cxdict tháng 11 - 2008

- Thay đổi giao diện.
- Thêm chức năng chuyển đổi từ điển giữa tiếng trung phồn thể (T) và giản thể (S).
- Thay đổi format từ điển, giảm dung lượng bộ nhớ sử dụng.
- Số lượng từ trong từ điển lên đến gần 80,000 từ.
- Bắt đầu từ giờ chương trình sẽ có 3 files thay vì 1 như trước đây.
- Thêm splash screen, rất đẹp. :D

Download: http://www.mediafire.com/file/ymygjyvttzy/Cxdict-11-2008.rar
Không biết nói gì hơn, cảm ơn bạn nhiều lắm lắm:cute::cute::cute:.

hoabeo
26-11-2008, 08:35 PM
công đức vô biên, nhưng mà bác dark ơi, xem dùm mình cái lỗi gì thế này, cứ báo lỗi, không chạy được.:cute:

darkxiiindp
26-11-2008, 09:47 PM
Do version mới này sử dụng cơ chế load từ điển khác với các phiên bản trước (giúp giảm bộ nhớ sử dụng), nên thời gian startup lâu hơn, ấn vào chương trình không hiện ra ngay thì cũng phiền. Thế nên mình làm thêm cái splash screen trong lúc chương trình chưa hiện nên. Tính năng này mới được đưa thêm vào .NET Framework 3.5 SP 1. Chắc bạn phải cài cái này vào máy thôi.

Download: http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?familyid=ab99342f-5d1a-413d-8319-81da479ab0d7&displaylang=en

Đừng nên down bản full rất nặng, cứ down cái file dotnetfx35setup.exe có 2.8 MB rồi cài, máy đã có .NET Framework 3.5 sẵn rồi nó chỉ down những thứ cần thiết up lên Sp 1 sẽ nhanh hơn.

niceboomer
27-11-2008, 06:59 PM
Oh, window ko resize được à? Mình nhớ bản trước vẫn được mà?

darkxiiindp
29-11-2008, 11:24 AM
Để phiên bản lần sau mình sẽ thêm lại resize vào. Chắc 2, 3 tháng nữa sẽ có phiên bản mới đấy. Cố chờ đi. :))

hoabeo
29-11-2008, 12:03 PM
Không biết mình bị lỗi gì mà cài xong bản 3.5 SP1 thì bấm chữ nào cũng báo là tự điển không có chữ này. Chưa hết, bản mới chạy rất chậm, trong khi bản gầnn nhất thì chạy bình thường, không có vấn đề gì hết?:dead:

vvktlove
29-11-2008, 12:32 PM
Do version mới này sử dụng cơ chế load từ điển khác với các phiên bản trước (giúp giảm bộ nhớ sử dụng), nên thời gian startup lâu hơn, ấn vào chương trình không hiện ra ngay thì cũng phiền. Thế nên mình làm thêm cái splash screen trong lúc chương trình chưa hiện nên. Tính năng này mới được đưa thêm vào .NET Framework 3.5 SP 1. Chắc bạn phải cài cái này vào máy thôi.

Download: http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?familyid=ab99342f-5d1a-413d-8319-81da479ab0d7&displaylang=en

Đừng nên down bản full rất nặng, cứ down cái file dotnetfx35setup.exe có 2.8 MB rồi cài, máy đã có .NET Framework 3.5 sẵn rồi nó chỉ down những thứ cần thiết up lên Sp 1 sẽ nhanh hơn.

^^ bác ơi cho xin cái giải thuật với ^^.
thanks

darkxiiindp
09-12-2008, 08:04 PM
^^ bác ơi cho xin cái giải thuật với ^^.
thanks

Giải thuật gì đâu. Lúc trước định tìm hiểu mấy format dict. Sau lười quá dùng database cho nhanh. Mình lên mạng kiếm mấy cái database nhúng (.NET) chạy trên desktop, được 2 cái. 1 cái là VistaDB đắt kinh hoàng mà tìm không có crack. 1 cái db4o, open source nhưng lại là object database, thôi có còn hơn không. Dùng cái db4o. Chương trình của mình cũng không phải ứng dụng từ điển chuyên nghiệp, dùng db4o cũng được rồi.

fingtogo
11-12-2008, 11:51 AM
Để phiên bản lần sau mình sẽ thêm lại resize vào. Chắc 2, 3 tháng nữa sẽ có phiên bản mới đấy. Cố chờ đi. :))

Híc huynh cố build lại bản này đi nhưng thêm phần resize vào, chứ đọc không kín màn hình khó chịu quá. :dead::dead::dead:

Chương trình dùng để đọc Hán Việt quá tuyệt, cảm ơn huynh nhiều :cute: :cute:

darkxiiindp
30-12-2008, 11:27 AM
http://img162.imageshack.us/img162/285/cxdictxy0.jpg (http://imageshack.us)

BIG UPDATE (80500 từ):

- Làm nhẹ chương trình. Thử nghiệm với 1000 đoạn chữ tiếng Trung gần 45000 ký tự, chương trình chỉ dùng có 65 MB. Bình thường, mỗi chương truyện khoảng 50 đến 100 đoạn, chương trình chỉ dùng hơn 30 MB.

- Phiên âm hán việt 12500 từ. Nhận thấy dữ liệu hán việt trong nhiều chương trình đang dùng sai nhiều và một từ có thể có nhiều phiên âm với ý nghĩa khác nhau (长: trường/trưởng - trưởng lão, tộc trưởng, trường thương, trường kiếm...). Lần này Cxdict hiển thị tất cả phiên âm của 1 từ. Từ có nhiều phiên âm được chuyển qua màu xanh lá cây. Những từ nằm trong [] là từ mình đã kiểm tra cẩn thận, loại bỏ các phiên âm thừa, hầu như không dùng. Mình sẽ đưa các từ vào trong [] dần dần. Ban đầu có thể hơi khó đọc, nhưng cũng tốt hơn hiểu sai và dịch sai.

- Sửa lại ô hán việt (3). Có các chức năng sau:
+ Phân trang: có thể dùng các nút page down, page up, tiến lùi, thanh cuộn giữa chuột để chuyển trang, nút end về trang cuối, home về trang đầu.
+ Tìm kiếm: Ấn Ctrl-F rồi gõ từ cần tìm, F3 tìm từ tiếp theo, Shift-F3 tìm từ phía sau, dùng như Firefox.
+ Chia cột: Nếu sử dụng màn hình lớn, phóng to lên đọc, dòng chữ có thể rất dài, làm người đọc hay xuống dòng nhầm, chương trình tự động chia thành nhiều cột chữ như trên báo (xem screenshot), dễ đọc hơn.
+ Zoom: Ctrl-cuộn chuột.

- Ô 4 sẽ hiện chuỗi từ bắt đầu từ từ được click, dùng để copy ra tra từ ở những từ điển khác.

http://www.mediafire.com/?t0yz0ukmmnv

Vicent
30-12-2008, 11:29 AM
không có vp hả bác dark ,

Hoangtuech12
30-12-2008, 02:02 PM
Nay đã có lương dịch giả, mình kêu gọi các winh đệ tỷ muội donate ít xu cho các bác viết chương trình hỗ trợ dịch giả. Xin chúc các bác vui vẻ mạnh khoẻ, hoàn thiện chương trình hơn. Đã donate bác dark xi.

Thân ái
hoangtuech12

darkxiiindp
30-12-2008, 05:29 PM
Bác Hoàng tuếch donate chuyển bằng xích lô hay sao chờ mãi không thấy đến nhỉ? :029:

@vincent: Cái này chỉ có hán việt, mình thấy cũng không cần tính năng vp, dùng han viet dịch/đọc tốt hơn. 1 phần nữa mình cũng không dùng vp nên lười không muốn đưa vào.

Vicent
30-12-2008, 05:44 PM
Bác Hoàng tuếch donate chuyển bằng xích lô hay sao chờ mãi không thấy đến nhỉ? :029:



là techmin thì bác nên vào đây để xem chi tiết http://tangthuvien.com/forum/showthread.php?t=19837:05(1):

darkxiiindp
30-12-2008, 05:54 PM
là techmin thì bác nên vào đây để xem chi tiết http://tangthuvien.com/forum/showthread.php?t=19837:05(1):

Không có permission đụng vào cái iShop và vbCredit, chờ bác yeshe hay openfnc xem xét thôi.

Toàn việc ngoài lề thôi thêm 1 câu cho nó đúng chủ đề. Phiên bản sắp tới sẽ ngồi nghiên cứu hy vọng làm được cái giao diện cho nó hoành tráng, giao diện Cxdict xấu quá... :05(1):

Vicent
30-12-2008, 05:56 PM
bác có định bắt tay với neodict không http://tangthuvien.com/forum/showthread.php?t=14450

darkxiiindp
30-12-2008, 06:09 PM
bác có định bắt tay với neodict không http://tangthuvien.com/forum/showthread.php?t=14450

Tay Neo luyện Pi Thông (Python) thần chưởng, môn võ học đó tại hạ chưa bao giờ luyện, nên chịu thôi. Nếu cả 2 luyện chung 1 môn thì mới song tu được. :06(1): Hoặc nếu kiếm được nhiều cao thủ cùng luyện một môn chúng ta có thể tam tu, tứ tu... tới quần tu.

Tại hạ đang luyện Xi Sáp (C#) thần quyền trong Đột Nét (.NET) bảo điển, trong tương lai thì định luyện thêm Ép Sáp (F#) thần cước, chưa có ý định luyện Pi Thông thần chưởng.

Vicent
30-12-2008, 06:11 PM
Cxdict của các hạ nếu bổ sung thêm việt phây bí kíp và tra được từ ghép lẫn thành ngữ hòa hợp tán thì thật là siêu quần.

darkxiiindp
02-01-2009, 06:25 PM
http://img91.imageshack.us/img91/9972/cxdictpk4.jpg (http://imageshack.us)

Update ngày 2 tháng 1, 2009:
- Tối ưu chương trình, sử dụng ít CPU hơn bản trước nhiều, lật trang nhanh không giật nữa (1 giây lật được 20 trang), chạy 100 đoạn tiếng trung khoảng 0.5 giây (CPU Intel Core 2 Duo E6420 2133 MHz).
- Tút lại giao diện đẹp quên sầu. :04(1):
- Thêm khoảng 600 từ mới.
....

Download: http://www.mediafire.com/file/oyzwhikeynx/Cxdict-2009-01-02.rar

deviouslove
03-01-2009, 11:00 PM
dark ơi, sao ko mở ra đc? Chạy chương trình ko thấy hiện lên gì cả. Đã cài Net F 3.5 :4:

darkxiiindp
03-01-2009, 11:20 PM
.NET 3.5 SP 1 cơ mà. Download ở link dưới. Nhớ ấn vào nút download, down cái file 2.8 MB về cài, nếu có .NET 3.5 rồi nó sẽ chỉ down những thứ cần thiết để up lên SP 1 thôi, khoảng vài phút. Đừng có download cái Full Package phía dưới cùng, tới 200 MB lận.

http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?familyid=ab99342f-5d1a-413d-8319-81da479ab0d7&displaylang=en

Edit: Vừa download thử link mediafire về chạy thử, không sao cả. Chắc là do chưa up lên SP 1 thôi.

santafe2938
04-01-2009, 02:03 AM
.NET 3.5 SP 1 cơ mà. Download ở link dưới. Nhớ ấn vào nút download, down cái file 2.8 MB về cài, nếu có .NET 3.5 rồi nó sẽ chỉ down những thứ cần thiết để up lên SP 1 thôi, khoảng vài phút. Đừng có download cái Full Package phía dưới cùng, tới 200 MB lận.

http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?familyid=ab99342f-5d1a-413d-8319-81da479ab0d7&displaylang=en

Edit: Vừa download thử link mediafire về chạy thử, không sao cả. Chắc là do chưa up lên SP 1 thôi.

Thanks bác Dark nhiều:grin: soft quá hay mổi cái cài NET 3.5 nặng quá:017:
Cái đầu sọ đẹp quá bác Dark:050:

B.Jus
06-01-2009, 02:27 AM
Soft này có thể nói là tuyệt, nhưng bác Dark này, liệu bác có thể để chế độ bất/tắt (on/off) việc hiện cùng lúc nhiều chữ đồng âm không?
Vấn đề này khá quan trọng bởi tớ dùng quen bản cũ bởi dùng bản cũ để đọc truyện hoặc văn bản rất nhanh (thậm chí còn nhanh hơn biết tiếng Trung ngồi đọc) nhưng giờ khi có hiện các từ đồng âm đọc có cảm giác tương đối khó chịu và chậm hơn ....
Nói chung dấy chỉ là ý kiến riêng của tớ...

darkxiiindp
07-01-2009, 04:09 PM
Đang được nghỉ học, không biết làm gì nên sau khi nhận được dữ liệu từ điển Trung-Việt của bác neopunk1 ngồi nghịch chút. Update lại chỉ sử dụng 1 từ phiên âm theo yêu cầu B.Jus

Download: http://www.mediafire.com/file/yrtmvztgjhn/Cxdict-2009-01-07.rar

Chương trình gốc chỉ kèm từ điển Trung-Anh

Từ điển Trung-Việt (tạo từ dữ liệu của bạn neopunk1 gửi cho): Vào http://www.box.net/shared/hxh54moabt download về giải nén ra được file Cedict.odt, chép đè vào file Cedict.odt cũ, từ điển sẽ chuyển qua Trung-Việt thay vì Trung-Anh. Lưu ý: Từ điển Trung-Việt có ÍT TỪ HƠN từ điển Trung-Anh nhiều, và cũng không được thêm từ mới, từ điển Trung-Anh có NHIỀU TỪ HƠN RẤT NHIỀU và được thêm khoảng 1000 đến 2000 từ mỗi tháng, bạn nên dùng từ điển Trung-Anh nếu đọc tốt tiếng Anh.

CaoKhánh
07-01-2009, 04:15 PM
lạc việt cũng ít từ ghép hơn petrus .

darkxiiindp
07-01-2009, 04:23 PM
Từ ghép của petrus là từ điển Trung-Anh mà. Dữ liệu từ cuốn ABC Chinese-English dictionary, một trong những bộ từ điển Trung-Anh lắm từ nhất. Bên đó hình như cũng đang dịch từ trung-anh sang trung-việt nhưng cũng chưa được mấy từ.

Muốn có dữ liệu của ABC Chinese-English thì phải mua của tụi Wenlin, chắc cũng khá tốn kém.

CaoKhánh
07-01-2009, 04:35 PM
thiển ý của tại hạ là nếu các hạ tra hết các từ rồi cho vào cdict, công việc khá gian lao, có thể mất mười năm hay trăm năm thì cũng quá tuyệt:050::050::050::050::050:

Lãnh Huyết
13-01-2009, 06:54 PM
Đang được nghỉ học, không biết làm gì nên sau khi nhận được dữ liệu từ điển Trung-Việt của bác neopunk1 ngồi nghịch chút. Update lại chỉ sử dụng 1 từ phiên âm theo yêu cầu B.Jus

Download: http://www.mediafire.com/file/yrtmvztgjhn/Cxdict-2009-01-07.rar

Chương trình gốc chỉ kèm từ điển Trung-Anh.

Dark ông xem lại hộ tôi cái link mediafire này với, có mỗi hơn 4 MB mà tôi download cả tiếng không xong, download các thứ khác vẫn bình thường.

darkxiiindp
13-01-2009, 07:11 PM
Dark ông xem lại hộ tôi cái link mediafire này với, có mỗi hơn 4 MB mà tôi download cả tiếng không xong, download các thứ khác vẫn bình thường.

Thử link này xem: http://ndp.yurx.com/Cxdict-2009-01-07.rar

Ông download về giải nén ra rồi chạy, nếu không chạy được thì 99.99% là chưa cài .net framework 3.5 sp1 (xem ở bài đầu tiên topic này). Dữ liệu từ điển kèm theo chương trình là Trung-Anh, ông thích dùng Trung-Việt thì có link download riêng từ điển ở bài đầu tiên topic này. :uong2:

PS: Ông biết tiếng Trung không thích dịch bằng hán việt thì có chế độ hỗ trợ tiếng trung, ấn vào cái ... To Chinese ý, vẫn tra từ như bình thường, di chuột lên từ hiện hán việt.

Paml
20-01-2009, 10:13 AM
Hai cái link sao mà không down nổi cái nào thế nhỉ ? ....
Lỡ hỏng ổ cứng nhà giờ muốn đown lại mà khó quá, tốc độ download trung bình là 400bytes/s ....

darkxiiindp
20-01-2009, 10:26 AM
Hai cái link sao mà không down nổi cái nào thế nhỉ ? ....
Lỡ hỏng ổ cứng nhà giờ muốn đown lại mà khó quá, tốc độ download trung bình là 400bytes/s ....

Hic, mediafire dạo này bị hâm hay sao ý, mình mới up thêm 1 link mới: http://cid-cf3e3ac8908496ab.skydrive.live.com/self.aspx/Public/Cxdict-2009-01-07.rar

maphuong
11-03-2009, 09:58 AM
bác darkxiiindp ơi,

mình cũng là dân mới sử dụng chương trình này, cảm thấy hay tuyệt !!!

hôm trước sử dụng version cũ có hiển thị hết tất cả phiên âm của 1 chữ nhưng phiên bản mới 2009-01-07.rar này lại bị mất chức năng đó rồi.

theo yêu cầu của B.Jus là mình có thêm 1 option để Tắt/mở chức năng này
nếu dark có thời gian chỉnh lại tí xíu dùm với.

ví dụ như chữ 子: có 2 phiên âm là: Tý và Tử, đôi lúc trong các truyện là Tử nhưng trong nghiên cứu Tử vi thì đó là chữ Tý ( đứng đầu trong 12 con giáp).

như vậy khi dịch cần phải dùng đúng từ mới hiểu được.

cảm ơn dark đã phát triển chương trình này.

darkxiiindp
11-03-2009, 10:19 PM
Để từ từ mình sẽ sửa dần. Nghĩ thì ra cả đống thứ nhưng lúc bắt tay vào làm lại lười.

darkxiiindp
15-03-2009, 01:49 PM
Update mới:

Không có gì nhiều lắm. Lần update này tập trung vào phần từ điển. Hiện tại chương trình chỉ có kèm từ điển CC-CEDICT, Tiếng Trung giản thể - Tiếng Anh. Ngoài ra có thể download thêm từ điển khác thêm vào. Trong lúc sử dụng có thể chuyển từ điển ngay trong chương trình.

Lưu ý: có mấy cái nút bị mờ đi không bấm được. Mấy cái đó là những tính năng mình định đưa vào mà chưa thực hiện, cứ kệ nó đấy.

Download: http://www.mediafire.com/file/mddynjijqyw
Download thêm từ điển: http://www.mediafire.com/?sharekey=7c79898313aa2f09476c09c81ecfd54645d377a2 d61acabc

Download từ điển về giải nén bỏ vào folder Database. Hiện tại có các từ điển sau:

- Tiếng trung phồn thể - tiếng anh.
- Từ điển của dreye.com (giản thể - anh)
- Hán ngữ thành ngữ từ điển Han Yu Cheng Yu Ci Dian (trung - trung, anh). Khoảng hơn 13 nghìn thành ngữ.
- Cao cấp hán ngữ đại từ điển Gao Ji Han Yu Da Ci Dian (trung - trung, anh).
- Tiếng trung giản thể - tiếng việt (LVMTD 2005, dữ liệu bác neopunk cho).

Mình cũng kiếm được một số từ điển khác nhưng không có nhu cầu nên không làm. Có mấy cái từ điển Trung-Đức, Trung-Nhật rất nhiều từ, bạn nào thạo mấy thứ tiếng đó có thể request. Có từ điển chuyên ngành về các lĩnh vực vật lý, hóa học, hàng không, hải sản, điện tử, kỹ thuật, xây dựng linh tinh gì đó (trung giản thể - anh) của Powerword 2007...

Vicent
15-03-2009, 01:59 PM
Bác đắc xì ơi, đệ biết là chương trình này không hỗ trợ vp, nhưng đệ muốn xin bác 1 bản special có thêm khung dịch vp nữa, chỉ là 1 khung với 1 chỗ để copy từ điển vp thôi mà bác.

darkxiiindp
15-03-2009, 02:11 PM
Bác đắc xì ơi, đệ biết là chương trình này không hỗ trợ vp, nhưng đệ muốn xin bác 1 bản special có thêm khung dịch vp nữa, chỉ là 1 khung với 1 chỗ để copy từ điển vp thôi mà bác.

Sẽ có tool tạo từ điển dùng cho Cxdict từ file txt, vài hôm nữa anh up lên, thích tạo từ điển từ VP cũng ok thôi.

Khung dịch VP là sao? Có phải là thay vì hiển thị hán việt thì hiển thị vp phải không? Request chi tiết chút nữa nhé.

Vicent
15-03-2009, 02:14 PM
Sẽ có tool tạo từ điển dùng cho Cxdict từ file txt, vài hôm nữa anh up lên, thích tạo từ điển từ VP cũng ok thôi.

Khung dịch VP là sao? Có phải là thay vì hiển thị hán việt thì hiển thị vp phải không? Request chi tiết chút nữa nhé.
dạ, để khung hán việt riêng là khung vp riêng, tốt nhất là để 1 cái song song, nếu có ô trắng ở giứa để dịch nữa thì tuyệt vời nhất bác ạ. Trong khung vp có chức năng thay từ( vì trong vp có nhiều cái dịch sai, muốn thay từ khác của mình vào, mở file text ra thì lười quá, sửa trực tiếp trên đây thì hay hơn)
cảm ơn bác nhiều:grin::grin:

neopunk1
15-03-2009, 02:37 PM
Mình chạy sao nó bị crash bác Đen Xì nhể? Đã có .NET-3.5, XP sp2. DB folder đã giải nén quăng đủ 6 cái vào. :dead:

darkxiiindp
15-03-2009, 05:44 PM
.NET 3.5 Service Pack 1. Bác download ở link này: http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?familyid=ab99342f-5d1a-413d-8319-81da479ab0d7&displaylang=en

neopunk1
15-03-2009, 06:28 PM
Sao giờ tiếng Trung toàn hiện ô thế bác, đã cài .NET sp1, máy có Arial Unicode MS :dead:
Nhưng đại khái thích cách bác cho chọn lựa từ điển kiểu này :grin:

darkxiiindp
15-03-2009, 08:05 PM
Bác neo dùng Windows XP hả. Mình dùng Vista có dùng font tiếng Trung của nó nên không để ý. Font mình dùng là Microsoft YaHei. Đây là font tiếng Trung mới được đưa vào trong Vista, font này được tối ưu hóa cho việc hiển thị trên màn hình với chế độ clear type, rất dễ đọc. Font này cũng được dùng làm font chính trong phiên bản Vista chinese.

Chương trình của mình phần GUI là WPF, mà WPF không thể tắt clear type đi được, dùng những font tiếng trung cũ không hỗ trợ clear type nhìn bị nhòe đau hết cả mắt. Mấy chữ latin đọc vẫn bình thường, nhưng tiếng trung nét nó cứ líu ríu vào nhau.

Download Microsoft Yahei: http://www.mediafire.com/?zzmnnjzmyyy

neopunk1
15-03-2009, 08:26 PM
Tốt rồi. Chắc bác nên quăng cái này ra trang đầu để cho mọi người chú ý ! :grin: Cái font mới này trong XP sao lại thấy kô rõ bằng trước đây của bác! Thấy nó mờ mờ sao í, có lẽ là tại vì tối ưu hóa cho cleartype, transparency!
Ặc, bác ra nhiều features quá làm lão hoabeo lai đòi NeoDict của em update kìa !!! :roft:

=========
Chút góp ý:
1/ Rất thích nhiều từ điển, nhưng hiện giờ khi muốn coi cùng một chữ từ các từ điển khác nhau thì phải nhấn chuột lại !!! Bác chắc có thể nhớ từ đang tra, rồi khi đổi từ điển thì lookup luôn lại!!

2/ Hiện nay không biết là một trong mấy từ điển đó từ nào có từ tra ra được. Nếu có gì hiển thị cho biết ví dụ cùng một từ ghép này thì cả LV, CCcedict đều có.

3/ Chọn từ ghép dài nhất từ nhiều từ điển khác nhau. Bác có thể cho tra từ dài nhất trong các từ điển được không rồi tự động nhảy đến từ điển đó.

Vicent
15-03-2009, 08:28 PM
nếu có cả ứng dụng tra từ, thành ngữ online trên baike thì kinh nhỉ.

Cuộc đời chó cắn
17-03-2009, 07:19 AM
Kinh vãi lều , vừa tra tiếng việt , vừa tra thành ngữ lại tra được tiếng anh:039: cảm ơn bác Dark nhiều:050: 6 cái từ điển gộp chung 1 chỗ thât tiện lợi :hoho:

darkxiiindp
24-03-2009, 03:36 PM
@Neo: Thêm feature gì đâu toàn ngôi mò style, với cả theme là chính. Hôm nay lại thay áo đây: :D

1. Cái đấy mình muốn để để mọi người biết thông tin về từ điển.

2. Tra từ nhiều từ điển hơi chậm, vì mỗi 1 file (từ điển) là 1 database khác nhau. Để sau này xem thiết kế lại.

http://img13.imageshack.us/img13/3554/cxdictwithexpressiondar.png

Update:

- Tính năng, thêm từ mới, sửa từ, xóa từ trong từ điển. Tương ứng với 3 nút, N (thêm), E (sửa), D (xóa). Sửa và xóa áp dụng cho từ đang hiển thị ở ô từ điển.

- Tra từ linh động, ô phía trên chỗ lựa chọn từ điển có thể dùng để tra từ, paste từ vào là được, không cần phải chuyển hán việt mới tra được. Tính năng này cũng có thể dùng hỗ trợ cách tra từ bình thường như đoạn tiếng trung bị ngắt quãng bởi dấu 3 chấm hay khiến từ ghép bị tách rời. Click vào từ cần tra, đoạn tiếng trung từ đó trở đi sẽ hiện trong ô, xóa 3 chấm là được.

- Thêm chương trình hỗ trợ CxdictBuilder dùng để tạo từ điển từ file text, có thể tạo từ điển từ VP. Đọc hướng dẫn trong file CxdictBuilder.htm.

- Update từ điển CC-CEDICT, thêm từ mới, chuyển pinyin number thành pinyin tonemark, dễ đọc hơn. Thích hợp cho người muốn học đọc.

- Note: 2 nút Mix để đó cho có chứ chưa có tác dụng gì.

Tất cả download tại: http://cid-cf3e3ac8908496ab.skydrive.live.com/browse.aspx/Cxdict?view=details

TroiOi
24-03-2009, 04:12 PM
Bắt đầu vụ mix luôn đi dark :D. Chờ mỗi feature đó thôi đấy. Đang nóng ruột học lắm rồi. He..he....

darkxiiindp
24-03-2009, 04:31 PM
Thực ra ở nhà em làm cái Mix rồi, nhưng thêm từ thủ công, phải mở file txt ra thêm vào, với cả nó đang chung với cái Hán Việt chưa tách ra nên tạm thời bỏ đó.

Đợt trước thêm 3 cái nút N E D, và Mix. Hiện tại giải quyết xong hết N E D + mấy tính năng phụ và công cụ tạo từ điển rồi. Roadmap tiếp theo là cái Mix. Để chủ nhật này rỗi em code nốt là ok.

TroiOi
24-03-2009, 04:47 PM
Thực ra ở nhà em làm cái Mix rồi, nhưng thêm từ thủ công, phải mở file txt ra thêm vào, với cả nó đang chung với cái Hán Việt chưa tách ra nên tạm thời bỏ đó.

Đợt trước thêm 3 cái nút N E D, và Mix. Hiện tại giải quyết xong hết N E D + mấy tính năng phụ và công cụ tạo từ điển rồi. Roadmap tiếp theo là cái Mix. Để chủ nhật này rỗi em code nốt là ok.

À, với lại lúc mà convert sang tiếng Trung, đừng có đưa chuột vào là hilite lên phiên âm Hán Việt. Vì đôi lúc muốn trỏ vào từ đó để cố gắng nhớ :D. Thêm shift thì hilite chẳng hạn. Thế tốt hơn :D. Hoặc làm ngược lại cũng được. Bấm shift thì không hilite :D.

Vicent
24-03-2009, 06:30 PM
chà, dùng cái từ điển này kết hợp với dữ liệu của lạc việt thật ngon, nhanh hơn dùng chính lạc việt nhiều, tiếc là không biết sớm hơn.
@thêm đề nghị với bác dark: cái ô hán việt được dịch ra còn khá rông, liệu bác có thể cắt 1 nửa chỗ trống đó để thêm từ điển không. Nếu chạy được 2 từ điển song song, 1 là lạc việt 1 là tiếng anh hoặc 1 lạc việt 1 vp thì quá tuyệt vời, giàm được thời gian tra khi dịch. Nếu làm như vậy thì thuật toán có khó hơn không bác.

darkxiiindp
24-03-2009, 07:41 PM
Thêm vào cũng không khó lắm. Nhưng còn mấy thứ trong kế hoạch chưa làm xong. Phải để xong hết cái Mix + bật tắt hiện nhiều phiên âm 1 từ mới tính đến được. Từ từ nhé. :grin:

Vicent
24-03-2009, 09:08 PM
Tiện thể em góp ý luôn, cái từ điển thứ 2 có thể có những người không thích, hoặc lúc đọc lại không cần. Bác cho cái từ điển đó thành thẻ slide, ấn vào là hiện ra, ấn nữa tắt vào. Nhìn prồ quá :tungtung:

Vicent
24-03-2009, 09:27 PM
Cho em thêm phát ý kiến nữa, chức năng thêm từ bác đắc cho vào rất hay, nhất là thêm vào từ điển lạc việt. Nhưng có một cái bất lợi là khi mình đang thêm từ vào rồi chuyển sang một chương trình khác để copy cái nghĩa của từ đó về hoặc chỉ lên một nơi nào đó trên màn hình thì cái bảng biến mất, thành ra lại phải tự gõ nghĩa, hơi mất công. Bác đắc có cách nào cho nó đóng cứng lại, chỉ khi nào ấn nút insert hoặc cancer thì nó mới mất được không. :tungtung:

darkxiiindp
24-03-2009, 09:41 PM
Cho em thêm phát ý kiến nữa, chức năng thêm từ bác đắc cho vào rất hay, nhất là thêm vào từ điển lạc việt. Nhưng có một cái bất lợi là khi mình đang thêm từ vào rồi chuyển sang một chương trình khác để copy cái nghĩa của từ đó về hoặc chỉ lên một nơi nào đó trên màn hình thì cái bảng biến mất, thành ra lại phải tự gõ nghĩa, hơi mất công. Bác đắc có cách nào cho nó đóng cứng lại, chỉ khi nào ấn nút insert hoặc cancer thì nó mới mất được không. :tungtung:

Cái này không để ý lắm nên bị lỗi. Khắc phục tạm bằng cách copy trước rồi mới vào chương trình ấn add. Version sau sẽ sửa.

Vicent
24-03-2009, 09:43 PM
Cái này không để ý lắm nên bị lỗi. Khắc phục tạm bằng cách copy trước rồi mới vào chương trình ấn add. Version sau sẽ sửa.

Em copy tiếng việt rồi thì copy tiếng trung vào kiểu gì hả bác:06(1)::06(1)::06(1):

darkxiiindp
24-03-2009, 09:47 PM
Em copy tiếng việt rồi thì copy tiếng trung vào kiểu gì hả bác:06(1)::06(1)::06(1):

Ô tiếng trung phần thêm từ mặc định nó sẽ copy chữ từ cái ô tra từ phía trên cái chọn từ điển. Thiết kế theo kiểu người dùng tra từ không thấy thì mới thêm từ. Copy tiếng Trung paste vào ô đấy, xong copy giải nghĩa rồi mới ấn N.

donquichotte
24-03-2009, 09:48 PM
Các bác cho hỏi, tớ vào link down nó cứ hiện ra Processing download request... mà mãi không Start downloading được, sao thế nhỉ?

darkxiiindp
24-03-2009, 10:38 PM
Các bác cho hỏi, tớ vào link down nó cứ hiện ra Processing download request... mà mãi không Start downloading được, sao thế nhỉ?

Host của thằng mediafire thỉnh thoảng bảo trì bảo dưỡng gì dó, lúc đó không download được. Bác chờ 1, 2 tiếng sau vào download là được. Không biết có chỗ nào upload tiện bằng nó nên phải dùng. :015:

CaoKhánh
25-03-2009, 08:38 PM
Từ Điển Lạc Việt ngày 25/3/2009, bổ sung thêm gần 100 thành ngữ.:uong:

http://www.mediafire.com/?ygzz2nzjuzn

donquichotte
25-03-2009, 09:35 PM
Có host khác up lên đi khánh, ta vẫn bị cái lỗi Processing download request... hôm qua.

Tình hình là host này chắc là do như bác dark nói bảo trì bảo hành khỉ gì đó nên dân chúng không down được, có mấy người kêu rồi.

Mỗi MF bị thôi, down được rồi, thanks khánh.

darkxiiindp
25-03-2009, 10:12 PM
Chăm thế, đã thêm hẳn 100 từ rồi. Xem up từ điển nào vào cái folder nào đó trên mediafire rồi share link cái folder đó. Xong đưa lên đây anh cập nhật vào post đầu tiên, mọi người thích thì down. Lúc đó thêm từ thì up lại file vào folder đó, không phải sửa link trong post đầu tiên ở đây nữa.

Note: Nhanh hơn dự kiến, tối mai sẽ có version mới, làm lại cái form insert không biến mất khi không focus, thêm tính năng mix và tính năng tra từ nhanh giữa các từ điển. Sau gợi ý của bác neo, suy nghĩ một lúc thì ra tính năng này. Các từ điển trong phần chọn từ sẽ được gán theo số, từ điển ở dòng đầu tiên là số 1, dòng 2 là số 2... Đang tra từ, muốn đổi từ điển khác để xem nghĩa (có khi từ điển khác tra được dài hơn) thì ấn số tương ứng với từ điển.

Ví dụ đang tra từ ở CC-CEDICT, xong ấn số 5 là nhảy qua Lạc Việt để tra. Ấn số 1 lại về CC-CEDICT. Không cần click lại từ để tra.

CaoKhánh
25-03-2009, 10:38 PM
không biết được chưa .
http://www.mediafire.com/?sharekey=53a43b26c0fb0b9e8c9e7c56ba37815f4c3f61b3 feaf8d1a

Athox
25-03-2009, 10:40 PM
Buổi tối MF dở chứng, ko down đc đâu :4:

CaoKhánh
25-03-2009, 10:41 PM
nhà em dùng ngon lắm, có lẽ là do ăn ở .:hoho:

CaoKhánh
25-03-2009, 10:51 PM
Up lên cho lão chột này, không được nữa thì âu do số nó thế :
http://www.fileden.com/files/2009/3/15/2364755/LACVIET%20MTD%20CHV%202005%202009-03-25.rar

Bác dark xóa bớt hộ bài spam .

CaoKhánh
26-03-2009, 02:20 AM
Update từ điển lạc việt ngày 26/3/2009.
Bổ sung: 29 câu thành ngữ thông dụng + điển tích.
+ 36 kế binh pháp tôn tử.
Download theo link ở trang đầu. Lão chột không down được thì pm cho ta.

darkxiiindp
26-03-2009, 06:20 PM
Version mới ngày 26 tháng 3:

http://img291.imageshack.us/img291/3554/cxdictwithexpressiondar.png

- Đổi hết icon cho đồng bộ.

- Fix cửa sổ thêm, sửa từ biến mất khi chương trình lost focus.

- Giảm memory sử dụng.

- Thêm chế độ trộn lẫn (Mix). Chế độ giúp người đã đọc tốt hán việt học mặt chữ tiếng Trung. Người dùng sẽ loại dần những chữ hán việt mà họ đã nhớ mặt chữ tiếng Trung. Khi đó những chữ được loại sẽ hiển thị tiếng Trung thay vì hán việt. Những chữ chưa được loại sẽ vẫn được chuyển thành hán việt. Ấn nút To Mix để dùng chức năng này.
Để loại một từ ta click chuột phải vào từ đó rồi ấn vào nút có biểu tượng trái tim.

- Tra từ từ nhiều từ điển nhanh chóng: Mỗi từ điển trong danh sách được gán một số theo thứ tự. Từ điển đầu tiên trong danh sách tương ứng với số 1, từ điển thứ 2 tương ứng với số 2... Khi tra từ muốn chuyển từ điển nhanh có thể ấn các số 1, 2, 3... tương ứng.

Download: http://cid-cf3e3ac8908496ab.skydrive.live.com/browse.aspx/Cxdict?view=details

marsat
26-03-2009, 06:52 PM
đang nghiên cứu chương trình này , hy vọng 1 ngày không có thể hổ trợ dịch thuật

CaoKhánh
26-03-2009, 06:59 PM
down được rồi, test thử xem nào.

TroiOi
27-03-2009, 08:54 AM
Quá cool. Thanks dark. Giờ đang điền từ. Hi vọng mỗi ngày mỗi tăng từ. Hi..hi...

TheJoker
27-03-2009, 10:23 PM
Đây là công cụ hỗ trợ dịch tốt nhất mà mình sử dụng. Vừa giúp dịch nhanh vừa giúp nâng cao trình độ. Thanks alot!:cute:

dtf45
02-04-2009, 10:45 AM
anh em nào down xong nguyen cái chương trình dịch truyện ỡ chương đầu thì nén vào 1file dùm em. Mấy cái này em còn gà nên huynh đệ nào có lòng xin giúp đỡ:frozesweat::frozesweat:

NhuocMong
02-04-2009, 11:49 PM
Dark huynh, có cách nào show tất cả tự điển 1 lần không? ví dụ có 4 tự điển, không cần phài dò từng tự điển một, như kiểu Babilon được không? cám ơn huynh nhiều.

Doc Co Bai Troi
03-04-2009, 12:21 AM
anh em nào down xong nguyen cái chương trình dịch truyện ỡ chương đầu thì nén vào 1file dùm em. Mấy cái này em còn gà nên huynh đệ nào có lòng xin giúp đỡ:frozesweat::frozesweat:

Tớ xin phép up lên đây::025:
http://www.mediafire.com/?sharekey=c634507fc274a10b0dec85adfe0a530ae04e75f6 e8ebb871

dtf45
03-04-2009, 04:10 PM
thank huynh! cài xong là ok xài được hả huynh

Doc Co Bai Troi
03-04-2009, 04:32 PM
Máy bạn cần .net framework 3.5 sp1
Bạn giải nén cxdict vừa tải, vào thư mục đầu tiên mở nó ra, click double biểu tượng chương trình chạy thử coi :025: Nếu không được thì phải cài đặt .net framework rồi :025:
Nếu máy bạn không nối mạng, ra quán net tải bản full về :025: 230MB
http://download.microsoft.com/download/2/0/e/20e90413-712f-438c-988e-fdaa79a8ac3d/dotnetfx35.exe


Nếu máy bạn nối mạng, tải file setup về cho nó cài online (nếu nối mạng thì nên dùng cái này, nhanh lắm :013:)
http://download.microsoft.com/download/0/6/1/061F001C-8752-4600-A198-53214C69B51F/dotnetfx35setup.exe

suthat
06-04-2009, 01:34 PM
Chương trình thật là tuyệt diệu, cám ơn tác giả rất nhiều, nhưng mà được voi lại đòi tiên.

Bà con dùng Cxdict thường mục đích chính là dùng để dịch. Vậy liệu có thể có thêm một vùng cửa sổ dành cho việc "nháp" bản dịch tiếng Việt không (nằm ngay dưới vùng cửa sổ lớn thứ 3), để sau khi đã dịch được kha khá rồi thì có thể copy paste đi chỗ khác chứ hiện tại phải Alt-Tab giữa các cửa sổ hơi mất thời gian.

Ngoài ra việc di chuyển trong vùng cửa sổ thứ ba hiện nay có chút bất tiện vì tất cả các thao tác đều dẫn đến việc lật trang (nhảy cóc), đôi khi việc lật trang như vậy làm ngắt một câu ra thành ra hơi khó theo dõi, nếu như có thể thực hiện di chuyển một cách liên tục hơn, thay đổi theo dòng chứ không phải theo cả trang thì sẽ tiện hơn nhiều. Việc nhảy trang nói chung là phù hợp với đọc sách điện tử, nhưng đây không hẳn là đọc sách điện tử mà là sử dụng một ngôn ngữ mà đa số là bà con chưa thành thục để dịch thì có lẽ viêc nhảy dòng là tiện hơn.

Hiếu Són
06-04-2009, 01:36 PM
nhảy dòng thì chậm lắm, nhảy trang cho thích, với cả 1 câu nắm ý dễ ẹc, chẳng nhẽ lật qua lật lại một tí cũng không nhớ được sao, lật cũng nhanh chứ đâu có chậm, thích thì thu nhỏ chữ lại để chế độ 2 trag 1 ô là vô tư.

darkxiiindp
07-04-2009, 03:44 PM
Dark huynh, có cách nào show tất cả tự điển 1 lần không? ví dụ có 4 tự điển, không cần phài dò từng tự điển một, như kiểu Babilon được không? cám ơn huynh nhiều.

Hiện tại thì chưa, nếu có thì chắc làm 1 chương trình riêng bên ngoài để ghép từ điển vào thôi. Chứ không tích hợp vào Cxdict. Vì thực ra cái ô từ điển hơi bé quá, nhét nhiều vào cuộn scrollbar cũng mệt. Bạn có thể tra nhanh từ nhiều từ điển bằng cách ấn số từ điển. Theo mình cách này cũng khá nhanh mà khống chế được dữ liệu nào mình thích xem. Nếu gộp 4 từ điển vào sau khi tra bạn phải cuộn từ trên xuống dưới cả 4 từ điển. Còn cách này chỉ cần ấn 1, 2, 3, 4 không cần cuộn nữa. Và cái quan trọng nhất là làm thế này mình không phải code nhiều, chỉ thêm có vài dòng mã để bắt hotkey là xong. :phut:


Chương trình thật là tuyệt diệu, cám ơn tác giả rất nhiều, nhưng mà được voi lại đòi tiên.

Bà con dùng Cxdict thường mục đích chính là dùng để dịch. Vậy liệu có thể có thêm một vùng cửa sổ dành cho việc "nháp" bản dịch tiếng Việt không (nằm ngay dưới vùng cửa sổ lớn thứ 3), để sau khi đã dịch được kha khá rồi thì có thể copy paste đi chỗ khác chứ hiện tại phải Alt-Tab giữa các cửa sổ hơi mất thời gian.

Ngoài ra việc di chuyển trong vùng cửa sổ thứ ba hiện nay có chút bất tiện vì tất cả các thao tác đều dẫn đến việc lật trang (nhảy cóc), đôi khi việc lật trang như vậy làm ngắt một câu ra thành ra hơi khó theo dõi, nếu như có thể thực hiện di chuyển một cách liên tục hơn, thay đổi theo dòng chứ không phải theo cả trang thì sẽ tiện hơn nhiều. Việc nhảy trang nói chung là phù hợp với đọc sách điện tử, nhưng đây không hẳn là đọc sách điện tử mà là sử dụng một ngôn ngữ mà đa số là bà con chưa thành thục để dịch thì có lẽ viêc nhảy dòng là tiện hơn.

Ô tiếng nhập tiếng Trung để dịch có lẽ không có tính năng gì mấy. Version sau mình sẽ làm một cái nút khi ấn vào nó sẽ ẩn đi và hiển thị ô dịch nháp. Ô này sẽ tự động save khoảng 10 giây 1 lần nếu có thay đổi, đề phòng mất dữ liệu.

CaoKhánh
07-04-2009, 04:01 PM
Hiện tại thì chưa, nếu có thì chắc làm 1 chương trình riêng bên ngoài để ghép từ điển vào thôi. Chứ không tích hợp vào Cxdict. Vì thực ra cái ô từ điển hơi bé quá, nhét nhiều vào cuộn scrollbar cũng mệt. Bạn có thể tra nhanh từ nhiều từ điển bằng cách ấn số từ điển. Theo mình cách này cũng khá nhanh mà khống chế được dữ liệu nào mình thích xem. Nếu gộp 4 từ điển vào sau khi tra bạn phải cuộn từ trên xuống dưới cả 4 từ điển. Còn cách này chỉ cần ấn 1, 2, 3, 4 không cần cuộn nữa. Và cái quan trọng nhất là làm thế này mình không phải code nhiều, chỉ thêm có vài dòng mã để bắt hotkey là xong. :phut:


Tóm được bác đắc xì rồi:029:
Cái nhiều khung từ điển đó đệ cũng góp ý rồi mà, huynh thiết kế kiểu slidebar, ấn vào thì hiện ra, ai không cần thì nó chui vào trong:050:

Tiện thể huynh có cái từ điển anh việt ( lv2002 hoặc 2009 chẳng hạn) nào để cho vào cxdict luôn không, có cái từ điển tra ra tiếng anh rồi nhưng lại phải mở thêm từ điển lạc việt để tra từ tiếng anh đó ra tiếng việt, chậm động tác quá. Nếu cho vào thêm được thì cảm ơn huynh nhiều:cute:

@ cái từ điển vp thì huynh hiểu sai ý đệ rồi, ý đệ là có thêm 1 bảng nữa giống kiểu ô Hán Vỉệt ấy, ấn vào thì ra cả đoạn toàn vp (giống chương trình phuphi) đọc cái đó để nắm ý rồi dịch kỹ càng bằng hán việt mới sướng:uong:

darkxiiindp
07-04-2009, 07:53 PM
Thấy tính năng suthat request (vùng cửa sổ dành cho việc "nháp" bản dịch tiếng Việt ) cũng dễ nên ăn cơm xong làm luôn.

Hỗ trợ dịch thẳng trong chương trình.

Chọn tab Translation và gõ bản dịch vào ô phía dưới. Ô này sẽ được save tự động 15 giây 1 lần. Tắt chương trình đi bật lại không mất chữ. Chú ý: Đây chỉ là tính năng hỗ trợ, dịch xong nên copy ra và lưu lại.

Download: http://cid-cf3e3ac8908496ab.skydrive.live.com/browse.aspx/Cxdict?view=details

Note: Xem bài đầu tiên thread này để biết cách sử dụng + tính năng của chương trình.

@CaoKhánh: Tắt từ điển thì không được. Còn phải nhìn nữa chứ. Từ điển tiếng Anh thì dùng cái lingoes.net với chế độ tra từ clipboard, bôi đen từ cần tra, rồi ấn Ctrl-C là được. Vụ VP thì low-priority, không biết thế nào. Đang bận edit lại cái mớ hán việt, cái này không lập trình được phải làm thủ công... XD

suthat
08-04-2009, 03:42 PM
Vừa down xuống test xong, tính năng nháp chạy thật tốt, cám ơn tác giả nhiều, và lại muốn đòi tiên tiếp.

Tác giả xem giúp mấy ý tưởng sau thế nào.


Tab Source cũng có được tính năng save 15" một lần như tab Translation, và khi đóng chương trình rồi mở lại không bị mất đi. Mình xin tính năng này là bởi vì thường không phải cứ ngồi dịch được một mạch cho xong, mỗi lần mở máy để dịch tiếp lại phải tìm tài liệu tiếng Hán, copy rồi paste lại vào ô source hơi mất công.
Đồng bộ giữa vùng cửa sổ số 3 và vùng cửa sổ số 1. Tức là khi click chuột trái hoặc phải lên một từ nào đó trong vùng cửa sổ số 3 để tra thì đoạn tương ứng chứa từ đó ở trong vùng cửa sổ số 1 (tiếng Hán) và vùng cửa sổ số 3 (Hán Việt hoặc mix) đều được hightlighted theo một cách nào đó (đổi màu, thay đổi thuộc tính alpha, cho lên một layer riêng,...), đoạn tiếng Hán trong vùng cửa sổ 1 được cân vào giữa vùng cửa sổ (nếu đủ ngắn) hoặc nếu đoạn này quá dài nên không cân chỉnh được vào giữa cửa sổ thì cân cho câu có chứa ký tự đang được tra vào giữa vùng cửa sổ 1. Sau này nếu có thời gian thì có thể nghĩ tới chuyện hight-lighted thêm một mức nữa tức là từ ghép dài nhất trong vùng cửa sổ 1, 3 đều được hight-lighted để đồng bộ với từ ghép tra được ở cửa sổ 2.

darkxiiindp
09-04-2009, 10:31 AM
Vừa down xuống test xong, tính năng nháp chạy thật tốt, cám ơn tác giả nhiều, và lại muốn đòi tiên tiếp.

Tác giả xem giúp mấy ý tưởng sau thế nào.


Tab Source cũng có được tính năng save 15" một lần như tab Translation, và khi đóng chương trình rồi mở lại không bị mất đi. Mình xin tính năng này là bởi vì thường không phải cứ ngồi dịch được một mạch cho xong, mỗi lần mở máy để dịch tiếp lại phải tìm tài liệu tiếng Hán, copy rồi paste lại vào ô source hơi mất công.
Đồng bộ giữa vùng cửa sổ số 3 và vùng cửa sổ số 1. Tức là khi click chuột trái hoặc phải lên một từ nào đó trong vùng cửa sổ số 3 để tra thì đoạn tương ứng chứa từ đó ở trong vùng cửa sổ số 1 (tiếng Hán) và vùng cửa sổ số 3 (Hán Việt hoặc mix) đều được hightlighted theo một cách nào đó (đổi màu, thay đổi thuộc tính alpha, cho lên một layer riêng,...), đoạn tiếng Hán trong vùng cửa sổ 1 được cân vào giữa vùng cửa sổ (nếu đủ ngắn) hoặc nếu đoạn này quá dài nên không cân chỉnh được vào giữa cửa sổ thì cân cho câu có chứa ký tự đang được tra vào giữa vùng cửa sổ 1. Sau này nếu có thời gian thì có thể nghĩ tới chuyện hight-lighted thêm một mức nữa tức là từ ghép dài nhất trong vùng cửa sổ 1, 3 đều được hight-lighted để đồng bộ với từ ghép tra được ở cửa sổ 2.


1. OK. Làm luôn cho bác, down ở link dưới.

2. Tính năng bác yêu cầu không phải không làm được, nhưng làm thì cũng mệt. Nghĩ thì tưởng đơn giản nhưng những tính năng đó không có trong Framework. Thế nên mình mới làm ra cái ô chữ phía trái cái nút hình ♥. Tính năng nó cũng không kém mấy cái bác yêu cầu, mà code thì rất dễ. Khi click chuột vào từ để tra, ô đó sẽ hiện một chuỗi tiếng Trung bắt đầu từ từ được click. Và từ điển sẽ tra từ dài nhất có thể của ô này. Ngoài ra cũng có thể gõ từ thẳng vào ô này để tra, hoặc có thể sửa chữ trong này sau khi đã tra từ (ví dụ như từ ghép bị cách bởi ... thì xóa ... đi)

Chú ý: Tính năng save Source và Translation phiên bản này không tương thích với phiên bản cũ, bác đang có chữ trong Translation thì copy ra chỗ khác tạm.

Download: http://cid-cf3e3ac8908496ab.skydrive.live.com/browse.aspx/Cxdict?view=details

suthat
09-04-2009, 12:10 PM
Hì hì, nhanh quá, cám ơn dark rất nhiều, công cụ của bạn gần như là quá hoàn chỉnh rồi, mình đang dùng dịch 1 ít Băng Hỏa ma trù, thật là rất tiện.

Chắc trong quá trình sử dụng sẽ còn tìm ra được thêm nhiều ý kiến để vòi vĩnh thêm nữa. Nhưng mà trước mắt phải để cho tác giả nghỉ ngơi đã nhỉ, các tính năng quan trọng cơ bản nhìn chung như vậy là có đủ rồi, có thêm gì chăng nữa chắc giờ chủ yếu là râu riu thôi.

Bây giờ chắc tập trung xây dựng cơ sở dữ liệu, bổ sung từ ghép.

À mà có mấy từ có nhiều phiên âm tiếng Việt VD : trưởng [trường] - mình gặp cái này khi dịch từ "trưởng lão" (Băng Hỏa ma trù), truyện [truyền] - "truyền tống trận" (Tinh Thần Biến) có lẽ dark cứ để các phiên âm phụ trong ngoặc vuông - hình như cái này đã từng làm thì phải - để cho ai quan tâm thì lưu ý. Mình nói điều này vì hiện user có thể can thiệp được vào database của các từ điển nhưng hình như không can thiệp được vào phiên âm Hán Việt thì phải.

Hôm qua mới gặp từ tận hay bị phiên âm thành tẫn (tịch tẫn thiên hỏa chẳng hạn), hình như phải là tận (hết sạch sành sanh không còn gì) thì mới đúng. Không biết còn nhiều từ trong dữ liệu phiên âm bị sai kiểu này không?

CaoKhánh
09-04-2009, 12:37 PM
cũng chỉ có mấy từ như thế thôi, làm nhiều là thuộc ngay ấy mà, edit vào nó lại lằng nhằng ra.

suthat
09-04-2009, 12:46 PM
cũng chỉ có mấy từ như thế thôi, làm nhiều là thuộc ngay ấy mà, edit vào nó lại lằng nhằng ra.

Thì mình bảo râu ria thôi ấy mà, chẳng qua là muốn có một sản phẩm hoàn chỉnh cuối cùng, cái dữ liệu phiên âm này cứ để dark tự sửa thôi, chẳng cần làm thêm chức năng edit làm gì cho nó phức tạp ra.

Còn anh em có đóng góp được chắc là chỉ chịu khó trong quá trình dịch sưu tầm lại nhiều nhiều một chút rồi chuyển cho dark sửa vào một thể cho đỡ mất thời gian.

CaoKhánh
09-04-2009, 12:54 PM
tiếc là không cách nào combine từ điển lạc việt nhỉ, ghép vào cho đỡ mệt chứ mỗi người tự làm riêng thì đúng là quá lâu.

darkxiiindp
09-04-2009, 12:58 PM
Hì hì, nhanh quá, cám ơn dark rất nhiều, công cụ của bạn gần như là quá hoàn chỉnh rồi, mình đang dùng dịch 1 ít Băng Hỏa ma trù, thật là rất tiện.

Chắc trong quá trình sử dụng sẽ còn tìm ra được thêm nhiều ý kiến để vòi vĩnh thêm nữa. Nhưng mà trước mắt phải để cho tác giả nghỉ ngơi đã nhỉ, các tính năng quan trọng cơ bản nhìn chung như vậy là có đủ rồi, có thêm gì chăng nữa chắc giờ chủ yếu là râu riu thôi.

Bây giờ chắc tập trung xây dựng cơ sở dữ liệu, bổ sung từ ghép.

À mà có mấy từ có nhiều phiên âm tiếng Việt VD : trưởng [trường] - mình gặp cái này khi dịch từ "trưởng lão" (Băng Hỏa ma trù), truyện [truyền] - "truyền tống trận" (Tinh Thần Biến) có lẽ dark cứ để các phiên âm phụ trong ngoặc vuông - hình như cái này đã từng làm thì phải - để cho ai quan tâm thì lưu ý. Mình nói điều này vì hiện user có thể can thiệp được vào database của các từ điển nhưng hình như không can thiệp được vào phiên âm Hán Việt thì phải.

Hôm qua mới gặp từ tận hay bị phiên âm thành tẫn (tịch tẫn thiên hỏa chẳng hạn), hình như phải là tận (hết sạch sành sanh không còn gì) thì mới đúng. Không biết còn nhiều từ trong dữ liệu phiên âm bị sai kiểu này không?

Đây cũng là vấn đề mình chú ý từ lâu, nhưng quả thực muốn thay đổi cái này phải sửa bằng tay từng từ một, chứ không thể lập trình cho nó chạy cái roẹt được. Phiên âm cũng không nhất quán giữa một số chương trình với nhau, Lạc Việt khác Thiều Chửu... Trong đó dữ liệu về chữ giản thể của Thiều Chửu thiếu sót khá nhiều.

Hiện tại mình có 3 file hán việt, 1 lấy từ LV, 1 từ Thiều Chửu và 1 từ vdict.com nhưng ba cái này vẫn đang trong giai đoạn hoàn thiện, chưa thể kết hợp để làm chế độ bật tắt nhiều phiên âm được.

Do dữ liệu hán việt đang lưu hành trên mạng hiện tại có nhiều chỗ sai nên mình muốn khóa cứng vào chương trình để kiểm soát toàn bộ quá trình sửa lỗi này.

Tính năng bật tắt nhiều phiên âm chắc chắn sẽ có, nhưng không thể nhanh được do vấn đề dữ liệu.

suthat
15-04-2009, 04:02 AM
Liệu đây có phải là bugs của chương trình không hay chỉ là lỗi gặp phải khi dùng Cxdict trên máy mình :

1. Ctrl-F không cho phép tìm trong vùng cửa sổ thứ 3 như giới thiệu ở trang đầu.

2. Khi dark tạo các nút "to xxx" và "Clipboard to xxx" hẳn là có sự phân biệt rõ ràng giữa Source và Clipboard. Tuy nhiên hiện nay nếu :
đánh dấu một cụm chữ Hán rồi bấm Ctrl-C để đưa vào Clipboard rồi bấm "Clipboard to xxx" để tra thì nội dung của Source tự động bị thay bằng nội dung của Clipboard.

Nếu có thể tách bạch hẳn Clipboard và Source để Source không bị ảnh hưởng do hoạt động của Clipboard như trên thì sẽ tốt hơn : đoạn văn bản lớn vẫn tồn tại thường xuyên trong vùng cửa sổ 1 trong khi các nhu cầu tra cứu tức thời, đột xuất có thể được dùng độc lập nhờ Clipboard.

Cơ chế hoạt động tạm thời thì chỉ có cái lợi duy nhất là khi lần đầu tiên Ctrl-C đoạn văn bản tiếng Hán từ một nguồn nào đó rồi ấn "Clipboard to xxx" thì đoạn đó sẽ được tự động đưa vào trong Source.

Liệu có thể thực hiện như sau chăng :

If "Clipboard to xxx" được bấm then
If source trống then
Thay nội dung source = nội dung clipboard và
thực hiện chuyển đổi nội dung clipboard (source) thành xxx và cập nhật ô dữ liệu bên cạnh hình trái tim
Else
chỉ thực hiện chuyển đổi nội dung clipboard (source) thành xxx và cập nhật ô dữ liệu bên cạnh hình trái tim
Endif
Endif

3. Nhân tiện mình muốn đề cập tới một vấn đề không phải là lỗi mà thực ra là muốn bổ sung thêm tính năng cho chương trình : tính năng tìm từ Hán đồng âm khác nghĩa.

Tính năng này cần thiết vì nhiều chuyện có thể bị gõ chính tả sai (tiếng Hán), và một trong các khả năng sai là từ tiếng Hán đúng đã bị thay bởi một từ tiếng Hán sai nhưng có cùng âm Hán Việt với từ tiếng Hán đúng. Mình gặp phải trường hợp này khi dịch từ ghép "hoa biện" (="cánh hoa" trong Băng Hỏa ma trù), theo giúp đỡ của Lãnh Huyết thì từ đúng là "花瓣" trong khi từ sai là "花办", hai từ có khác nhau nhưng có cùng âm Hán Việt, và có lẽ cũng có cùng âm tiếng Trung luôn. (tham khảo thêm http://tangthuvien.com/forum/showthread.php?t=8548&page=502)

Vì vậy mình nghĩ rằng trong quá trình click trong vùng cửa sổ thứ 3 để tra từ và trả ra kết quả tương ứng trong vùng cửa sổ thứ 2, nếu có một biện pháp nào đó để mà thông báo về những từ đồng âm khác nghĩa tiếng Hán ứng với từ đang tra thì cũng là một hỗ trợ không nhỏ đối với việc dịch đúng hay học mặt chữ tiếng Hán.

Đại thể là thay ánh xạ 1-1 hiện có giữa Hán <-> Hán-Việt (or Mix) thành quan hệ 1-1 Hán -> Hán-Việt và quan hệ 1-n Hán-Việt -> Hán

Phải chăng có thể nghĩ tới chuyện thêm một tab "Từ đồng âm khác nghĩa" ở vùng cửa sổ thứ hai bên cạnh tab ban đầu. Tab ban đầu dùng để tra nghĩa theo ánh xạ 1-1. Còn tab mới thêm sẽ cho biết về tất cả n-1 từ đồng âm khác nghĩa còn lại (chỉ có thể clickable khi n>1).

4. Mình muốn đề xuất luôn một tính năng khác để hoàn thiện thêm chương trình : Hiện nay thực hiện dịch "to chinese" thì bên vùng cửa sổ thứ 3 sử dụng tooltip để hiển thị âm Hán Việt tương ứng, liệu có thể tận dụng tooltip này để cung cấp thêm thông tin không? Cụ thể :

- tooltip cho các từ Hán Việt sẽ hiển thị ký tự Hán tương ứng với size thật là to để nhìn cho nó rõ nét (size bên vùng cửa sổ thứ hai đã khá to rồi nhưng làm to hơn nữa càng đỡ hại mắt).
- ngoài ra có thể hiển thị luôn cả các phiên âm Hán Việt khác nhau cho ký tự Hán đó
- và nếu có thể thì hiện nốt luôn ký tự của các chữ Hán có cùng phiên âm Hán-Việt.

Hy vọng là tooltip không bị hạn chế kỹ thuật là chỉ cho hiển thị ký tự ở một size cố định, font cố định không thay đổi được.

5. Một tính năng râu ria cuối cùng (dễ dàng thực hiện khi mục 3 ở trên đã được làm): Giữa ô "clipboad to mix" và "Help" hiện nay còn một chút khoảng trống, có thể tận dụng nó để đưa vào một ô nhập liệu tiếng Việt, ô này sẽ cho phép nhập âm Hán-Việt, khi người dùng đã nhập xong một âm Hán-Việt và ấn Enter thì vùng cửa sổ thứ 2 sẽ hiện lên tất cả các ký tự Hán có âm Hán-Việt là âm vừa được nhập vào, ký tự được phóng thật to để mỗi ký tự chiếm toàn bộ khung hiển thị của vùng số 2, và nếu có nhiều ký tự thì sẽ phải sử dụng thanh cuốn ở bên để xem các ký tự khác nhau.

darkxiiindp
15-04-2009, 09:38 AM
Liệu đây có phải là bugs của chương trình không hay chỉ là lỗi gặp phải khi dùng Cxdict trên máy mình :

1. Ctrl-F không cho phép tìm trong vùng cửa sổ thứ 3 như giới thiệu ở trang đầu.

2. Khi dark tạo các nút "to xxx" và "Clipboard to xxx" hẳn là có sự phân biệt rõ ràng giữa Source và Clipboard. Tuy nhiên hiện nay nếu :
đánh dấu một cụm chữ Hán rồi bấm Ctrl-C để đưa vào Clipboard rồi bấm "Clipboard to xxx" để tra thì nội dung của Source tự động bị thay bằng nội dung của Clipboard.

Nếu có thể tách bạch hẳn Clipboard và Source để Source không bị ảnh hưởng do hoạt động của Clipboard như trên thì sẽ tốt hơn : đoạn văn bản lớn vẫn tồn tại thường xuyên trong vùng cửa sổ 1 trong khi các nhu cầu tra cứu tức thời, đột xuất có thể được dùng độc lập nhờ Clipboard.

Cơ chế hoạt động tạm thời thì chỉ có cái lợi duy nhất là khi lần đầu tiên Ctrl-C đoạn văn bản tiếng Hán từ một nguồn nào đó rồi ấn "Clipboard to xxx" thì đoạn đó sẽ được tự động đưa vào trong Source.

Liệu có thể thực hiện như sau chăng :

If "Clipboard to xxx" được bấm then
If source trống then
Thay nội dung source = nội dung clipboard và
thực hiện chuyển đổi nội dung clipboard (source) thành xxx và cập nhật ô dữ liệu bên cạnh hình trái tim
Else
chỉ thực hiện chuyển đổi nội dung clipboard (source) thành xxx và cập nhật ô dữ liệu bên cạnh hình trái tim
Endif
Endif

3. Nhân tiện mình muốn đề cập tới một vấn đề không phải là lỗi mà thực ra là muốn bổ sung thêm tính năng cho chương trình : tính năng tìm từ Hán đồng âm khác nghĩa.

Tính năng này cần thiết vì nhiều chuyện có thể bị gõ chính tả sai (tiếng Hán), và một trong các khả năng sai là từ tiếng Hán đúng đã bị thay bởi một từ tiếng Hán sai nhưng có cùng âm Hán Việt với từ tiếng Hán đúng. Mình gặp phải trường hợp này khi dịch từ ghép "hoa biện" (="cánh hoa" trong Băng Hỏa ma trù), theo giúp đỡ của Lãnh Huyết thì từ đúng là "花瓣" trong khi từ sai là "花办", hai từ có khác nhau nhưng có cùng âm Hán Việt, và có lẽ cũng có cùng âm tiếng Trung luôn. (tham khảo thêm http://tangthuvien.com/forum/showthread.php?t=8548&page=502)

Vì vậy mình nghĩ rằng trong quá trình click trong vùng cửa sổ thứ 3 để tra từ và trả ra kết quả tương ứng trong vùng cửa sổ thứ 2, nếu có một biện pháp nào đó để mà thông báo về những từ đồng âm khác nghĩa tiếng Hán ứng với từ đang tra thì cũng là một hỗ trợ không nhỏ đối với việc dịch đúng hay học mặt chữ tiếng Hán.

Đại thể là thay ánh xạ 1-1 hiện có giữa Hán <-> Hán-Việt (or Mix) thành quan hệ 1-1 Hán -> Hán-Việt và quan hệ 1-n Hán-Việt -> Hán

Phải chăng có thể nghĩ tới chuyện thêm một tab "Từ đồng âm khác nghĩa" ở vùng cửa sổ thứ hai bên cạnh tab ban đầu. Tab ban đầu dùng để tra nghĩa theo ánh xạ 1-1. Còn tab mới thêm sẽ cho biết về tất cả n-1 từ đồng âm khác nghĩa còn lại (chỉ có thể clickable khi n>1).

4. Mình muốn đề xuất luôn một tính năng khác để hoàn thiện thêm chương trình : Hiện nay thực hiện dịch "to chinese" thì bên vùng cửa sổ thứ 3 sử dụng tooltip để hiển thị âm Hán Việt tương ứng, liệu có thể tận dụng tooltip này để cung cấp thêm thông tin không? Cụ thể :

- tooltip cho các từ Hán Việt sẽ hiển thị ký tự Hán tương ứng với size thật là to để nhìn cho nó rõ nét (size bên vùng cửa sổ thứ hai đã khá to rồi nhưng làm to hơn nữa càng đỡ hại mắt).
- ngoài ra có thể hiển thị luôn cả các phiên âm Hán Việt khác nhau cho ký tự Hán đó
- và nếu có thể thì hiện nốt luôn ký tự của các chữ Hán có cùng phiên âm Hán-Việt.

Hy vọng là tooltip không bị hạn chế kỹ thuật là chỉ cho hiển thị ký tự ở một size cố định, font cố định không thay đổi được.

5. Một tính năng râu ria cuối cùng (dễ dàng thực hiện khi mục 3 ở trên đã được làm): Giữa ô "clipboad to mix" và "Help" hiện nay còn một chút khoảng trống, có thể tận dụng nó để đưa vào một ô nhập liệu tiếng Việt, ô này sẽ cho phép nhập âm Hán-Việt, khi người dùng đã nhập xong một âm Hán-Việt và ấn Enter thì vùng cửa sổ thứ 2 sẽ hiện lên tất cả các ký tự Hán có âm Hán-Việt là âm vừa được nhập vào, ký tự được phóng thật to để mỗi ký tự chiếm toàn bộ khung hiển thị của vùng số 2, và nếu có nhiều ký tự thì sẽ phải sử dụng thanh cuốn ở bên để xem các ký tự khác nhau.

1. Cái Ctrl-F đó mình đã tắt đi, lý do là không thể sửa style của nó được, khiến nó không ăn nhập với style của chương trình, thấy tính năng này cũng không mấy người dùng, nhìn xấu quá tắt luôn.

2. OK, next version.

3 & 5. Cái này đơn giản, không phải thêm tính năng mới. Chỉ cần tạo từ điển mới, dữ liệu thì có hết rồi, bây giờ thay vì làm từ điển tra tiếng trung ta làm từ điển tra pinyin (phiên âm) là được. 花办 và 花瓣 có cùng pinyin là huā bàn thì tra huā bàn là ra. Trong thời gian chờ đợi bác có thể dùng tạm trang web http://www.nciku.com/search/all/pinyin/huā%20bàn đây cũng là trang web mình hay dùng mỗi khi Cxdict không tra được.

4. Tính năng này không khó, nhưng chắc phải chờ dữ liệu, hiện tại mình còn khoảng gần 2000 phiên âm hán việt phải tra tay. So sánh giữa LV và TC xem lấy cái nào. Tooltip thì bác yên tâm, nhét gì vào cũng được, button, image... Phần giao diện chương trinh mình dùng WPF, lập trình bằng xml, rất tự do, dễ, lồng cái gì vào nhau cũng được, button trong textbox, textbox trong button. Có thể 3d, animation tung tóe vì nó dùng DirectX và dựa vào VGA để hiển thị như game. Có điều nó chưa mature, performance vẫn còn chưa tốt lắm.

Cũng xin cám ơn bác, các góp ý của bác hầu hết đều rất xác đáng.

ngoctay
15-04-2009, 11:01 AM
Chào darkxiiindp,

Mình có ý kiến thế này, bạn thử xem có được không.

Hiện tại, khi dịch thì mình chỉ dùng từ điển Lạc Việt trong Cxdict mà không sử dụng từ điển CEDICT (tiếng Anh). Tuy nhiên, số lượng từ trong Lạc Việt là ít, thiếu rất nhiều từ ngữ (đặc biệt là điển cố). Khi gặp phải những từ ngữ này lại phải mở Thiều Chửu ra kiểm tra => rất tốn thời gian.

Bạn có thể kết hợp Thiều Chửu và Lạc Việt thành một DICT được không?

Về dữ liệu thì Lạc Việt OK rồi, ứng với mỗi key tiếng Trung là 1 đoạn giải nghĩa tiếng Việt, CxDict chỉ việc search theo key.
Còn Thiều Chửu thì phải nghĩ cách khác, key của Thiều Chửu lại là từng ký tự tiếng Trung => không thể search theo key được.

Solution: đưa từng dòng trong Thiều Chửu (lẫn lộn Trung, Việt) vào DB; nếu một từ ngữ nào không tìm thấy trong Lạc Việt thì search trong Thiều Chửu DB (kiểu SQL LIKE %<từ cần tra>%), tìm thấy thì hiển thị cả dòng đó ra.

Không biết làm thế này liệu có khả thi không?

suthat
15-04-2009, 11:51 AM
3 & 5. Cái này đơn giản, không phải thêm tính năng mới. Chỉ cần tạo từ điển mới, dữ liệu thì có hết rồi, bây giờ thay vì làm từ điển tra tiếng trung ta làm từ điển tra pinyin (phiên âm) là được. 花办 và 花瓣 có cùng pinyin là huā bàn thì tra huā bàn là ra. Trong thời gian chờ đợi bác có thể dùng tạm trang web http://www.nciku.com/search/all/pinyin/huā%20bàn đây cũng là trang web mình hay dùng mỗi khi Cxdict không tra được.

Khủng khiếp, dùng cái link dark cho mà tra thử âm "bàn" thì thấy có đến 10 ký tự có âm đó, mình cứ tưởng thường chỉ có vài ba ký tự thôi :015:

darkxiiindp
15-04-2009, 01:04 PM
Chào darkxiiindp,

Mình có ý kiến thế này, bạn thử xem có được không.

Hiện tại, khi dịch thì mình chỉ dùng từ điển Lạc Việt trong Cxdict mà không sử dụng từ điển CEDICT (tiếng Anh). Tuy nhiên, số lượng từ trong Lạc Việt là ít, thiếu rất nhiều từ ngữ (đặc biệt là điển cố). Khi gặp phải những từ ngữ này lại phải mở Thiều Chửu ra kiểm tra => rất tốn thời gian.

Bạn có thể kết hợp Thiều Chửu và Lạc Việt thành một DICT được không?

Về dữ liệu thì Lạc Việt OK rồi, ứng với mỗi key tiếng Trung là 1 đoạn giải nghĩa tiếng Việt, CxDict chỉ việc search theo key.
Còn Thiều Chửu thì phải nghĩ cách khác, key của Thiều Chửu lại là từng ký tự tiếng Trung => không thể search theo key được.

Solution: đưa từng dòng trong Thiều Chửu (lẫn lộn Trung, Việt) vào DB; nếu một từ ngữ nào không tìm thấy trong Lạc Việt thì search trong Thiều Chửu DB (kiểu SQL LIKE %<từ cần tra>%), tìm thấy thì hiển thị cả dòng đó ra.

Không biết làm thế này liệu có khả thi không?

Làm thế này không khó nhưng rất hạn chế vì nó chỉ dùng riêng cho Thiều Chửu, không thích hợp dùng nhiều từ điển. Nếu cứ đưa những ngoại lệ thế này vào thì nhiều vô tận, không có điểm dừng.

Bác nên sử dụng nhiều từ điển để tận dụng chứ 1 từ điển thì khó lòng đầy đủ được. LV chỉ có khoảng 60,500 từ, trong khi đó CC-Cedict và Dr.Eye 4in1 đều có hơn 80,000 từ. Thành ngữ thì Hán Ngữ Thành Ngữ Từ Điển có hơn 13,000 từ. Đặc biệt CC-Cedict thêm từ mới liên tục, lúc mình mới làm Cxdict nó chỉ có khoảng 60,000 từ, bây giờ sắp 85,000 từ.

Khủng khiếp, dùng cái link dark cho mà tra thử âm "bàn" thì thấy có đến 10 ký tự có âm đó, mình cứ tưởng thường chỉ có vài ba ký tự thôi :015:

Bác tìm pinyin không dấu nữa mới choáng, gõ từ hua vào là hơn 112 kết quả rồi. Từ trùng pinyin khá nhiều. Ở Trung Quốc gõ chữ chủ yếu dùng pinyin method, khi gõ pinyin xong nó ra 1 dẫy từ cùng pinyin, phải chọn từ đúng.

darkxiiindp
16-04-2009, 08:45 PM
Update 16-04:

- Đổi chức năng clipboard, không replace text ô source.
- Đổi tooltip, hiện chữ hán to + phiên âm hán việt nhỏ, tooltip hiện lên trong cả 3 chế độ.
- Tra từ nhanh trong ô từ điển: Trường hợp phần giải nghĩa (ô từ điển) có tiếng Trung, nếu muốn tra có thể bôi đen từ đó rồi ấn space.
- Style tooltip...

- Vụ cập nhật từ điển chắc để lần sau. Loanh quanh thế nào mất file macro tạo từ điển từ cc-cedict. Để hôm khác viết lại... XD

Download: http://cid-cf3e3ac8908496ab.skydrive.live.com/browse.aspx/Cxdict?view=details

vinhhoa
18-04-2009, 06:51 PM
Có cách nào bác Dk thay font chữ Trung thành MS Song như trong Wenlin, hay cho option chọn font tiếng Trung khác không? Vì MS Arial Unicode nét quá thô, nhìn không đẹp mắt khi phóng lớn, và nhất là phải nhìn từ ngày này sang ngày khác. Cám ơn bác Dk rất nhiều về một chương trình tuyệt vời.

changvotinh
20-04-2009, 11:54 PM
sao địa chỉ cid-cf3e3ac8908496ab.skydrive.live.com/browse.aspx/Cxdict?view=details ko down được vậy bác ?

suthat
21-04-2009, 12:04 AM
Bấm vào tệp định down, rồi bấm vào cái link download hiện ra ra ở phía trên bên trái (ngay sát trên hình ảnh của cái tệp chuẩn bị down xuống)

darkxiiindp
21-04-2009, 08:33 AM
Có cách nào bác Dk thay font chữ Trung thành MS Song như trong Wenlin, hay cho option chọn font tiếng Trung khác không? Vì MS Arial Unicode nét quá thô, nhìn không đẹp mắt khi phóng lớn, và nhất là phải nhìn từ ngày này sang ngày khác. Cám ơn bác Dk rất nhiều về một chương trình tuyệt vời.

Bác vào lại link download Cxdict, download font Microsoft YaHei, nếu được download thêm cái font Segoe UI nữa, về cài vào. Bình thường nếu không có font Microsoft YaHei chương trình nó sẽ dùng 1 số font tiếng Trung mà nó detect được như SimHei, font này nét hơi to quá.

thach vu luan
21-04-2009, 08:42 AM
có thể hay không trong phần giải nghĩa có cả chữ phồn thể mong bác giúp với

baby VIP
23-04-2009, 09:19 AM
Lão viết cho dịch giả ngày càng Pro hơn, con nghiện càng xa rời thực tế. Lão mần ơn cho gắn cái VP vào tựa như chương trình phuphi ấy, ai muốn xài gì thì chọn.

:cute:

TheJoker
04-05-2009, 10:40 AM
Xin cho nội dung ở trong tab 'Translation' được lưu ở đâu? Số là mình dịch một đoạn dài, nhưng sau khi cài đè lại Windows (không format) thì nội dung trong các tab đều mất hết. Mình đoán là nội dung có thể đã được lưu ở cache đâu đó. Nếu có thể không biết tác giả có thể để nội dung trong các tab lưu ở dưới dạng một file text sau khi chương trình được đóng lại? Nếu không mỗi lần dịch như vậy mình lại phải chép nội dung vào một file text khác, rồi khi muốn dịch tiếp lại chép ngược từ file text vào trong tab 'Translation'.

Thanks

suthat
04-05-2009, 11:14 AM
Xin cho nội dung ở trong tab 'Translation' được lưu ở đâu? Số là mình dịch một đoạn dài, nhưng sau khi cài đè lại Windows (không format) thì nội dung trong các tab đều mất hết. Mình đoán là nội dung có thể đã được lưu ở cache đâu đó. Nếu có thể không biết tác giả có thể để nội dung trong các tab lưu ở dưới dạng một file text sau khi chương trình được đóng lại? Nếu không mỗi lần dịch như vậy mình lại phải chép nội dung vào một file text khác, rồi khi muốn dịch tiếp lại chép ngược từ file text vào trong tab 'Translation'.

Thanks

Bác chủ quan quá, cài lại Windows thì cũng nên nghĩ tới mất thông tin của tab Translation chứ. Mình nghĩ sự cố như vậy cũng hi hữu thôi chứ chẳng nhẽ bác lại hay cài lại Windows đến thế.

Thực ra mình nghĩ làm tính năng lưu ra file text chắc cũng rất nhanh thôi nhưng có lẽ tác giả đang bận tập trung làm những tính năng khác quan trọng hơn, chúng ta chịu khó cố gắng xoay sở tạm với những gì đã được cung cấp vậy.:uong:

TroiOi
04-05-2009, 11:18 AM
Xài rất tốt í Dark. Chỉ mỗi tội, sao mấy cái chữ tiếng Trung nó đứng sát rạt nhau, nhìn mỏi mắt quá. Lên mấy trang web, mấy chữ đó cách nhau cũng khá xa. Có cách nào chỉnh cho chúng nó đứng xa nhau một tí không?

darkxiiindp
06-05-2009, 10:04 AM
Sorry mọi người trả lời muộn.

@thach vu luan: Chỉ có CC-Cedict là làm được cái đó, những từ điển khác không có dữ liệu nên chịu.

@TheJoker: Data được save trong local setting của account. Ví dụ máy mình nó save trong D:\Documents and Settings\[USERNAME]\Local Settings\Application Data\Nguyen_Dan_Phuong\Cxdict.exe_Url_[HASHED]\1.0.0.0\user.config

[HASHED] cho biết chương trình được chạy ở đâu. Cùng là Cxdict nhưng chạy ở những location khác nhau thì sẽ dùng những file config khác nhau, không lẫn vào với nhau. Mỗi user trong máy cũng dùng file config khác nhau dựa vào [USERNAME].

@TroiOi: Bác dùng font gì, nếu là font Microsoft Yahei vẫn thấy sát thì để lần tới làm cái option tự chọn font chắc ok.

TroiOi
06-05-2009, 10:07 AM
Sorry mọi người trả lời muộn.
@TroiOi: Bác dùng font gì, nếu là font Microsoft Yahei vẫn thấy sát thì để lần tới làm cái option tự chọn font chắc ok.

Font Yahei đó bác. Nếu xài mix thì nó tách ra một khoảng rất tốt nhưng nếu xài to Chinese là lập tức chúng nó tình thương mến thương, đứng sát nhau ngay.

darkxiiindp
11-05-2009, 09:14 PM
Định làm cái font cho bác cuối cùng lại thôi, thêm luôn dấu cách vào giữa chữ cho nhanh đỡ phải viết nhiều. :)

Cập nhật từ điển CC-Cedict mới nhất. Không biết mất cái project format file đâu. Tối nay mới ngồi viết lại. Làm cái từ điển piyin theo ý bác suthat nhưng thử dùng không ngon lắm, phải gõ đúng y hệt toàn bộ phần pinyin mới được, tính ra tính lại vào nciku vẫn hơn. Tìm được wildcard, pinyin trơn lẫn pinyin có dấu.

yi1 zhong1 yi1 tai2 ✚ [yi1 zhong1 yi1 tai2] 一中一臺|一中一台
yi1 zhong1 yuan2 ze2 ✚ [yi1 zhong1 yuan2 ze2] 一中原則|一中原则
yi1 chuan4 ✚ [yi1 chuan4] 一串|一串
yi1 jiu3 si4 jiu3 nian2 ✚ [yi1 jiu3 si4 jiu3 nian2] 一九四九年|一九四九年
yi1 gan1 er4 jing4 ✚ [yi1 gan1 er4 jing4] 一乾二淨|一干二净
yi1 er4 ba1 shi4 bian4 ✚ [yi1 er4 ba1 shi4 bian4] 一二八事變|一二八事变
yi1 wu3 yi1 shi2 ✚ [yi1 wu3 yi1 shi2] 一五一十|一五一十
...
...
...

Download: http://cid-cf3e3ac8908496ab.skydrive.live.com/browse.aspx/Cxdict?view=details

Hết...

cacatiensinh
11-05-2009, 11:09 PM
darkxiiindp huynh, bản Cxdict mới này bên phần phiên âm HV không có thanh trượt à? Cứ phải page down từng trang lâu lắm.

thach vu luan
12-05-2009, 02:08 PM
mình càiNET Framework 3.5 SP1 không được nó đòi cái 3.1 gì đó không biết tải ở đâu

darkxiiindp
12-05-2009, 04:53 PM
mình càiNET Framework 3.5 SP1 không được nó đòi cái 3.1 gì đó không biết tải ở đâu

Windows Installer 3.1. Bạn download ở đây: http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyID=889482FC-5F56-4A38-B838-DE776FD4138C&displaylang=en

Bản mới nhất là 4.5 download ở đây: http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?familyid=5A58B56F-60B6-4412-95B9-54D056D6F9F4&displaylang=en

darkxiiindp huynh, bản Cxdict mới này bên phần phiên âm HV không có thanh trượt à? Cứ phải page down từng trang lâu lắm.

Làm trang cho nhẹ, làm scroll hơi nặng. Lúc đọc bình thường hoặc dịch cũng lâu lâu mới lật trang một lần mà.

TroiOi
18-05-2009, 10:55 AM
Cái tiếng Trung bây giờ tách xa nhau rồi. Đọc đỡ hơn. Thanks bác :)

CaoKhánh
24-05-2009, 01:08 AM
up lên cho anh đắc nhớ, thêm phần edit từ cho phần mới kia nữa thì thật tuyệt.

CaoKhánh
30-05-2009, 11:01 PM
anh đắc ới, hàng đâu rồi :012::tt1::011:

Rangnarok
02-06-2009, 11:12 PM
wow, mình đang tập dịch, cũng chỉ toàn đọc hán việt rồi dịch chứ không nhìn VP. Bây giờ mới biết có cái này, tiện quá. Chứ không mỗi lần không hiểu lại lên thiều chứu Alt+tab mệt nghỉ

Hôm nào thử dùng dịch mấy chương Bàn Long đang nợ :) thank you.

interface nhìn cũng ngầu quá !

CaoKhánh
02-06-2009, 11:17 PM
làm mềnh tưởng có bản update, mình đọc hán việt không quen, ngóng cái bản đọc được vp sắp tới quá.

matemhp
07-06-2009, 12:34 PM
Anh dark ơi cho em hỏi giờ em chưa có chương trình hỗ trợ dịch nào thì em lên down những cái gì về để tập dịch hả anh. Xin anh cho em luôn link down các phần mềm đấy luôn. Máy em cài Window xp pro. Em đã thử down mấy cái phần mềm ở đầu trang anh đưa nhưng mà khi cài nó cứ bảo cái gì .Net Framework 3.5 anh à. Chỉ em với nha em đang mong muốn học dịch.

neopunk1
07-06-2009, 12:38 PM
Anh dark ơi cho em hỏi giờ em chưa có chương trình hỗ trợ dịch nào thì em lên down những cái gì về để tập dịch hả anh. Xin anh cho em luôn link down các phần mềm đấy luôn. Máy em cài Window xp pro. Em đã thử down mấy cái phần mềm ở đầu trang anh đưa nhưng mà khi cài nó cứ bảo cái gì .Net Framework 3.5 anh à. Chỉ em với nha em đang mong muốn học dịch.
Dark đã bỏ công viết chỉ dẫn rất kỹ, bạn đọc kỹ từng lời nhé, kẻo uổng công bạn ấy :cute:

.NET framework 3.5sp1 đây
http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?familyid=ab99342f-5d1a-413d-8319-81da479ab0d7&displaylang=en

Quỷ Vô Thường
14-06-2009, 02:59 PM
Mình có thể dịch từ tiếng anh sang tiếng việt được ko nhỉ.vì đang muốn kết hợp học cả tiếng anh luôn nữa:grin:

CaoKhánh
14-06-2009, 03:07 PM
Mình có thể dịch từ tiếng anh sang tiếng việt được ko nhỉ.vì đang muốn kết hợp học cả tiếng anh luôn nữa:grin:

thực tế cho thấy là không :4: có thể tra từ hán ra nghĩa tiếng anh rồi tra sang tiếng việt thì được. Học tiếng anh thì có nhóm dich tiếng anh đấy:05(1):

megymax
29-06-2009, 11:47 PM
cho em hỏi, em đã cài NF 3.5 vào cả 2 máy..

Nhưng mà 1 máy thì load bình thường, 1 máy thì cứ mở lên là báo lỗi, phải tắt đi..

Em lại k bít bị lỗi gì...

jiraiyalx
02-07-2009, 03:02 PM
hic mình đã cài Net Frame work xong, giải nén bản Cxdict mới nhất rồi vào đó nhấp file cxdict.exe để chạy mà không thấy gì hết, ko biết có làm thiếu gì không, xem kỹ bản hướng dẫn rồi, khỏi động máy lại vài lần mà cũng thế, ai biết chỉ dùm nhé

Vicent
02-07-2009, 09:03 PM
up lên cho anh xi lip nhớ :tungtung:

bi_an
02-07-2009, 09:09 PM
Viết 1 bản cho Linux, 1 bản cho Mac OS Leo nhể bác Đắc líp... :uong:

Vicent
02-07-2009, 09:11 PM
Viết 1 bản cho Linux, 1 bản cho Mac OS Leo nhể bác Đắc líp... :uong:

mác với linux có chạy được net framework không :09(1):

bi_an
02-07-2009, 09:12 PM
3 thằng khác nhau, phải viết 3 cái riêng... :uong:

CaoKhánh
02-07-2009, 09:19 PM
thế thì khác gì bắt anh đắc xì viết lại từ đầu .

clintonedward
08-07-2009, 06:06 PM
Huynh Darkxiiindp ơi, huynh có thể cho biết format của database của huynh được không? đệ đang viết công cụ dịch nhưng không kiếm ra được từ điển database

TheJoker
11-07-2009, 10:46 PM
dark huynh cho hỏi database của CE-DICT và LacViet của huynh bao lâu thì sẽ được update? Mình thấy bản ce-dict của mdbg được update khá là thường xuyên, nhiều từ/cụm từ mới được cập nhật, không biết bản của huynh có cách nào cập nhật được liên tục như vậy? Để dịch giả như bọn mình đây không phải tra cứu nhiều nơi.

Thanks,

Kẻ Lãng Du
27-07-2009, 06:21 PM
hic mình đã cài Net Frame work xong, giải nén bản Cxdict mới nhất rồi vào đó nhấp file cxdict.exe để chạy mà không thấy gì hết, ko biết có làm thiếu gì không, xem kỹ bản hướng dẫn rồi, khỏi động máy lại vài lần mà cũng thế, ai biết chỉ dùm nhé

Hic,mình cũng bị vậy. Không biết là do tại sao. Chỉ giúp mình với.

conmahat
27-08-2009, 07:41 AM
dark huynh cho hỏi database của CE-DICT và LacViet của huynh bao lâu thì sẽ được update? Mình thấy bản ce-dict của mdbg được update khá là thường xuyên, nhiều từ/cụm từ mới được cập nhật, không biết bản của huynh có cách nào cập nhật được liên tục như vậy? Để dịch giả như bọn mình đây không phải tra cứu nhiều nơi.

Thanks,

Nếu không update đựơc thì không biết có cách gì để cover dữ liệu trên mdbg dùng cho Cxdict ?

TheJoker
06-09-2009, 10:14 PM
Đã cập nhật từ điển CC-CEDICT mới 2009-09-06 (92529 entries)

http://www.mediafire.com/?sharekey=fc126ff108e0c32e41446e35a78dc463e04e75f6 e8ebb871

CaoKhánh
06-09-2009, 10:21 PM
hơn có mỗi 1 vạn từ, để tháng sau update vậy .

TheJoker
06-09-2009, 10:41 PM
Đã cập nhật từ điển CC-CEDICT mới 2009-09-06 (92529 entries)

http://www.mediafire.com/?sharekey=fc126ff108e0c32e41446e35a78dc463e04e75f6 e8ebb871

Bản mới này đã cập nhật thêm hơn 1 vạn từ so với bản cũ up lên cách đây mấy tháng.

Tháng sau sẽ có bản mới tiếp. Bản CC-CEDICT này chỉ dành cho những dịch giả mong muốn mau chóng trở nên "chuyên nghiệp" :tungtung:

c0ldb0y
10-09-2009, 08:04 AM
sao không để link dạng này? http://www.mediafire.com/?ladju5dazoy

songngu
08-01-2010, 10:09 PM
Xin chào! Mình là song ngư, mình mới tập tành lên mạng nên những ngôn ngữ trên mạng mình đọc mà không hiểu gì hết. Có ai chỉ mình cách dịch tiếng Trung sang tiếng Việt dễ nhất không? Mình không biết làm nên bấm bấm lộn xộn lung tung hà. Và nhân đây mình cũng mong được làm quen và kết bạn

boogee2free
24-04-2010, 03:13 PM
Ặc, ai có ảnh hướng dẫn cài đặt hum, mình cài cái Net3.5 đc rùi mà đến cái chính thì...:2:
Mình click vào link thấy nhiều file quá chả biết cái nào với cái nào lên cứ down tất về dưng mờ mấy cái đó cũng ko đọc đc cũng trả giải nén đc là seo...Ai giúp mình với hu2...!:026:

cuvuday
01-05-2010, 02:13 AM
Problem signature:
Problem Event Name: APPCRASH
Application Name: QuickWebBrowser.exe
Application Version: 1.4.3760.41504
Application Timestamp: 4bcb2d51
Fault Module Name: mshtml.dll
Fault Module Version: 8.0.7600.16535
Fault Module Timestamp: 4b83889f
Exception Code: c0000005
Exception Offset: 001c3401
OS Version: 6.1.7600.2.0.0.256.1
Locale ID: 1033
Additional Information 1: 0a9e
Additional Information 2: 0a9e372d3b4ad19135b953a78882e789
Additional Information 3: 0a9e
Additional Information 4: 0a9e372d3b4ad19135b953a78882e789

Read our privacy statement online:
http://go.microsoft.com/fwlink/?linkid=104288&clcid=0x0409

If the online privacy statement is not available, please read our privacy statement offline:
C:\Windows\system32\en-US\erofflps.txt

Mình dùng Win 7 dùng Quick web để xem online đều bị lỗi cứ mở độ 2 cửa sổ là nó đòi close chương trình và hiện ra lệnh trên, Mong ai có thể trả lời và cách khắc phục giúp mình. Cám ơn nhiều.

eniphuong
22-06-2010, 07:46 PM
huhuhu có ai có thể chỉ mình nên down cái nào không? mình đọc bài hướng dẫn mà vẫn hok hiểu, mình thấy nhiều file quá, down về hết mà hok có cái nào xài được, T T. Mình không có giỏi máy cái tin học cho lắm ...

LeeRain
08-09-2010, 04:06 AM
vdict.com

Trang này cũng được

daomanhlinh
01-01-2011, 07:35 PM
phần mềm tập viết chữ Hán Chinese Writing Master
Phần mềm Chinese Master dễ cài dễ sử dụng, không chỉ dạy chúng ta cách phát âm chuẩn giọng Bắc Kinh mà còn dạy chúng ta cách viết chữ với những từ mới có ảnh minh họa và còn nhiều tính năng nữa để các bạn khám phá.
Các Bạn down phần mềm tại link này nhé tiengtrung.vn/diendan/phan-me...ng-master.html

ncp001
03-08-2011, 03:40 PM
ai có bản update của từ điển LACVIET MTD CHV 2005

conmahat
15-10-2011, 09:07 PM
không biết phần mềm nếu phát triển thêm có thể dịch ngược không nhỉ , bấm vào chữ tiếng việt và ô từ điển là từ điển việt Trung ?