PDA

View Full Version : Phản hồi và góp ý về truyện 'Phi thăng chi hậu'


A.Jus
17-03-2008, 10:18 AM
Cám ơn sự cổ vũ tận tình của các huynh đệ :060: , Tớ dịch bộ truyện này dựa trên vốn từ Hán-Việt kèm theo kiến thức đã có về văn phong của tiểu thuyết Trung Quốc hiện đại, và thực tế là tiếng Trung tớ gần như không biết được bao nhiêu,vì thế không tránh khỏi các sai sót về dịch thuật .
Vì thế tớ mong các bạn đóng góp ý kiến về các bản dịch của tớ,nhất là một số từ Hán-Việt trong truyện tớ dịch không thể thoát nghĩa hoàn toàn, các bạn có thẻ giúp tớ tìm và thay bằng các từ hợp nghĩa thuần việt hơn.
Đại khái như một số từ bây giờ tớ vẫn rất khó thay bằng từ thuần việt như:"cô mao ẩm huyết","cách thế cảm giác",....
Mong các bạn giúp đỡ để bản dịch của mình ngày càng hoàn thiện hơn.

----- Bài viết này được A.Jus thêm vào sau 45 phút và 12 giây -----

Ngoài ra một số từ hán-việt khác, do sơ ý hoặc đã quen dùng nên tớ cũng để lại trong bản dịch nếu bạn nào thấy có vấn đè có thể báo cho mình. Ví dụ:thạch giai: bậc đá.v.v

Thuahoi
17-03-2008, 01:11 PM
Theo ý kiến của tại hạ, huynh nên đưa những từ, cụm từ khó lên dưới dạng tiếng Trung thì sẽ có nhiều cao thủ vào giúp huynh. Nếu chỉ đưa Hán - Việt thì thực sự rất khó có thể giúp vì tiếng Trung một âm rất nhiều nghĩa, phải nhìn mặt chữ mới dám góp ý.

ltb263
17-03-2008, 04:48 PM
Tại hạ thấy ở chương 7 cụm từ "người chim ở Thiên Đường" nghe trần trụi quá, huynh nên thống nhất như ở mấy chương đầu gọi là Thiên Sứ cho rồi, hoặc khi nhắc đến với ý khinh miệt thì gọi là Điểu nhân là xong.:tungtung:

A.Jus
17-03-2008, 05:07 PM
Tớ thấy cái từ 'người chim' hay hay, còn thiên sứ thì không phải, tuy nguyên văn hán việt là điểu nhân nhưng nếu thay bằng thiên sứ chắc đọc xuôi hơn nhỉ.Vậy theo các bạn nên là điểu nhân hay thiên sứ :)

contraimytho
17-03-2008, 05:26 PM
Góp ý chút đỉnh vì mình không phải dịch giả . Mình thấy các dịch giả cứ luôn muốn chuyển các từ ngữ thành từ thuần việt , sao không để nguyên nghĩa hán việt sẽ hay hơn . Đối với các chữ như thạch giai " bậc thang " thì có lẽ không hiểu thật nhưng những từ như điểu nhân thì có lẽ ai cũng hiểu mà điểu " chim " , nhân " người " hay là " kính cung chi điểu " = " chim sợ cành cong " là những cụm từ quá dễ trong đời sống hàng ngày ta cũng thường dùng nhiều từ hán việt mà ta không để ý đó thôi .

A.Jus
17-03-2008, 09:08 PM
Không phải tớ không muốn dùng từ Hán -Việt mà là sợ rằng bản thân mình khi quá quen với những từ ấy thì từ thuần việt sử dụng ngày càng ít đi ,rồi sẽ đến lúc vô ý mà thay vì 'Xin lỗi' lại buột miệng ra 'Đối bất khởi' đó thôi :))

darkxiiindp
17-03-2008, 09:41 PM
Tán thành quan điểm của A.Jus. Sử dụng tiếng việt tối đa có thể. Ngoại trừ danh từ (chiêu thức, ngoại hiệu, địa danh, tên đao, tên kiếm...) có thể dùng hán việt.

Người chim ở thiên đường có thể dùng Thiên Sứ cũng được. Vì từ này người việt ai chẳng biết. Còn từ kích cung chi điểu. Nói thật là bình thường không mấy người biết đâu. Trăm người chưa bao giờ đụng vào tiếng trung, 2 người biết được là may.

Một trong các ví dụ lạm dụng hán việt là các trợ từ.

Ví dụ như bất quá tại sao không dịch thành tuy vậy mà vẫn giữ nguyên. Từ Bất quá này người không biết đọc có thể hơi lơ mơ đoán ra. Nhưng ngoài đời hầu như người việt không dùng từ này. Trong truyện kiếm hiệp của các dịch giả thực sự dịch cũng không thấy xuất hiện từ này.

Tam đại cao thủ chi nhất hay được dịch thành một trong tam đại cao thủ. Trong khi đó có thể dịch thành một trong ba đại cao thủ. Nghĩa cũng không hề thay đổi mà rõ ràng, dễ hiểu hơn rất nhiều.

A.Jus
17-03-2008, 09:49 PM
Nhưng thế nào tớ vẫn nghĩ nên để người chim thì hay hơn bởi đây là cách gọi của loài người về tộc thiên sứ; Thiên sứ trong truyện này cũng giống giống yêu ma cũng.. cứ thịt người mà chén :)) --> người chim (người có cánh)

human_114
17-03-2008, 11:05 PM
Tai hạ nghĩ nên để Điểu nhân hay hơn vì đây gần như là tên riêng để chỉ một tộc người có cánh, còn để tên người chim tuy dễ hiểu nhưng khi ghép vào câu đọc thấy hơi ngượng, còn để Thiên Sứ thì có vẻ như là không hợp lắm vì theo quan điểm thông thường thì Thiên sứ chỉ là sứ giả của Thượng đế với vẻ đẹp thánh khiết, không dã man như trong truyện.
Còn truyện thì dịch tốt nhất là càng sát nghĩa, càng dùng nhiều từ thuần Việt càng tốt nhưng không có nghĩa là phải loại bỏ hoàn toàn từ Hán Việt nếu cảm thấy khó có từ thuần Việt nào thay thế hợp lý.

binhchi
18-03-2008, 03:51 AM
Có bạn hỏi mình từ chương 160 text trở đi. nói là đang làm convert cho A.Jus, cho mình email tilun18101983@yahoo.com. mình compressed và gởi từ chương 1 đến 370 -> user name not found. email không gởi được.
Mình thấy A-Jus dịch lẹ kinh hoàng. Mình chưa từng thấy ai dịch với tốc độ này.
Không biết người phụ tá A.jus làm convert có kịp không, sợ mất trớn giảm ga thì tội cho người đọc. Mình gởi đại đây nhe. Nếu A-jus có rồi thì tốt. mình sẻ nhờ Mod delete đi.
A.Jus dịch vừa hay vừa nhanh. Kiểu này sư huynh Lãnh Huyết có đối thủ rồi.
Bravo.

A.Jus
18-03-2008, 09:10 AM
Bravo, tớ đang kiếm mãi không được, binhchi tốt quá, cuối cùng tớ cũng có truyện đọc tiếp :))

binhchi
18-03-2008, 09:18 AM
Phài nói cho đúng là A.Jus tốt quá, cuối cùng anh em cũng có truyện đọc tiếp.
A.jus mà ngửng dịch là có người -big fan cũa A.Jus- cúp viện trợ nhân đạo cũa mình liền. Hết đi chơi. Bravo A.jus. Muôn năm trường trị, thọ dử thiên tề....!

zamenz
18-03-2008, 09:34 AM
hic thua rùi binhchi ơi bản binhchi đưa mấy chương sau cũng là file ảnh vậy là hết đọc truyện được rùi :rofl:

A.Jus
18-03-2008, 09:35 AM
Tớ dịch truyện bởi vì tớ chợt nhân ra tớ rất thich công việc này, có lẽ sau này tớ sẽ đi học nâng cao các ngoại ngữ để có thể bắt đầu theo nghề dich thuật chăng. Thực sự có cảm giác say mê, làm việc rất tập trung, lâu lắm không có cảm giác tập trung thế này.Được mọi người cổ vũ động viên lại càng sướng :)

ttddtttt
18-03-2008, 09:38 AM
toàn là tiếng Tàu, ko có 1 chữ tiếng Việt, sao đọc được

A.Jus
18-03-2008, 09:43 AM
Đúng là mấy chương từ 160 về sau vẫn là file ảnh :( ,không sao các cậu cứ từ từ tìm, tớ tìm mấy ngày không ra mới dich truyện cho mọi người đấy =)).
Cố gắng khoảng hơn 1 tháng đến chương 160...

binhchi
18-03-2008, 11:15 AM
hic thua rùi binhchi ơi bản binhchi đưa mấy chương sau cũng là file ảnh vậy là hết đọc truyện được rùi :rofl:

ờ hé, mình chưa đọc đến chương 160. Để chút vô chổ làm hỏi lảo Tổng dịch ..vật. Mình sẽ update tin tức sớm.

Leng Keng
19-03-2008, 10:15 PM
Cám ơn dịch giả A.Jus. Bộ truyện này rất tuyệt. Nhưng mình băn khoăn là mấy chương cuối A.Jus có thể dịch từ image qua không? vì thấy các link truyện chỉ có image ở những chương cuối (chắc bọn Tàu chưa đả tự kịp)

A.Jus
19-03-2008, 10:36 PM
Cám ơn dịch giả A.Jus. Bộ truyện này rất tuyệt. Nhưng mình băn khoăn là mấy chương cuối A.Jus có thể dịch từ image qua không? vì thấy các link truyện chỉ có image ở những chương cuối (chắc bọn Tàu chưa đả tự kịp)

Chắc chắn là không, trừ khi trong thời gian ngồi đợi tụi nó đả tự tớ đi học tiếng Trung hoặc giả bắt đứa em gái nó đả tự ---> cái này thì never ....

sony7
19-03-2008, 10:40 PM
Chắc chắn là không, trừ khi trong thời gian ngồi đợi tụi nó đả tự tớ đi học tiếng Trung hoặc giả bắt đứa em gái nó đả tự ---> cái này thì never ....


sao hôm qua thấy có người nói là kếim được cách làm từ file ảnh sang text rồi .Nếu ko thì lão cứ dịch hết 160 rồi rinh tiếp .
mà soa hôm nay có 3 bi còn thiếu 2 bi nưac

zamenz
20-03-2008, 11:12 PM
hic ở đây có bạn nào biết tiếng trung nhưng mà ko có thời gian dịch truyện thì giúp a.jus đánh máy file ảnh tiếng trung thành file text giúp a.jus đi từ chương 160 đó :021:

luutinhtinh
20-03-2008, 11:57 PM
hic ở đây có bạn nào biết tiếng trung nhưng mà ko có thời gian dịch truyện thì giúp a.jus đánh máy file ảnh tiếng trung thành file text giúp a.jus đi từ chương 160 đó :021:

bạn gửi cho mình một chương, để mình thử xem mất bao lâu :foyourinfo:

Mình down chương 162 http://www.bmsy.net/book/12/669inj/162.htm ở đây về thử.
Chữ nhỏ quá, mắt mình lại kém, mất 10 phút mới chỉ được nhiêu đây, thua luôn :dead:
飞升之后 第一百六十二章九转秘史
太玄哈哈大笑、忽然之间

Hong_That_Cong
21-03-2008, 04:05 PM
Chương 20:
Câu "Thiểm quang hoả thạch": bạn dịch là "Nhanh như chớp" chắc cũng được.
Đánh ! Đánh!(*): bạn dịch là "Binh, binh" cũng được

A.Jus
21-03-2008, 04:12 PM
Chương 20:
Câu "Thiểm quang hoả thạch": bạn dịch là "Nhanh như chớp" chắc cũng được.
Đánh ! Đánh!(*): bạn dịch là "Binh, binh" cũng được

Cái "Đánh ! Đánh! " đấy là nguyên văn có lão Âm Dương lão ấy chui vào "Bính !Bính!" theo Hán-Việt.
Tớ nghĩ mãi không ra từ phù hợp học như trong fim quần chúng kêu gào :)
Rồi, đã sửa lại, cám ơn bác nhé,đúng là cái đoạn Bính!bính! tớ không hiểu lắm, giờ nghĩ lại mới hiểu :)

A.Jus
22-03-2008, 09:53 PM
Chiều hôm nay cực kỳ khó chịu, làm việc lại không tập trung cứ vừa dịch vừa bị sai vặt nên đoạn cuối có mấy cái xưng hô "nam tử" , "nữ tử" đến bây giờ mới nhận ra là không hợp cho lắm, bạn nào có thể góp ý mình nên thay gì cho phù hợp chăng?
Theo ý mình: Nam tử có thể thay bằng: Người đàn ông, chàng thanh niên , chàng trai,...
Nữ tử có thể thay bằng: cô gái, người đàn bà, người phụ nữ, ....
Mong các bạn góp ý cho mình về cái này.

cgcgcgccc24
23-03-2008, 01:12 AM
Chiều hôm nay cực kỳ khó chịu, làm việc lại không tập trung cứ vừa dịch vừa bị sai vặt nên đoạn cuối có mấy cái xưng hô "nam tử" , "nữ tử" đến bây giờ mới nhận ra là không hợp cho lắm, bạn nào có thể góp ý mình nên thay gì cho phù hợp chăng?
Theo ý mình: Nam tử có thể thay bằng: Người đàn ông, chàng thanh niên , chàng trai,...
Nữ tử có thể thay bằng: cô gái, người đàn bà, người phụ nữ, ....
Mong các bạn góp ý cho mình về cái này.

Bạn có thể cho cả câu văn ra được không ?
Phải xem khung cảnh mới tìm từ thoát ý được.

A.Jus
23-03-2008, 08:47 AM
Đoạn cuối c24 í, tớ nghĩ ko ra từ phù hợp....

sony7
23-03-2008, 09:24 AM
lão thay nam tử nũ tử thành nam nhân và nũ nhân cũng đựoc mà .

wellwell
23-03-2008, 09:24 AM
mình thấy để nguyên mới có vẻ kiếm hiệp, thay bằng :Người đàn ông, chàng thanh niên , chàng trai,...
cô gái, người đàn bà, người phụ nữ, ....nghe có vẻ sến thế nào ấy, kg thấy hay bằng để nguyên

A.Jus
23-03-2008, 09:31 AM
thế các cậu đọc các bản dịch ngon của Kim Dung có thấy nam tử với nữ tử không? :)

sony7
23-03-2008, 09:45 AM
thế các cậu đọc các bản dịch ngon của Kim Dung có thấy nam tử với nữ tử không? :)


:04(1)::04(1)::04(1): đọc nhiều quá quên khuấy hết rồi k o nghĩ nhiều như huynh :tungtung::tungtung:
Huynh cứ dịch thay đổi sao mà huynh thấy hợp lí là đươc còn có gì sau tụi đệ bên TỨ HẢI HỘI làm lại PDF sẽ tham khảo hỏi lại huynh mà :056::056::056:

A.Jus
24-03-2008, 06:57 AM
Tớ sẽ cố gắng xem xét, xem xét.... :)

abced12345
26-03-2008, 07:03 PM
Từ Hán Việt hay thuần Việt đều là từ ngũ của tiếng Việt, AJus đừng nghĩ dùng Hán Việt là ca tụng cái thằng Tàu , mà cứ nghĩ là từ cổ của tiếng Việt chúng ta. Dịch truyện kie'm hiệp mà phải ép buộc quá thì mất hay đi ; không lẽ khi dịch " bẩm báo sư phụ , sư huynh " thì bắt buộc thành " thưa thầy , thưa anh " nghe có hay không nhĩ :)

Sát Thủ Dola
28-03-2008, 07:04 AM
đã mất công ngồi đọc roài:uong2: cũng tranh thủ nhặt chút sạn ....
lão A.Jus thấy hem có phải là sạn thì là do ta nhiều chuyện rồi...:uong2::uong2::uong2:

"U Vô Tà , ngươi to gan!" Trên không trung một tiếng quát lớn, nhưng U Vô Tà khi người đàn ông tóc nâu đi khỏi Hư Không điện, đột ngột thoát ra,hướng về hướng Phong Vân Vô Kị bị đánh bay bay tới.Hành động này làm phá diệt đạo chủ đại nộ,một đạo thần thức mạnh mẽ đánh mạnh vào não U Vô Tà .< chương 17 >=> đoạn này ta đọc không biêt bao lần, vẫn chưa tham ngộ ra ý tứ của câu:stress:

Thở dài một hơi, Phong Vân Vô Kị rút tay lại, nói: "Ngươi nhìn cho rõ, ta không phải là cái gì Mộc Nguyệt, ta là Phong Vân Vô Kị ."

Phong Vân Vô Kị nghe thấy kinh ngạc ngẩng đầu, nhìn kỹ mặt Phong Vân Vô Kị , vào lúc Phong Vân Vô Kị cho rằng U Vô Tà đã tỉnh lại, U Vô Tà ôm lấy hai vai hắn, lo lắng nói: "Sao lại như thế này,sao lại như thế này? Sắc mặt của con sao lại tím đen thế này, có phải con trúng phải độc thủ của yêu ma?Đừng có lo, cha nhất định sẽ chữa khỏi cho con." < chương 18>=>:8: hinh như có nhầm lẫn

Phong Vân Vô Kị sắc mặt cũng biến đổi,vô ý sờ lên trên ngực, quyển sách U Vô Tà để lại vẫn còn ở đó. Chạm tay vào,một mảnh trống trơn, áo che trước ngực sớm đã không còn, chỉ còn dấu vết rách nát.Ngay Phong Vân Vô Kị cũng không cảm giác thấy.< chương 20>==>đọc cả doạn đó thấy "vẫn còn ở đó " hình như có mâu thuẫn, theo ý hiểu của ta thì dùng : vẫn để ở đó hợp lý hơn:063:


Một bàn tay trắng như ngọc nhanh như chớp tóm lấy cổ Phong Vân Vô Kị , trong tai truyền lại âm thanh nhu mì của Đông Hậu nhưng trong tai Phong Vân Vô Kị lại vô cùng khủng bố: ""Lần này, ta xem ngươi đỡ như thế nào." <chương 25>=> câu này nghe có lủng củng quá không?
Một bàn tay trắng như ngọc nhanh như chớp tóm lấy cổ Phong Vân Vô Kị ,Khi trong tai truyền lại tiếng nói nhu mì của Đông Hậu thì Phong Vân Vô Ki nghe ra lại thấy âm thanh đó dị thường kinh khủng:""Lần này, ta xem ngươi đỡ như thế nào." :uong: như ta sửa lại lão thấy có được hem

A.Jus
28-03-2008, 07:09 AM
Đã sửa xong, cảm ơn lão đã góp ý :)
Cái vụ Hán Việt thì trừ một số từ Hán Việt thường xuyên dùng trong kiếm hiệp ra, hoặc một số từ Hán Việt quen dùng, thì các từ còn lại cố gắng chuyển sang thuần Việt là tốt nhất,theo tớ là thế.

chulinhchi
31-03-2008, 11:49 AM
Tớ thấy cái từ 'người chim' hay hay, còn thiên sứ thì không phải, tuy nguyên văn hán việt là điểu nhân nhưng nếu thay bằng thiên sứ chắc đọc xuôi hơn nhỉ.Vậy theo các bạn nên là điểu nhân hay thiên sứ :)

tớ thấy người chim là OK
Vì bọn này cũng thịt người như thường nên không đáng gọi là thiên sứ

Hong_That_Cong
03-04-2008, 03:26 PM
Đoạn này:
Bàn đến binh khí trong Thái cổ, là đao vi tôn. Đao vực là minh chứng, từng có người nghĩ qua, kiếm mạnh đến cực trí thì như thế nào, nhưng một thanh hung kiếm hung đến cực trí thì sẽ như thế nào? Hôm nay,Đao vực cuối cùng được kiến thức kiếm ý hung hãn nhất trên Thái cổ.

Mình nghĩ chỉnh lại thế này:
Trong các loại binh khí ở Thái Cổ, thì Đao là cao nhất, Đao vực chính là minh chứng. Từ trước đến nay chưa từng có người nghĩ qua, kiếm mạnh đến cực trí thì như thế nào, và một thanh hung kiếm hung đến cực trí thì sẽ như thế nào? Hôm nay, cuối cùng Đao vực đã thấy được kiếm ý hung hãn nhất Thái cổ.

A.Jus
03-04-2008, 03:31 PM
Để tớ về xem lại...Chỉ sợ lúc nãy hoa mắt làm linh tinh....
Từ trước đến nay chưa từng có người nghĩ qua, kiếm mạnh đến cực trí thì như thế nào, và một thanh hung kiếm hung đến cực trí thì sẽ như thế nào? Hôm nay, cuối cùng Đao vực đã thấy được kiếm ý hung hãn nhất Thái cổ.

....

sony7
03-04-2008, 03:35 PM
Để tớ về xem lại...Chỉ sợ lúc nãy hoa mắt làm linh tinh....


....


:049::049::049: hic quả thật đoạn này viết đệ hơi khó hiểu thật .huynh chỉnh lại sau có gì làm pdf cữa cơ mà .mà năn nỉ lão huynh cho chương nữa xem rts cuộc thiên cơ ra sao :055::055::055:

Hong_That_Cong
03-04-2008, 03:42 PM
从没有人想像过
Từ trước đến nay chưa từng có người nghĩ qua

Chữ "tòng" đầu câu đó có thể dịch là "Từ trước đến nay"
(Cái chính là mình thấy nó phù hợp với câu "Hôm nay, cuối cùng Đao vực đã thấy được kiếm ý hung hãn nhất Thái cổ")

A.Jus
04-04-2008, 08:18 AM
从没有人想像过
Từ trước đến nay chưa từng có người nghĩ qua

Chữ "tòng" đầu câu đó có thể dịch là "Từ trước đến nay"
(Cái chính là mình thấy nó phù hợp với câu "Hôm nay, cuối cùng Đao vực đã thấy được kiếm ý hung hãn nhất Thái cổ")

Tớ lúc ấy không mang theo file convert sẵn không để ý,...
Cám ơn bác nhé, tớ về xem lại rồi, chỗ ấy tớ sai:033:

tuongvnn
06-04-2008, 10:50 PM
em không rành về mấy thứ chữ hán hay chữ tàu nhưng mà em thấy người chim thì kêu bằng điểu nhân nghe hay hơn.Mà sao mấy chương đầu anh dịch nhanh thế mà mấy chương sau chậm wa' hay anh chia sẻ với ai dịch chung đi

TroiOi
09-04-2008, 10:45 AM
Bác Jus.

Cái chữ "liễu giải" bác để trong truyện nghĩa là "hiểu" đấy ạ. Bác cứ để "hiểu" cho nó dễ hiểu.

A.Jus
09-04-2008, 10:48 AM
Bác Jus.

Cái chữ "liễu giải" bác để trong truyện nghĩa là "hiểu" đấy ạ. Bác cứ để "hiểu" cho nó dễ hiểu.

Tớ cũng biết thế, nhưng do thấy dùng lặp đi lặp lại nhiều quá nên không thay....
Nếu các bạn thấy cần thiết thì tớ thay...:sad:

li_titov1
09-04-2008, 10:51 AM
truyện đọc càng ngày càng hay, tâm lý nhân vật, hình ảnh và khung cảnh của truyện được miêu tả rất chi tiết, người dịch thổi hồn vào truyện. Bác A.Jus cố gắng dịch nhanh cho em nhờ :grin:

TroiOi
09-04-2008, 10:53 AM
Tại em thấy có em đọc qua hán việt với tra từ tiếng Tàu thì hiểu cái nghĩa liễu giải. Chứ một bác không rành Hán Việt thì chả hiểu nó là gì đâu ạ. Vả lại tiếng Việt cũng nhiều chữ tương đương đó bác. Ví dụ: hiểu, biết, không hiểu, không biết, chẳng hiểu, nghĩ ra, giải thích, minh bạch, etc... Tác giả không dùng mà cứ lặp đi lặp lại hoài thì mình cũng cố gắng thay từ tương đương thôi bác. Em cũng bị hoài, cứ phải thay bằng những cụm từ tương đương (mặc dù tiếng Hán cũng có cụm từ tương đương nhưng tác giả không dùng).

A.Jus
09-04-2008, 10:58 AM
Tác giả không dùng mà cứ lặp đi lặp lại hoài thì mình cũng cố gắng thay từ tương đương thôi bác. Em cũng bị hoài, cứ phải thay bằng những cụm từ tương đương (mặc dù tiếng Hán cũng có cụm từ tương đương nhưng tác giả không dùng).

Tớ cũng cố làm như thế, nhưng một số chữ Hán- Việt do mình quá quen thuộc nên đôi khi không để ý có phải thường xuyên được sử dụng hay không....:018:
Tớ đã thay lại từ rồi, 'liễu giải' đúng là không nên để đấy...

jojo11111
09-04-2008, 11:04 AM
đạ tạ jus huynh... mà huynh có tính làm PDF cho phi thăng ko... thì tụi đệ làm cho

A.Jus
09-04-2008, 11:08 AM
đạ tạ jus huynh... mà huynh có tính làm PDF cho phi thăng ko... thì tụi đệ làm cho

Nếu các cậu có định làm pdf thì nên làm từ tầm chương 25 trở về sau, các chương trước đó khá nhiều lỗi đánh máy và một số cách xưng hô không được thống nhất lắm, mà tớ chưa rỗi để sửa.....:021:

jojo11111
09-04-2008, 11:10 AM
cần mình cho đệ tử sửa dùm.... kakakakkaa....

GiaCatTruongMinh
09-04-2008, 01:03 PM
Khi làm pdf là phải sửa lỗi luôn chứ ?

jojo11111
10-04-2008, 08:57 AM
Khi làm pdf là phải sửa lỗi luôn chứ ?

huynh... sửa chính tả thì làm đc... nhưng mà sửa tên nhân vật... hay biên tập thì sao đệ làm nổi..... :020::020:... ko đúng làm lại mệt lắm:027::wet:

darkxiiindp
11-04-2008, 08:16 AM
Chương 3 có từ nghiễm tràng- cái này là phiên âm sai. Đúng ra phải là quảng trường mới đúng.

----- Bài viết này được darkxiiindp thêm vào sau 2 phút và 9 giây -----

A.Jus có vẻ thích dùng từ việt hơn hán việt cho nên mình có mấy gợi ý.

Đoạn "loài người cũng có cường giả" ở chương 1 hay 2 gì đó cỏ thế sửa cường giả thành kẻ mạnh.

"Đoạn công pháp này chỉ là sơ giai công pháp" - "Đoạn công pháp này chỉ là công pháp bước đầu/sơ cấp..."

----- Bài viết này được darkxiiindp thêm vào sau 49 phút và 41 giây -----

Chương 12 có đoạn "chó nhà có tang"

Nguyên gốc là tang gia chi khuyển. Nghĩa đen là chó hoang. Nghĩa bóng là không có nhà và không biết đi đâu.

A.Jus
11-04-2008, 10:50 AM
Chương 3 có từ nghiễm tràng- cái này là phiên âm sai. Đúng ra phải là quảng trường mới đúng.

----- Bài viết này được darkxiiindp thêm vào sau 2 phút và 9 giây -----

A.Jus có vẻ thích dùng từ việt hơn hán việt cho nên mình có mấy gợi ý.

Đoạn "loài người cũng có cường giả" ở chương 1 hay 2 gì đó cỏ thế sửa cường giả thành kẻ mạnh.

"Đoạn công pháp này chỉ là sơ giai công pháp" - "Đoạn công pháp này chỉ là công pháp bước đầu/sơ cấp..."

----- Bài viết này được darkxiiindp thêm vào sau 49 phút và 41 giây -----

Chương 12 có đoạn "chó nhà có tang"

Nguyên gốc là tang gia chi khuyển. Nghĩa đen là chó hoang. Nghĩa bóng là không có nhà và không biết đi đâu.

:059: Cám ơn bác nhé, mấy chương đầu tiên tớ dịch đúng là nhiều chỗ không đc tốt lắm mà chưa có thời gian làm lại, Tớ thay lại đây ...:04(1):
Tớ mới xem lại từ điển tục ngữ Hán Việt của Nxb văn học, nguyên văn là 'Táng gia chi khuyển' --> chó nhà có tang, hay còn gọi là chó vô chủ, dịch là chó hoang cũng được nhưng hình như không sát ý lắm, tiện xin hỏi các bác 1 ức có phải = 10 vạn không ạ,..

lamphathien
17-04-2008, 12:47 PM
:059: Cám ơn bác nhé, mấy chương đầu tiên tớ dịch đúng là nhiều chỗ không đc tốt lắm mà chưa có thời gian làm lại, Tớ thay lại đây ...:04(1):
Tớ mới xem lại từ điển tục ngữ Hán Việt của Nxb văn học, nguyên văn là 'Táng gia chi khuyển' --> chó nhà có tang, hay còn gọi là chó vô chủ, dịch là chó hoang cũng được nhưng hình như không sát ý lắm, tiện xin hỏi các bác 1 ức có phải = 10 vạn không ạ,..

Bác làm em nhớ đến Hiệp khách Hành!
Bạch vạn Kiếm, Sử Ức Đao !
1 ức = 100, 1 vạn = 10.000 ( cái này không chắc , để em tra từ điển lại )
Em có thắc mắc ở chỗ PVVK khổ tu trong tù tới 200 năm, sao tên nhị hoàng tử nói chỉ có mấy tháng không gặp ?

A.Jus
17-04-2008, 05:00 PM
Bác làm em nhớ đến Hiệp khách Hành!
Bạch vạn Kiếm, Sử Ức Đao !
1 ức = 100, 1 vạn = 10.000 ( cái này không chắc , để em tra từ điển lại )
Em có thắc mắc ở chỗ PVVK khổ tu trong tù tới 200 năm, sao tên nhị hoàng tử nói chỉ có mấy tháng không gặp ?

Đoạn nào nói mấy tháng không gặp vậy kà...:015:

lamphathien
17-04-2008, 05:49 PM
Em xin đính chính vụ Ức ?
theo từ điển hán ngữ hiện đại : 1 ức = 100 triệu !
thế nhưng trong chương trình Ai là triệu phú : 1 ức = 10 vạn !
còn cái vụ kia ?
Thiếu niên đó chính là Ma giới nhị hoàng tử, cúi đầu nhìn cánh tay non nớt mới mọc ra dưới ống tay áo, nhị hoàng tử hung tợn nhìn chằm chằm con người trong gương, giọng tàn nhẫn : "Mấy tháng này bị phụ hoàng ép tu luyện Hoàng Ma Quyết, chưa động đến ngươi, tính ngươi may mắn. Hiện tại đã đến lúc thu thập ngươi - một tên người ti tiện, dám thương hại đến thân thể của ta, thật không thể tha thứ."

A.Jus
17-04-2008, 05:53 PM
Em xin đính chính vụ Ức ?
theo từ điển hán ngữ hiện đại : 1 ức = 100 triệu !
thế nhưng trong chương trình Ai là triệu phú : 1 ức = 10 vạn !
còn cái vụ kia ?

Cái vụ một ức này làm tớ bực điên người, không biết cho vào mười vạn hay bao nhiêu triệu, thành ra lúc dịch cho bừa vào mười triệu tức =1000 vạn,khổ, mấy hôm nửa sửa lại theo 100 triệu vậy.
Còn cái vụ nguyên văn câu trên để tớ về đọc lại bản gốc mà tớ có một lần nữa, nhưng mà theo tớ nhớ thì chính là như vậy, nếu có gì có thể thay bằng cụm từ khác, ví dụ ' thời gian' ...

lamphathien
17-04-2008, 06:02 PM
PVVK chém đứt tay nhị hoàng tử đã hơn 200 năm, sao cánh tay mới mọc còn non nớt được ?
AJ xem lại thử ? có gì kỳ lạ lúc PVVK khổ tu không ? tại sao lại mất đồng bộ như vậy ?

A.Jus
17-04-2008, 06:06 PM
PVVK chém đứt tay nhị hoàng tử đã hơn 200 năm, sao cánh tay mới mọc còn non nớt được ?
AJ xem lại thử ? có gì kỳ lạ lúc PVVK khổ tu không ? tại sao lại mất đồng bộ như vậy ?

thì tớ nhớ rõ nguyên văn Hán việt nói về cánh tay là 'phì nộn', hay là gì đó tương tự, chỉ có thể dịch ra là còn non thôi, hoặc giả nhị hoàng tử bị phong ấn trong chỗ nào để tu luyện nên thời gian bất đồng với pvvk chăng (cái này là tự tìm lý do biện hộ :sad:)
Tớ quyết về xem lại, nếu không thể khác thì tớ thay lại cho hợp hoàn cảnh, bởi vì tác giả cũng có thể nhầm, mình dịch một tác phẩm, không hẳn là bê y nguyên vào, có thể thay đổi một số chi tiết cho phù hợp mà...

Hong_That_Cong
17-04-2008, 07:11 PM
Trích từ điển Thiều Chửu về chữ "ức"

(Danh) Số mục: một vạn lần một vạn, tức là một trăm triệu (*). ◎Như: thập ức nhân khẩu 十億人口 một tỉ người. § Ghi chú: (*) Theo số mục tự cũ, mười vạn 萬 là một ức 億.

dzach_quay
18-04-2008, 11:04 PM
Hehe!Bóc tem chương mới!:die::die:

Trứng Ngốc
20-04-2008, 06:01 AM
Không biết dịch giả có bận gì nhiều không, mà lúc này Phi thăng chi hậu bị chậm quá vậy?! Ủng hộ dịch giả nhiều!

Meohamchoi
20-04-2008, 03:01 PM
hình như dịch đã nói sẽ gom nhiều nhiều (nhiều ơi là nhiều) rồi post lên một lần mà lại. Đừng lo lắng gì cả.

Ging
22-04-2008, 06:19 PM
Bác ơi sao dạo nì phi thăng dịch chậm thía. Thèm thuốc quá mà hông có hàng, éc éc vật vã ngồi chờ vật vã ra đi:015:

giangmythanhson
22-04-2008, 06:56 PM
Ông đang bận làm luận án tốt nghiệp hay sao đó.
Hôm trước ông có nói rồi mà

quocdat
23-04-2008, 05:36 PM
Đợt trước chạy nhanh, giờ phải để hắn ta nghỉ chút chứ.

Mai ra 5, 6 bi nhé. :04(1):

A.Jus
23-04-2008, 05:38 PM
Yêu cầu các lão không có tám linh tinh đòi truyện trong này nhá, có lỗi gì trong truyện thì góp ý giùm, phê bình cũng được, không tám trong này, có topic tám ngoài kia rồi. (Tuy ta cũng thỉnh thoãng lỡ tay tám :) )

hoangsikhanh
23-04-2008, 06:01 PM
Yêu cầu các lão không có tám linh tinh đòi truyện trong này nhá, có lỗi gì trong truyện thì góp ý giùm, phê bình cũng được, không tám trong này, có topic tám ngoài kia rồi. (Tuy ta cũng thỉnh thoãng lỡ tay tám :) )
Ta góp ý thế này có được không "Đối với ta mọi thứ của PTCH thì ngon cả rồi còn mỗi tốc độ xuất hiện nữa thôi nhanh ra cho ta một tí" thế có được không, hờ hờ

kakalot
23-04-2008, 10:42 PM
em là fan hâm mộ của thể loại chuyện giả tưởng này nhưng mà em thấy hình như một số tác giả đua nhau dịch chuyện mới để lấy oai hay sao ý. Hôm nay vừa đọc hồi mới nhất của Phi thăng chi hậu thấy dịch giả nói một câu "Trước sự đòi hỏi của mọi người, và do tránh topic bị nhảy xuống page 2, cố gắng một chương"mà cảm thấy buồn luôn thế này thà 48 chương này chuyển thành thất giới thì còn hay hơn vì tác giả nào cũng dịch được vài chục hồi rồi vứt đấy thì có phải phí công sức kô ?????? Kô biết tác giả dịch vì đam mê hay là cũng vì muốn mình cũng có một chuyện trên trang 1 của dịch chuyênl của TTV

A.Jus
23-04-2008, 11:20 PM
em là fan hâm mộ của thể loại chuyện giả tưởng này nhưng mà em thấy hình như một số tác giả đua nhau dịch chuyện mới để lấy oai hay sao ý. Hôm nay vừa đọc hồi mới nhất của Phi thăng chi hậu thấy dịch giả nói một câu "Trước sự đòi hỏi của mọi người, và do tránh topic bị nhảy xuống page 2, cố gắng một chương"mà cảm thấy buồn luôn thế này thà 48 chương này chuyển thành thất giới thì còn hay hơn vì tác giả nào cũng dịch được vài chục hồi rồi vứt đấy thì có phải phí công sức kô ?????? Kô biết tác giả dịch vì đam mê hay là cũng vì muốn mình cũng có một chuyện trên trang 1 của dịch chuyênl của TTV

Ây dà, dịch truyện vì niềm đam mê là chính, câu nói dọc theo chương truyện để vui thôi, căn bản giờ đang không làm gì thì dịch cho mọi người đọc, chứ tớ cũng chẳng quan tâm mọi người có cảm giác thế nào,đáng ra mấy hôm nữa cố dịch đúng kế hoạch 30/4 post nhưng mà vỡ kế hoạch nhi dĩ...:013:

heobeomapu
23-04-2008, 11:23 PM
thề có chúa chứ ... em mong những ngày lễ hơn bao giờ hết , những ngày đó các bác dịch giả phát thuốc ầm ầm , thích chết được ...
@ A.Jus : bác ơi , em đọc đoạn thằng này đang từ lao ngục tự dưng nhảy sang hải ngục ... chẳng tưởng tượng ra nổi là như thế nào nữa ?

A.Jus
23-04-2008, 11:25 PM
thề có chúa chứ ... em mong những ngày lễ hơn bao giờ hết , những ngày đó các bác dịch giả phát thuốc ầm ầm , thích chết được ...
@ A.Jus : bác ơi , em đọc đoạn thằng này đang từ lao ngục tự dưng nhảy sang hải ngục ... chẳng tưởng tượng ra nổi là như thế nào nữa ?

Nó phá tường ngục dưới lòng đất nhảy sang biển Minh Ngục ở gần đó mà...

heobeomapu
23-04-2008, 11:28 PM
Nó phá tường ngục dưới lòng đất nhảy sang biển Minh Ngục ở gần đó mà...

Thế thì rất là vô lý nhé , nếu hải ngục ở kế bên , lại còn nói sức ép của nước vô cùng kinh khủng , vậy mà lại không đục được cái bức tường khỉ gió của lao ngục. Mí lị bên minh ngục hải toàn quái vật mấy trăm triệu năm , mấy con zòi bọ ma giới cao thủ nào phải đối thủ đâu ? Thế mà an nhiên tự tại như ko , đọc đoạn này em cứ thấy rối rối bác ạ :062:

A.Jus
23-04-2008, 11:32 PM
Thế thì rất là vô lý nhé , nếu hải ngục ở kế bên , lại còn nói sức ép của nước vô cùng kinh khủng , vậy mà lại không đục được cái bức tường khỉ gió của lao ngục. Mí lị bên minh ngục hải toàn quái vật mấy trăm triệu năm , mấy con zòi bọ ma giới cao thủ nào phải đối thủ đâu ? Thế mà an nhiên tự tại như ko , đọc đoạn này em cứ thấy rối rối bác ạ :062:

Tường ngục liền từ ngục dưới lòng đất sang biển Minh ngục khá dày, hơn nữa còn có cấm chế thuật pháp các loại áp lên đấy, áp lực nước vốn không đè vào được, cái lúc nước tràn vào lập tức lỗ hổng bị thuật pháp khép lại, còn thì trong Minh ngục quái vật mấy trăm triệu năm ấy chỉ là công lực cao mà trí tuệ kém, bọn yêu ma pvvk gặp trong cái ngục dưới lòng đất kia chỉ là trung cấp yêu ma, còn bọn mạnh thực sự là cao cấp yêu ma với lại thần ma tụi nó không thèm ra tay ấy mà...

polonezvn
23-04-2008, 11:32 PM
Phải nói là cái tình tiết của riêng Phi Thăng Chi Hậu đã vượt tầm tưởng tượng của độc giả kiếm hiệp - tiên hiệp, nhất là sau khi ngốn hàng tá truyện khác. Cho nên vừa đọc, vừa bình giải thì có lẽ dễ mệt óc, tẩu hỏa nhập ma lắm đây.

heobeomapu
23-04-2008, 11:36 PM
Tường ngục liền từ ngục dưới lòng đất sang biển Minh ngục khá dày, hơn nữa còn có cấm chế thuật pháp các loại áp lên đấy, áp lực nước vốn không đè vào được, cái lúc nước tràn vào lập tức lỗ hổng bị thuật pháp khép lại, còn thì trong Minh ngục quái vật mấy trăm triệu năm ấy chỉ là công lực cao mà trí tuệ kém, bọn yêu ma pvvk gặp trong cái ngục dưới lòng đất kia chỉ là trung cấp yêu ma, còn bọn mạnh thực sự là cao cấp yêu ma với lại thần ma tụi nó không thèm ra tay ấy mà...

Ra vậy , em hiểu rồi ... mai bác xuất tiếp cho em mấy chục bi nữa đi . Mà đọc chương mới này thấy thằng pvvk hấp thu nội đan 900 ngàn năm tu luyện nhẹ như không , kinh tởm thật . Ước gì mình được như anh ấy ... Mà hình như Hâp tinh đại pháp của nó mới chỉ là sơ hình thôi đúng không bác ? Chưa thực thành công pháp hoàn chỉnh ?:ex10:

A.Jus
23-04-2008, 11:42 PM
Ra vậy , em hiểu rồi ... mai bác xuất tiếp cho em mấy chục bi nữa đi . Mà đọc chương mới này thấy thằng pvvk hấp thu nội đan 900 ngàn năm tu luyện nhẹ như không , kinh tởm thật . Ước gì mình được như anh ấy ... Mà hình như Hâp tinh đại pháp của nó mới chỉ là sơ hình thôi đúng không bác ? Chưa thực thành công pháp hoàn chỉnh ?:ex10:

Vẫn là công pháp đang phát triển, lúc đầu đọc cái PTCH này bỡ ngỡ kinh, mái đến những chương gần đây nhất tớ cũng mới nhận ra hoàn toàn bản chất của thế giới trong truyện, có khi hôm nào làm cái tóm tắt phang ngay đầu trang cho mọi người đọc dễ hiểu.:056:

viruslove
24-04-2008, 07:27 AM
Đứng trên không trung, Phong Vân Vô Kị nhìn đợt sóng sắc xanh lục bên dưới, trong lòng phất sầu, nên thế nào thoát khốn đây?

Nhất tâm nhị dụng này, cùng làm nhiều việc, Phong Vân Vô Kị không phải làm lần đầu, liền trong không trung, một bên hấp thu nguyên đan quái thú, một bên chỉnh sửa 'Hấp Tinh Đại Pháp', cùng lúc một nửa tâm thần chìm vào trong kiếm ý của 'Ý Niệm Kiếm Thể Đại Pháp' đệ tam trùng thiên, hi vọng có thể mượn kiếm ý của đệ am trùng thiên, thôi xuất ra tần thứ nhất của đệ tứ trùng thiên cảnh giới kiếm hoàng.

kienlua
24-04-2008, 08:13 AM
Không biết khỏa có nghĩa gì nên không chắc là sai, nhưng đoạn dưới mình nghĩ là bên chứ không phải biên.

"Ta chỉ hấp thu của ngươi một khoả, ngươi nhìn nhiều ngọc như thế này, mất một khoả có gì lớn chứ, phải không. Tối đa xũng chỉ tổn thất một chút. Chín trăm vạn năm công lực mà thôi."

"Hỗn láo! Ngươi còn không dừng tay! Không phải muốn chọc cho bản tôn xuất thủ...Ngươi không muốn ra ngoài sao?" Âm thanh kia mắt thấy Phong Vân Vô Kị một biên cùng y nói chuyện, một biên vẫn hấp thu đan chân bình thường, thật là giận đến nhất phật thăng thiên, nhị phật xuất thế à. Ngay cả tường thịt mà chém vào đến nửa vết kiếm không có cũng kịch liệt chấn động.

A.Jus
24-04-2008, 08:39 AM
Biên hay bên cũng được cả, nhưng dịch thì đúng ra tớ phải để là bên, làm ăn cẩu thả quá...
Cứ ngồi ngoài quán dịch truyện là lỗi đầy giời...

chuot_cong_hp83
24-04-2008, 08:45 AM
Tường ngục liền từ ngục dưới lòng đất sang biển Minh ngục khá dày, hơn nữa còn có cấm chế thuật pháp các loại áp lên đấy, áp lực nước vốn không đè vào được, cái lúc nước tràn vào lập tức lỗ hổng bị thuật pháp khép lại, còn thì trong Minh ngục quái vật mấy trăm triệu năm ấy chỉ là công lực cao mà trí tuệ kém, bọn yêu ma pvvk gặp trong cái ngục dưới lòng đất kia chỉ là trung cấp yêu ma, còn bọn mạnh thực sự là cao cấp yêu ma với lại thần ma tụi nó không thèm ra tay ấy mà...

Bác AJus ơi, thế cái con Côn Bằng là con jì, cấp độ gì vậy?????????? Nó có phải là thần thú, thánh thú jì ko mà luyện được nhìu nội đan thế :057::057::057:

A.Jus
24-04-2008, 08:46 AM
Bác AJus ơi, thế cái con Côn Bằng là con jì, cấp độ gì vậy?????????? Nó có phải là thần thú, thánh thú jì ko mà luyện được nhìu nội đan thế :057::057::057:

Bấm nhầm cm ồi, Côn Bằng là ma thú, tu luyện mấy trăm triệu năm sinh ra được một đống nội đan trong bụng ấy...

sony7
24-04-2008, 08:47 AM
Bấm nhầm cm ồi, Côn Bằng là ma thú, tu luyện mấy trăm triệu năm sinh ra được một đống nội đan trong bụng ấy...


:uong2::uong: LÃO CHƯA VỀ NGHỈ NGƠI AH VẪN Ở QUẤNH ..NÉM TA CHÚT BI ĐI :058::058:

chuot_cong_hp83
24-04-2008, 08:50 AM
Bấm nhầm cm ồi, Côn Bằng là ma thú, tu luyện mấy trăm triệu năm sinh ra được một đống nội đan trong bụng ấy...

Nó nhiều nội đan thế chắc chắn là hàng khủng phải ko?:00::00::00::00: So với bọn yêu, ma, người như thế nào???? Có thể 1 phát đập bẹp như con kiến ko???? :dead::dead:

A.Jus
24-04-2008, 08:51 AM
Nó nhiều nội đan thế chắc chắn là hàng khủng phải ko?:00::00::00::00: So với bọn yêu, ma, người như thế nào???? Có thể 1 phát đập bẹp như con kiến ko???? :dead::dead:

Tí cậu qua pic tám nhá, yêu ma bình thường không có nội đan, chỉ yêu thú mới có, con nào tu càng lâu, nội đan càng to, nhiều....

blackscorpion
24-04-2008, 08:53 AM
Nội đan thường mỗi loài chỉ có 1 viên, con này sao nhiều viên thế? sáng tạo kinh khũng thật, 1 viên tương 900vạn năm có cả chục viên thành thứ quỷ gì không biết nổi :uong2:

A.Jus
24-04-2008, 08:56 AM
Sau này công lực nó tính bằng trăm triệu năm, vài trăm triệu năm, vài tỉ năm,... ...
Có tí này chỉ bổ cho thằng ku pvvk chưa lên tới cảnh giới Kiếm hoàng nó sướng thôi.

fick
24-04-2008, 08:56 AM
Bi giờ em mới biết, mấy con trai ngoài biển chắc cũng tu yêu nên mới kết nội đan, nội đan của nó là...ngọc trai:03:

garnet
24-04-2008, 08:57 AM
Nội đan thường mỗi loài chỉ có 1 viên, con này sao nhiều viên thế? sáng tạo kinh khũng thật, 1 viên tương 900vạn năm có cả chục viên thành thứ quỷ gì không biết nổi :uong2:


1 viên = 9 000 000 năm.
10 viên = 90 000 000 năm

vậy con này cũng phải 400+ triệu năm là ít.

gacon_191
05-06-2008, 12:44 PM
cả 2 tháng nay không hiểu sao phi thăng chi hậu không có thêm hồi mới nào , nếu huynh A.jus bận việc tạm thời không thể dịch tiếp thì thiết nghĩ nên thông báo cho các huynh đệ 1 tiếng , chứ cứ để đợi dài cổ thế này thì thật là... , hoặt giả huynh A.jus không tiếp tục dịch truyện phi thăng chi hậu thì cũng báo 1 tiếng để người khác dịch chứ cứ để ì ra đó ,chỉ khổ cho các con nghiện thôi

KT_love_khtn
22-03-2009, 03:39 PM
Tìm mãi mới thấy topic này :4:

Chương mới nhất có đoạn sau:
Thân thể bàng đại và rắn chắc như cương thiết, mặt mũi tho quánh, con mắt như cái lồng đèn cự đại màu đỏ tím, từ trong mũi của hắn ta không ngừng phun ra những luồng khói, tay hắn ta nắm lấy một thanh kcx cự đại, chỗ không thỏa đán duy nhất chính là trên đầu của hắn ta chỉ có một đoạn sừng bị gãy một nữa.
Suy nhgix trong thoáng chốc, Phong Vân Vô Kị nhẹ khom người, đồng thời cung kính đáp: “Đại ma thần tôn kính, ta chỉ là vô ý xâm nhập vào lĩnh vực của đại ma thần, mong hãy bỏ qua.”
Một cổ khí lưu cường đại từ bên cạnh thân thể thổi lướt qua, làm dấy lên một trận gió lớn, nó amng theo đầy dẫy cát bụi bay mù mịt đất trời.
Gã đại ma thần đó ngẩng đầu nhìn lên trên trời, mặt lộ ra thần tình hồi ức, đồng thời miệng thì cất tiếng nói ầm ầm: “Huyền Huyền đại đế? … ừm, hãy để ta suy nghĩ một phen xem sao, ừm, ngươi biết đó, những Luyện Ngục ma thần như ta bình thường đều không thèm chú ý đến những vật nhỏ bé như nhân loại các ngươi, chỉ có quang diệu của chủ thân trên thiên giới mới có thể làm tổn thương đến bọn ta, chỉ có sức mạnh của tên thật mới có thể mệnh lệnh được cho bọn ta. Bọn ta có được sức mạnh gần với chủ thần trong các vị diện, có sức mạnh và thân thể bàng đại.”
Ta nghĩ phải là chủ thần thì mới đúng :)

Quả nhiên, gã đại ma thần đó nhìn chằm chằm vào Phong Vân Vô Kị, lạnh lùng nói: “Tất cả những thần minh trong Luyện Ngục đều có một tên thật độc nhất vô nhị, tên thật đại biểu cho sức mạnh của bọn họ, đồng thời cũng là nhược điểm của tất cả các ma thần, một khi bị những ma thần khác hoặc nhân loại biết được thì những thần minh ở trong Luyện Ngục chỉ cón có thể bị bọn họ nô dịch, mãi cho đến khi bọn họ chết đi mới thôi -- -- vì thế muốn biết tên thật của bọn hò là điều không thể.
“Ta sé giết ngươi, ngươi quả thật là không nên hỏi tên thật của ta.” Thanh âm của đại ma thần vang vọng khắp không trung như sấm chớp, ồ ạt lan truyền ra khắp tứ phía.
“Ta rất ít chú ý đến nhân loại, nhưng gã ta lại phi thường đặc thù, phi thường cường đại!!” Đại ma thần lắc lắc nhẹ cái đầu cự đại nói: “Một vị Hắc Ám Quân Chủ ở trong thần ma chi chiến đã chú ý đến hắn ta, chính mắt ta nhìn thấy vị Hắc Ám Quân Chủ đó mượn sức amnhj của mườ ba vị hắc ám chủ thần, dùng chủ thần chi lực hủy diệt hắn ta cả chín lần mới có thể triệt để hủy diệt hắn ta, cuối cùng chỉ còn lưu lại cái thứ đồ này.” Đại ma thần từ trong lòng lấy ra một khối thiết màu đen xì xấu xí, vừa dùng tay trái nhè nhẹ khảy khảy khối thiết đó vừa nói lớn: “Cái thứ này thật là quái dị, sức mạnh của hắc ám chủ thần đều có thể khiến cho Luyện Ngục ma thần với trình độ như ta chết đi một cách triệt để, ngay cả tro cũng không còn, nhưng gã nhân loại có tên Huyền Huyền đại đế đó lại bị đánh trúng chín lần mới chết, sau khi chết lại còn lưu lại một khối thiết gỉ.”

Đại ma thần phất hay tay một cái, sau đó thì sải bước truy theo thân người Phong Vân Vô Kị như sao sẹt, một bước vượt qua cả mấy trăm dặm, đại địa bắt đầu rên rỉ một cách bi thảm trong những bước chân của Luyện Ngục ma thần, tựa hồ như không thể chịu nooit sức nặng vậy ….
Hơi nhiều lỗi

KT_love_khtn
27-03-2009, 08:08 PM
Chương 199
Bát thình lình, Luyện Ngục đại ma thần triệt để dừng thân người lại, không thèm lí tới hành động của Phong Vân Vô Kị nữa, một tay giơ lên trên đỉnh đầu, cái miệng cự đại há ra một cái và phát ra những thanh âm như đến từ hồng hoang vũ trũ,


Phong Vân Vô Kị lúc này lí nào còn có thể mở miệng, chú thuật của đại ma thần đã cải biến phiến không gian lĩnh vực này trở thành một nơi giống như Luyện Ngục trong một thời gian ngắn, mặ dù không hoàn toàn tương tự nhưng sự hấp dẫn cường hãn đến cực hạn của nó cũng mô phỏng được bảy tám phần.


Từng cổ từng cổ khí huyết bị áp dồn lên trên thể biểu, cuối cùng thì xẹt một cái ròi vô số tia máu liền bắn ra ngoài như suối phun nước, chúng thoát ra ngoài từ khắp các huyệt đạo toàn thân của Phong Vân Vô Kị, trong mắt của y cũng bị áp đến mức hàn lên những tia máu, Phá Vộng Ngân Mâu cũng theo đó mà không thể bảo trì được nữa, trong mắt biến ảo bất định rồi lại hóa thành màu đen.

Đại ma thần đánh thẳng ra một quyền vào những mảnh Cửu Mệnh Chiến Giáp ở trên không trung, đòn đánh còn chưa tiếp cận thì khí cương cường đại của nó đã khiến cho không gian xunhg quanh nửa quả cầu này bị đánh vỡ tung ra, sau những mảnh vỡ không gian là những đạo khe nứt không gian sắc bén màu đen lộ ra.


Chương 200
Cửu Chuyển Sinh Tử Huyền Công nhờ vào công năng của Cửu Mệnh Chiến Giáp liền thực hiện đột phá đến đệ lục chuyển – ‘Sinh Sinh Tử Tử’ trong tinhd huống đặc thù

Dựa vào năng lực của Luyện Ngục đại ma thần, nhưng muốn tạo ra phiến không gian lĩnh vực này cũng hoa phí không ita năng lượng, nhưng tất cả những thứ đó hiện tại đều thành toàn cho Phong Vân Vô Kị.


Lấy Phong Vân Vô Ki làm trung tâm, một quang tráo màu đen như màn sương mờ không ngừng hướng ra tứ phía mà khoách triển, Luyện Ngục Đại Ma Thần mắt thấy đạo quang tráo này ập đến thì trong lòng vựa bực bội vừa giận dữ, sau đó liền đánh ra một chưởng về phía quang tráo đó, trong lòng thì nghĩ chỉ cần như thế
đánh trúng vào màn quang tráo đó thì Luyện Ngục Đại Ma Thần không khỏi giật mình kinh hãi, tay phải của ahwns ta chẳng khác gì như đánh vào một bức tường kiên cố bằng huyền thiết vậy, tiếp đó thì hắn ta cảm giác thấy một cổ cự lực truyền lại khiến cho thân thể của hắn tức thì chấn động, ngay lúc đang định chống cự thì
Trong một phương diện nào đó thì Cửu Mệnh Chiến Giáp dã trở thành đan điền thứ ba, trở thành một cái hạch tâm khác nhằm tồn trữ và chuyển hóa Cửu Chuyển Sinh Tử Huyền Công, dưới sự giúp sức của Cửu Mệnh Chiến Giáp
đòng thời thì công lực cũng đã bạo trướng lên gấp mười lần, đạt đến con số kinh nhân – năm ức năm (500.000.000), dưới sự hỗ trợ của nó thì Phong Vân Vô Kị đã chính thức tiến nhập vào thần cấp sơ cảnh, phần còn lại chỉ là quá trình lĩnh ngộ đối với cảnh giới mà thôi!
“Nhân loại, ngươi dáng chết!” Một thanh âm vang dội từ trên trời truyền xuống, tiếp đó là một bóng to lớn che phủ lấy mặt đất, Phong Vân Vô Kị ngẩng đầu lên thì thấy một nắm đấm to như một ngọn núi từ trên đỉnh đầu áp xuống, ở đằng sau nắm đấm to lớn đó là một nửa khuôn mặt do phẫn nộ mà biến nen hung ác của Luyện Ngục đại ma thần.

Phong Vân Vô Kị đột nhiên hét lên một tiếng, sau đó thì chém ra một kiếm, một đạo kiếm khí hoa lệ nhưng bàng đại kéo dài ra mấy ngàn dặm, mạnh mẽ từ không trung chêm xuống vào Kim Cương Xử của Luyện Ngục đại ma thần.
Một tiếng kim thiết va chạm cự đại truyền ra xa, màn khói mờ khắp tứ phía đều bị chấn tán không ít, Luyện Ngục đại ma thần bị trúng một kích mày thì không ngừng thối lui, trên Kim Cương Xử bùng phát tia tia lửa, còn Phong Vân Vô Kị thì cũng bị lực phản chấn của nó đẩy bay ra sau cả mấy trăm trượng, than người không ngừng xoay chuyển mấy vòng trên không mới để ngự được cổ lực đạo này.
Đại ma thần giận dữ cực độ, đang định chuẩn bị lao tới tấn công thì ở chổ hông truyền lại một cảm giác rất là đau đớn, cúi đầu xuống nhìn thì thấy một bóng người xán lạn màn theo màn khí kiếm dày đặc đang đâm thẳng vào trong thân thể của hắn, theo đó thì một lượng lớn tiên huyết chảy ra ồ ạt.
Một loạt những thanh âm rì rầm dội đi dội lại trong không trung, Phong Vân Vô Kị cảm giác thấy những vong hồn chưa chết ở trên thần ma chiến trường hiện tại tựa hồ như đều đã dồn sự chú ý sang bản thân, hai gã ma thàn có thân thể cao lớn nhưng không có đầu dựa lại với nhau mà lẳng lặng bất động, tựa hồ như đang thương lượng điều gì

Luyện Ngục đại ma thần bị một chưởng đó đánh bay, đang đúng lúc Phong Vân Vô Kị nghĩ hai người bọn họ sáp đánh nhau thì Luyện Ngục đại ma thần lại trực tiếp cung kính quyf xuống dưới mặt đất, nói: “Đại ma thần vĩ đại nhất của thần ma chiến trường! Luyện Ngục đại ma thần ta nguyện ý thần phục ngài!”
Dài phết nhỉ??

KT_love_khtn
06-04-2009, 03:23 PM
Chương 205
Phong Vân Vô Kị từ trong trạng thái nhập định trường cửu mở mắt ra, một trận không khí hỗn trọc mang theo khí tức thối rữa từ ngoài động huyệt lùa vào, hơi cau đôi mày lại, Phong Vân Vô Kị chầm chậm đứng lên, nhìn vào màn khói mú mịt trước động huyệt, rồi bước chân đi ra ngoài ….

KT_love_khtn
06-04-2009, 03:24 PM
Chương 205:
Sự phức tạp và bao la của quy tắc vượt xa võ học, trong thời gian các tổ vu khôi phục lại trạng thái tốt nhất của mình Phong Vân Vô Kị đều bắt đầu phân tích những quy tắc đó từ bên ngoài cùng, đó à một công việc bàng tạp, Phong Vân Vô Kị đã đem thần thức phân ra thành mấy ngàn phần, tuyệt đại bộ phận thần thức trong đó đều đang phân tích năm loại kiếm đạo, đặc biệt là chân tủy của thái cực chi đạo.

KT_love_khtn
06-04-2009, 03:25 PM
Chương 205:
Kiếm đạo hoàn mĩ – đệ lục trọng thiên của Ý Niệm Kiếm Thể Đại Pháp đã hoàn thiện, nhưng đệ thất trọng, đệ bát trọng và thậm chí là cả đệ cửu trọng cong pháp còn đang trong quá trình thôi diễn và sáng tạo, phần cồn tác này tuyệt đối không thể dừng lại, điều này chú định Phong Vân Vô Kị không có quá nhiều tinh lực để đi phân tích quy tắc chi lực.

KT_love_khtn
06-04-2009, 03:26 PM
Chương 205:
Hiện tại thì ngươi cũng đã có được Cửu Mệnh Chiến Giáp rồi, bọn ta chỉ hy vọng ngươi có thể trở thành một cường giả chân chính của tộc ta, trong thần ma chi chiến sẽ phát sinh trong tương lai mà hiến xuất một phần sức lực, như thế thì mới khôn gphuj được một phen khổ tâm của bọn ta.

Bản thân tiến nhập vào trong thần ma chiến trường đã tạo ra cho các vị tổ vu rất nhiều phiền phức, Phong Vân Vô Kị không muốn trước khi li khai thần ma chiến trường lại tạo thêm phiền phức cho bọn họ, những thần ma đối với khát vọng huyết nhục cơ hồ như điên cuồng đó mặc dù không đủ để lo, nhưng sau khi có sự xuất hiện của ‘y’ – kẻ đã từng tạo thành thương hại cự đại cho các vị tổ vu, thì bất kì hành động tiêu hao lực lượng nào đối với tổ vu đều sẽ có thể tạo thành những sai lầm không thể dung tha trong khi bọn họ đối mặ với ‘y’.

KT_love_khtn
06-04-2009, 03:27 PM
Chương 205:
Tròng màn quang tráo màu xanh đậm, mặt đất nơi nơi đều nứt nẻ ra, một trận bụi đất bốc lên trên không trung và di tản khắp cả kết giới.

KT_love_khtn
06-04-2009, 03:28 PM
Chương 205:
Ngay đúng lúc này thì dị biến đột nhiên phát sinh, một đám mây đen mang theo những ánh chớp từ phía chân trời ập tới, chỉ trong chớp mắt đã ở bên trên cái kết giới của các vị tổ vu. Ma khí hung dũng từ dưới mặt đất của thần ma chiến trường điên cuồng bốc lên, tieps đó là một cổ khí tức cường đại đến mức đủ để khiến cho thiên địa sập đổ từ chân trời lao vút tới, bóng người còn chưa hiện ra thì trên kết giới đã xuất hiện một khe nứt, những thanh âm rắc rắc vang lên không ngừng.

Phong Vân Vô Kị quay đầu nhin flaij thì thấy một hắc ảnh mang hắc bào, mặt có đeo mặt nạ ngân sắc đang tấn tốc thu hồi tay phải lại, ở sau lưng y phát ra những tiếng xoẹt xoẹt, hai đạo hắc ảnh cự đại từ sau lưng của y triển khai ra ….

KT_love_khtn
06-04-2009, 03:29 PM
Chương 206:
Đi được hai bước, ngay lúc Phong Vân Vô Kị định đằng không bay lên, mục quang vô ý nhìn lướt qua tay phải thì thấy ở trên đó có một vết xướt nho nhỏ, trông tựa như vết cào, phần da thịt ở trên chỗ đó cũng bị cào bay mất.

Vết xước???

KT_love_khtn
06-04-2009, 03:30 PM
Chương 206:
Những thứ này đều là những chuyện về sau, trở lại lúc sau khi Phong Vân Vô Kị thu phục xong con Thái Cổ Ma Viên này thì liền hạ xuống và dừng lại ở trên cái đầu lông lá của nó, đưa cánh tay phải ra rồi nói: “Trước tien hãy để ta trị thương giúp ngươi cái đã!”

KT_love_khtn
07-04-2009, 12:14 PM
Chương 207:
Phong Vân Vô Kị nhìn thấy thế thì kinh tâm khôn xiết, những Hoàng Kim Giáp Sĩ như thế thì nhiều phi thường. Trong số những gã Hoàng Kim Giáp Sĩ đông đúc ngồi xếp bằng ở trên mặt đất, có một vài người có sắc mặt bình thường, nhueng khí tức tán phát ra trên thân thể họ lại khiến cho Phong Vân Vô Kị không khỏi kinh tâm, bộ phận người đã đạt đến đỉnh phong của cấp Thái Cổ với gần một ngàn vạn năm tu vi.

KT_love_khtn
07-04-2009, 12:16 PM
Chương 207:
Một loạt những thanh âm xẹt xẹt truyền lại, trong lòng Phong Vân Vô Kị chớp động, thuận theo đó mà nhìn quay đầu nhìn sang, chỉ thấy làn làn khói trắng từ trong những khe hở trên khải giáp bốc ra ngoài rồi bao trùm cả chu thân. Trong màn khí vụ phát tán ra ánh quang mang màu đỏ, thông qua màn khí vụ trắng xóa đó thì giật mình nhìn thấy trên mặt của những Hoàng Kim Giáp Sĩ trong đó là một phiến đổ hồng, chẳng khác gì như đang bị hỏa thiêu, da thịt trên mặt không ngừng co giật, tựa hồ như đang phải ghánh chịu thống khổ cực đại, đó chính là dầu hiệu trước khi bị tẩu hỏa nhập ma!

Đỏ hồng

KT_love_khtn
07-04-2009, 12:17 PM
Chương 207:
Những người này đều là lực lượng quan kiện trong việc chấn hưng nhân tộc trong lòng của Phong Vân Vô Kị, bất kì một Hoàng Kim Giáp Sĩ nào tổn thất đều khiến vho y đau lòng, đó cũng là nguyên nhân tại sao y lại sáng tạo ra bộ ‘Hoàng Kim Chiến Quyết’ để đằng thăng lực phòng ngự cho bọn họ trước tiên.
Cho y.

KT_love_khtn
07-04-2009, 12:18 PM
Chương 207:
Mói một người đều rất là bận rộn, người thủ vệ lấy những người bị tẩu hỏa nhập ma thì căn bổn không đủ, ngay cả Độc Cô Vô Thương và Tây Môn Y Bắc cũng không ngừng kiểm tra những giáp sĩ đang tĩnh tu, trên khuôn mặt cổ tỉnh bất ba trước giờ cũng hiện lên thần sắc lo lắng, nhất thời không có một ai nhìn thấy con Thái Cổ Ma Viên ở trong bóng của ngọn núi bên cạnh, cho tới khi Phong Vân Vô Kị phát ra tiếng hét to lớn thì mọi người mới phát hiện ra sự có mặt của con Thái Cổ ma Viên cự đại và Phong Vân Vô Kị ….

KT_love_khtn
07-04-2009, 12:19 PM
Chương 207:
Phong Vân Vô Kị tịnh chưa trai qua chueyenj tẩu hỏa nhập ma, nên căn bổn không có chút kinh nghiệm gì, thân hóa thành làn gió và hóa thành mấy đạo ảo ảnh, Phong Vân Vô Kị đưa ra hai tay tấn tốc đặt lên trên vai của các Hoàng Kim Giáp Sĩ, tiếp đó thì thần thức tiến nhập vào trong nội thể của những Hoàng Kim Giáp Sĩ đó, phát hiện chân khí rất là hỗn loạn, chỉ đành mau chóng truyền chân khí, cường hành bình tức chân khí trong thân người bọn họ, sau đó thì mau chóng đi vào quỹ tích chính thường của nó, dựa vào tu vi thần cấp của Phong Vân Vô Kị thì tự thị là không phí lực cho lắm!

KT_love_khtn
07-04-2009, 12:20 PM
Chương 207:
Trên sự thật thì trước đây, Tây Môn Y Bắc và Độc Cô Vô Thương đều làm như Phong Vân Vô Kị, nhưng dựa vào tinh lực của ha người mà muốn cứu mấy chục vạn người thì quả là chuyện không thể, càng phiến phức hơn là hai người đều không hiểu gì về Hoàng Kim Chiến Quyết, nên tốc độ cũng không nhanh cho lắm, mấy chục vạn Hoàng Kim Giáp Sĩ phân bố rất rời rạc, chưa xong người này thì người khác đã bị.

Một gã Hoàng Kim Giáp Sĩ đột nhiên đứng dậy, sau đó phát ra những tiếng hô hấp nặng nề và hỗn trọc, trên mặt là một phiến hỏa hồng, ngay khi gã ta sắp bạo thể mà chết thì đột nhiên ở bên cạnh thân thể loáng lên bón người, một Phong Vân Vô Kị liền xuất hiện ở ngay bên cạnh thân thể của gã ta, sau đó thì trực tiếp đạt tay lên trên lưng vai của gã, tiếp đó thì nguồn chân khí hùng dũng trùng nhập vào trong thân thể và bình tức chân khí trong người gã!

KT_love_khtn
07-04-2009, 12:21 PM
Chương 207:
“Ngươi rốt cuộc ũng quay trở về rồi!” Độc Cô Vô Thương thở dài nói, trong mắt lộ ra thần sắc phức tạp: “Sáu vạn năm a! ….” Trên mặt của Tây Môn Y Bắc vẫn là một phiến băng lãnh, lẳng lặng nhìn vào Phong Vân Vô Kị, thần sắc trên mặt của y tựa hồ như hàn băng vạn năm, quanh năm không tan chảy vậy, nhưng Phong Vân Vô Kị nhìn thấy thần sắc kích động phi tốc lóe lên trong mắt của y.

KT_love_khtn
07-04-2009, 12:23 PM
Chương 207:
“Chuyện này sau này hãy đề tới, ngày sau, ta nhất định sẽ kể lại tường tận cho mọi người biết … trước mắt cần phải giải trừ cái nguy cơ này trước đã!” Phong Vân Vô Kị đứng ở bên cạnh hai người, sau đó thì quay người lại, nhìn vào những Hoàng Kim Giáp Sĩ có khí tức đã đỡ hơn nhiều: “Tình huống trước mắt rất là bất ổn định, ta mặc dù đã cường lực áp chế giúp bọn họ, nhưng chân khí hỗn loạn căn bổn không phải là nguyên nhân chính, đó chỉ là những biểu hiện bêf ngoài mà thôi.”

Cùng lúc Phong Vân Vô Kị đem lĩnh ngộ của bản thân về đế cấp truyền cho Tây Môn Y Bắc, cũng đã từng đem công quyết hoàn chỉnh của Bác Minh Thần Công ấn nhập vào trong đầu của y, còn về nguyên nhân chính là do kiếm đạo của Tây Môn Y Bắc, một hki ra tay thì lực phòng ngự của bổn thân cực kì thấp, nhưng Bắc Minh Thần Công lại có thể không ngừng ngăn trở công kích của ngoại giới, càng có khả năng hập nạp chân khí vào trong thân thể, sau đó thì chuyển hóa thành chân khí của riêng mình.

KT_love_khtn
19-04-2009, 09:55 AM
Spam kìa.
Ài, mấy chương vừa rồi do máy lag nên không góp ý được, giờ tui sẽ góp ý tiếp :)
Chương mới nhất:

Treen mặt đất bùng phát ra đạo đạo kiếm quang, trong ánh mắt chấn kinh của Ngạo Hàn Yên, trên mặt đất hiện ra một hàng chữ rồng bay phượng múa, phảng phật như có một cao thủ dùng kiếm đang cầm thần kiếm rồi khắc vào mặt đất. Một lúc lâu sau thì trên mặt đất đã bùng phát đầy tự tích, khiếm khí ngập tràn trong cả căn phòng.

KT_love_khtn
19-04-2009, 09:58 AM
Tiếp tục này:
Chuyến đi tới Vực Ngợi Thiên Ma đã khiens cho chúng Hoàng Kim Giáp Sĩ của Kiếm Vực triệt để thoát khỏi mối nguy hiểm từ chuyện tẩu hỏa nhập ma, Kiếm Vực lại trở lại bình tĩnh như cũ, sau khi truyền lại thiên Hàn Băng Quyết cho chúng Hoàng Kim Giáp Sĩ và Trì Thương thì Phong Vân Vô Kị gác mọi chuyện qua một bên, rồi chuẩn bị bế quan.


Sau khi tra thám rõ cấu tạo thân thể của Thái Cổ Ma Viên xong, Phong Vân Vô Kị đã thôi diễn ra một bộ côn gphaps giản đơn, bộ công quyết này có cường đại hay không thì Phong Vân Vô Kị vô pháp phán định, nhưng chí thiểu cũng có thể để cho một con Thái Cổ Ma Viên tu luyện.

KT_love_khtn
19-04-2009, 09:59 AM
Tiếp nữa nhé:
Phong Vân Vô Kị dừng chân lại, ngẩng đầu nhìn lên trên trời, sau khi suy nhgix chốc lát thì nói: “Có lẽ là không lâu lắm, ước chừng khoảng độ một năm, trước mắt thì đệ thất trọng thiên của Ý Niệm Kiếm Thể Đại Pháp đã hoàn thành được một nửa, một năm thời gian có lẽ là cũng đủ rồi, đến lúc đó thì ta cũng có thể xuất quan rồi -- -- con không cần phải lo lắng, lần này ta sẽ lưu một tia thần thức lại bên ngoài, chỉ cần có chuyện xảy ra thì ta sẽ lập tức biết ngay, dựa vào thực lực trước mắt của ta thì có lẽ cũng không có vấn đề gì lớn!”

KT_love_khtn
19-04-2009, 10:00 AM
Cánh cửa đóng lại, trong căn phòng liền trở thành một phiến hắc ám, từ trong đôi mắt cảu Phong Vân Vô Kị bạo xạ ra một phiến tinh mang, căn phòng tức thì bừng sáng, dần dần đôi mắt của Phong Vân Vô Kị cũng khép lại, khí tức toàn thân cũng càng lúc càng yếu nhược, càng lúc càng nhược, dần dần như hóa thành một khối đá. Mọi thứ trong phòng chỉ còn lại một phiến tịch mịch, chỉ có những làn gió nhẹ xuyên qua khe cửa mà lùa vào, theo đó là nhưng thanh âm rít khe khẽ vang lên trong căn phòng ….

fishscreen
11-08-2009, 03:08 PM
“Sống, hay chết?” Bốn chữ lạnh lùng kiên ngạnh
Nên đổi là "sống hay là chết?" cho đủ bốn chữ.

Cả câu dưới nữa.
đều sẽ nói một câu : “Sinh, hay chết?”

Mấy chương trước thì mình đều dịch là "muốn sống hay là chết?" :4:

Sessiromaru
11-08-2009, 03:10 PM
Nên đổi là "sống hay là chết?" cho đủ bốn chữ.

Cả câu dưới nữa.


Mấy chương trước thì mình đều dịch là "muốn sống hay là chết?" :4:

Ờ nhỉ, chương trước mình nhớ mình đổi thành "Sống, hay là chết" rồi mà chương này lại quên :025::025:

umedaboy
23-09-2009, 06:25 PM
Chương 253: Ma thức của Thiên ma đế


Dưới đệ tứ Ma sơn, nườm nượp Ma thân sợ hãi thụt lui từng bước, lấy ánh mắt sợ hãi như trông thấy tử thần nhìn Phong Vân Vô Kỵ. Công kích của hàng trăm Ma thần còn chưa hoàn toàn đánh ra lập tức bị Phong Vân Vô Kỵ một chiêu hóa giải, dư hưởng lại còn đồ lục mấy trăm Ma thần tựa như con nít, giết sạch sành sạch. Lực chiến đấu này, cường lực này, không khỏi khiến cho đám Ma thân lạnh mình.


Cho mình hỏi cái đoạn Ma thân kia hình như là Ma Thần mới đúng chứ nhỉ?

Dontkiss65
14-11-2009, 06:44 PM
Truyện hay vậy mà 2 ngày hum nay hông có chương mới nào được dịch cả.em chờ mà đỏ mắt.các anh chị dịch lẹ lẹ

scorpionz4
20-11-2009, 07:27 PM
truyện càng đọc càng hay. Vừa rồi đọc đoạn bình luận ở cuối chương cuối cùng ta mong đợi kết cục của chuyện quá. Tổng cộng có bao nhiêu chương nhỉ?

fishscreen
22-11-2009, 08:32 PM
Cám ơn các bạn đã kéo topic này lên, nhưng lần sau mong các bạn hãy vào Đại Sảnh Đường để hỏi những câu như trên, đây chỉ là nơi dùng để góp ý về bản dịch.

Tiện thể trả lời bạn, truyện này có khoảng 1200 chương chuẩn, hiện tại đã dịch được khoảng 400 chương chuẩn.

asterix
28-11-2009, 09:45 AM
Chương 302, lỗi chính tả trong đoạn gần cuối:

Không suy nghĩ nhiều, Phong Vân Vô Kỵ thét lên trong linh hồn: “Bổn Tôn, ra tay đi!”

hàn lãnh vô bì
03-12-2009, 03:55 PM
- Tạm thời để cho bọn họ tránh được một kiếp đi… Nếu như bỏ qua năng lực điều khiển không gian, toàn bộ thiên hạ cũng rất ít người đuổi theo kịp Kiếm Thần. Cho dù các ngươi dùng đến lực lượng quy tắc, đối mặt với vực chủ Kiếm vực đã bước vào Thần cấp cũng không có tác dụng gì.

Theo mình thì thế này có lẽ sẽ hay hơn chút :uong:

bỏ qua = không có
đuổi theo kịp = đuổi kịp

coolaloha
12-12-2009, 05:03 PM
Chương 311
Đối diện với Phong Vân Vô Kỵ, một vết đao khổng lồ từ dưới chân của hắn kéo dài về phía xa vô tận, xuyên qua toàn bộ Đao vực. Vết đao kia rộng chừng mấy trăm trượng, sâu không thể lường. Cho dù dựa vào của thị lực của Phong Vân Vô Kỵ, cũng không thể nhìn thấy đáy của vết đao nào.
~~> này

berong91
10-01-2010, 06:51 PM
nhóm có cần thêm thành viên ko, tớ tham gia với, dù sao cũng vừa complete bộ này :056:

tananh1201
14-01-2010, 03:46 PM
Sao ko ai dịch tiếp vậy? Dừng gần 1 tuần rồi. Mỏi mòn.HX!

vietcyberman
18-01-2010, 03:54 PM
Anh Cá ....giờ mới thấy PS của anh : tra ra rồi anh :

Nó là Vạn 第三百三十四章卐

quocvuong
10-03-2010, 03:52 PM
Tiêu đề chương 376 gốc là 以彼之道还彼之身, nghĩa là lấy đạo (cách làm) của người trả lại cho người. Dịch là Gieo gió gặt bão thì nghe xuôi tai, nhưng không chuyển tải hết ý. Mình nghĩ là dịch là Gậy ông đập lưng ông hoặc cứ dịch là: Lấy đao của ngươi chém ngươi.:050:

fishscreen
10-03-2010, 04:03 PM
Cảm ơn bạn, nhưng nếu dịch như vậy thì thay vào câu dưới sẽ không được hay.
- Gieo gió thì phải gặt bão! Những gì Phong tộc gậy ra cho Kiếm vực, sớm muộn gì ta cũng sẽ trả lại các ngươi. Mà ngươi, chỉ là một cái khởi đầu mà thôi.

Cho nên mình mới quyết định dùng từ "gieo gió gặt bão" để câu văn nghe suôn sẻ. Dù sao thì nó cũng chỉ là một cái tiêu đề mà thôi, không ảnh hưởng gì đến nội dung, trên thực tế mình cũng đã sửa hơn 50% tiêu đề của những chương mà mình dịch rồi.

Hong Linh
12-09-2010, 02:59 PM
Chương 449 - phần 3:

Trên trời dưới đất, những ma thần trông thấy cảnh này đều trợn mắt há mồm. Không ngờ ngờ được, hai bên có thân thể chênh lệch, kết quả giao thủ lại là như vậy.

Thừa một chữ "ngờ".

“Đều là ngươi chuyện tốt mà ngươi làm, ta sẽ không tha cho ngươi!”
=> Đều là chuyện tốt mà người làm.

Luyện Ngục chi vương bất chấp thương tổn do trọng lực mười vạn lần tạo thành địa, mặc cho máu chảy đầm đìa
=> thừa chữ "địa"

Hong Linh
15-11-2010, 01:35 AM
Chương 455-đoạn 2.

Bên trong kiếm các, Vô Uyên đã sớm bị những khí tức dày đặc kia làm giật, bỗng nhiên đẩy cửa... ==> làm cho giật mình...

Hong Linh
30-11-2010, 09:23 PM
Chương 457: Mạt Lệ chi kiếp (phần 2)

"...Ngay trước, một con Thái Cổ Ma Viên trưởng thành năm phá đất mà ra, mấy ngàn cao thủ Thần cấp bao vây cũng không thể làm gì được nó, cuối cùng vẫn nhờ Chí Tôn xuất thủ mới có thể đối phó được."

Ngay trước ==> Ngày trước

Bỏ chữ "năm"

vẫn nhờ ==> vẫn phải nhờ.

deadbibi
02-12-2010, 10:30 AM
Chương 457: Mạt Lệ chi kiếp (phần 2)

"Nếu như xử lý không tốt, trái lại sẽ dẫn đến một trường màu tanh tại Thái Cổ, không thể nào liều lĩnh."
"màu" ==> " máu"

Hong Linh
02-12-2010, 03:41 PM
Cổ Vu thở dài nói:
- Tại thần ma đại chiến lần đầu tiên, chúng ta gần như không hề có chuẩn bị, cũng không hay biết gì về địch nhân. Lúc ban đầu còn tưởng rằng với thực lực của thực lực Chí Tôn, các tộc hiếm có ai là đối thủ, căn bản không hề sợ hãi. Nhưng cuối cùng chúng ta mới biết được, hóa ra trên đời còn tồn tại Hắc Ám Chủ Thần và Quang Minh Chủ Thần cường đại. ==> Thừa chữ

- Con cóc này h2inh như không thể bay lên trời.

Reply
02-12-2010, 04:23 PM
"Hai người một trước một sau, đồng thời phân đánh một chưởng về phía hư không trên đầu Tổ Loan(thiếu từ này) và Tổ Ly ở phương bắc, sau đó thân hình bắn lui mấy ngàn dặm."
" Con cóc này h2inh như không thể bay lên trời."
h2inh = hình
"Tại thần ma đại chiến lần đầu tiên, chúng ta gần như không hề có chuẩn bị, cũng không hay biết gì về địch nhân. Lúc ban đầu còn tưởng rằng với thực lực của thực lực Chí Tôn, các tộc hiếm có ai là đối thủ, căn bản không hề sợ hãi. Nhưng cuối cùng chúng ta mới biết được, hóa ra trên đời còn tồn tại Hắc Ám Chủ Thần và Quang Minh Chủ Thần cường đại."
thực lực của thực lực Chí Tôn = thực lực của tứ đại Chí Tôn

Một mình
03-12-2010, 12:03 PM
Chương 457: Mạt Lệ chi kiếp (phần 2)

Dưới hai cánh của Tổ Loan, năm con Ly Loan còn lại bị ngọn lửa dày đặc bên ngoài cơ thể Tổ Loan đốt cháy, bỗng ngửa mặt lên trời phát ra mấy tiếng kêu, hai cánh rung lên, hóa thành năm vệt cầu vồng màu vàng bay về hướng chúng pháp tu đứng ở khá xa.

Ý nhỏ:
Bị - Được
Đốt cháy - đốt sáng .

fishscreen
03-12-2010, 01:57 PM
Tổ Loan(thiếu từ này)
Không thiếu, bởi vì lúc đó hai người không nhìn thấy Tổ Loan.

Một mình
04-12-2010, 12:03 PM
Chương 457: Mạt Lệ chi kiếp (phần 2)

Trong khi hai người nói chuyện, phía nam lại vang lên những tiếng nổ lớn. Mặt đất chấn động, một luồng khí tức húng tràn vào mặt. Mây đen dày đặc bao phủ cả bầu trời, vô số tia sét lóe lên bên trong.

húng - không rõ nghĩa
“Cổ Vu không chết, mà hoàng lại chạy thoát, rốt cuộc đã xảy ra chuyện gì?” - Trong lòng Phong Vân Vô Kỵ bất giác hiện lên ý niệm này, nhưng rất nhanh lại bỏ qua, bởi vì đây không phải là lúc suy nghĩ về vấn đề này.


hoàng - Hoàng
- Chiến Đế! Lúc này Mạt Lệ treo trên bầu trời, hung thú hiện thế. Những hồng hoang hung thú này quá mạnh, chỉ đơn độc chúng ta căn bản không cách nào đối kháng, không bằng hãy kêu gọi những cao thủ đỉnh cấp của Thái Cổ khác, cùng thương lượng cách ứng phó. Không biết ý của ngài thế nào?

cao thủ đỉnh cấp của Thái Cổ khác - cao thủ đỉnh cấp khác của Thái Cổ
Giống như nghĩ đến điều gì, Chiến Đế vội sửa lời:
- Trong Chí Tôn có lẽ có một vị có thể ra tay, nhưng đó chỉ là một tia tàn thức của Chí Tôn tìm một thân thể để nương nhờ, thực lực của y tối đa cũng chỉ hơn một chút so với chúng ta, không giúp ích được gì nhiều. Ngày trước, Hiên Viên Chí Tôn nhờ vào một bộ công pháp Thần Long Biến, hóa thân thành thánh thú Thanh Long, khiến cho tất cả thần thú đều thần phục, nhờ vậy mới qua được kiếp nạn của Mạt Lệ. Nhưng hôm nay… trước khi Chí Tôn khôi phục, e rằng chỉ có thể dựa vào chúng ta.

Ý nhỏ:
tàn thức - thần thức

quocvuong
04-12-2010, 01:08 PM
Chương 457: Mạt Lệ chi kiếp (phần 2)


húng - không rõ nghĩa

hoàng - Hoàng

cao thủ đỉnh cấp của Thái Cổ khác - cao thủ đỉnh cấp khác của Thái Cổ

Ý nhỏ:
tàn thức - thần thức

Tàn thức là đúng rồi, đó là thần thức không trọn vẹn của Chí tôn mà.

Một mình
04-12-2010, 05:07 PM
Tàn thức là đúng rồi, đó là thần thức không trọn vẹn của Chí tôn mà.
Nếu dùng chữ "tàn" sợ sẽ hiểu sang nghĩa khác:
“Pháp tổ hóa thành tro bụi trước mắt đông đảo đệ tử pháp tu, nhất định là không sai.” - Trong lòng Phong Vân Vô Kỵ thầm nghĩ: “Lẽ nào, người mà ta nhìn thấy chỉ là một tàn niệm trước khi chết sao? Chỉ là một tàn hồn mà đã cường đại đến như vậy, năng lực pháp tổ rốt cuộc lớn đến mức nào!”

Một mình
09-12-2010, 05:39 PM
- E rằng phải mời những cao thủ ở Bắc Hải rồi…
Chiến Đế nhìn về phía Thái Cổ Ma Viên ở xa xa lên tiếng. Lúc này hơn phân nửa thân thể Thái Cổ Ma Viên đã giãy ra ngoài, bóng đen chiếu xuống bao trùm một khu vực lớn, đầu đã vươn đến giữa không trung mấy ngàn trượng, lên tiếng.

- Thừa chữ - lên tiếng.
Thái Cổ Ma Viên ra sức giãy dụa, hai tay không ngừng quờ quạng cố gắng nắm lấy thứ gì, năm nón tay to lớn cắm sâu vào mặt đất, nhưng vẫn không thể nào ngăn cản được lực lượng đến từ một không gian khác. Mười móng vuốt to chắc kéo thành mười vết rãnh thật sâu trên mặt đất
-
-cố gắng nắm lấy thứ gì - đấy
- nón tay - ngón tay

Một mình
09-12-2010, 05:45 PM
Ta nghe nói tổ phụ của pháp tu là Phục Hy đã qua đời, những pháp tu trở về đã tuyển ra một pháp tổ mới, gọi là tân tổ, chẳng lẽ ngươi có quen biết vị tân tổ kia? Không thể này, pháp tu vừa trở về không lâu, mà tân tổ cũng vừa mới xuất hiện. Trước đó ngươi vẫn ở cùng ta cùng tại hải dương hỗn độn, làm sao có thể quen biết tân tổ kia? Hơn nữa, pháp võ tranh đấu tồn tại đã lâu, e rằng muốn bảo bọn họ liên thủ cùng chúng ta sẽ có chút khó khăn.

-này - nào? .

Một mình
09-12-2010, 05:48 PM
Ngươi là tân tổ của pháp tu?
Cổ Vu nghe vậy không khỏi động dung. Vu và pháp vốn có chỗ tương đồng, đều có thể xưng là thuật. Nhưng so về gốc rễ, Vu tộc còn kém xa so với pháp tu. Trước khi rời khỏi Thái Cổ, tổ phụ của Pháp tu là Phục Hy còn được xưng rằng có thực lực vượt hơn cả Chí Tôn. Tại thần ma đại chiến, một đội Pháp tu lưu lại Thái Cổ đã từng tạo thành thương tổn rất lớn cho ma tộc, vì vậy không thể xem thường thực lực của pháp tu.

Chính tả:
- Pháp - pháp
(nên đồng nhất) .

Một mình
09-12-2010, 05:56 PM
Chiến Đế và Cổ Vu nghi hoặc nhìn thoáng qua nhau, sau đó không nói một lời lập tức đuổi theo. Trước khi đi, Cổ Vu lại truyền một luồng ánh sáng màu xanh lá vào trong cơ thể ma thần to lớn kia, lúc này mới yên tâm rời đi.

“Ngao!”

Một tiếng rít dài vang lên, Thái Cổ Ma Viên bỗng chống hai tay xuống mặt đất, thân hình cao lớn vọt lên không như đạn pháo, vẽ lên một đường vòng cung hoàn mỹ giữa không trung, trong nháy bay qua vô số dãy núi, đáp xuống cách đó trăm dặm. Nắm tay to lớn bỗng đánh xuống mặt đất, từng mảng lớn đất đá bị đấy đi, hình thành từng vòng sóng gợn nhô lên mặt đất khiến cho những ngọn núi cao ầm ầm sụp đổ.

Ý nhỏ:
cách đó trăm dặm - cách đó hàng trăm dặm

hình thành từng vòng sóng - hình thành (nên - lên)từng vòng sóng
- Các địa danh chỉ phương hướng: đông - tây - nam - bắc nên viết hoa: Đông - Tây - Nam - Bắc

Một mình
09-12-2010, 05:58 PM
So sánh với Thái Cổ Ma Viên này, con người tối đa chỉ lớn bằng móng tay của nó. Nơi Thái Cổ Ma Viên đi đến, phi cầm tẩu thú trong phạm vi vạn dặm đều kêu lên sợ hãi, bỏ chạy tứ tán về bốn phương tám hướng bỏ chạy.

- Thừa 1 chữ "bỏ chạy".
.

Một mình
09-12-2010, 06:01 PM
Gần như là phản ứng theo bản năng, hai cánh tay vượn tràn ngập lực lượng lập tức từ hai hướng chụp lấy Phong Vân Vô Kỵ. Phong Vân Vô Kỵ tay áo phất phơ, thần thái bình tĩnh, đôi mắt lạnh lùng nhìn vào Thái Cổ Ma Viên, hoàn toàn không có ý né tránh.


Gần như là phản ứng theo bản năng - Gần như phản ứng theo bản năng
- ý nhỏ: bỏ chữ "là"

Một mình
09-12-2010, 06:04 PM
Cánh tay Thái Cổ Ma Viên đến cách Phong Vân Vô Kỵ không đến hai mươi trượng đột nhiên ngừng lại, đôi mắt to lớn đỏ rực nhìn chằm chằm vào Phong Vân Vô Kỵ, từng bóng sáng xẹt qua torng mắt.

- torng - trong
- ý nhỏ: bỏ chữ "đến" - hoặc: Cánh tay Thái Cổ Ma Viên đến cách Phong Vân Vô Kỵ không đến (khoảng) hai mươi trượng đột nhiên ngừng lại

Một mình
09-12-2010, 06:08 PM
Trong ánh mắt kinh ngạc của Cổ Vu và Chiến Đế, Thái Cổ Ma Viên có thực lực không kém Tổ Loan, thậm chí có thể còn cao hơn đột nhiên kêu khóc một tiếng, hai cánh tay to dài úp sấp, quỳ phục trước người Phong Vân Vô Kỵ, hai tròng mắt vốn đầy khí tức hung ác lúc này lại lộ ra một cảm giác nhân tính hiếm có, hai chiếc răng nanh trắng toát lùi một nửa về môi trên, cái trán to lớn nhẹ nhàng dụi vào dưới chân Phong Vân Vô Kỵ, trên mặt hiện lên vẻ ôn hòa thuần hậu giống như nhìn thấy thân nhân.


- ý nhỏ: kêu khóc một tiếng - kêu khóc lên một tiếng - khóc lên một tiếng

Một mình
09-12-2010, 06:12 PM
- Nghe đồn Thái Cổ Ma Viên kia hoang dã rất khó thuần phục, nếu thả nó ra ngoài sợ rằng sẽ tạo thành sát lục vô biên. Cho nên Hiên Viên Chí Tôn đã dùng lực lượng mở ra một không gian, di chuyển sông núi, phi cầm tẩu thú vào bên trong, bao gồm cả Thái Cổ Ma Viên kia, đồng thời đóng thông đạo lại. Đương nhiên đây cũng chỉ là truyền thuyết, sự thật ra sao thì ta cũng không rõ lắm.
Cổ Vu suy nghĩ một chút, nói.
]
- ý nhỏ:
phi cầm tẩu thú vào bên trong- nhốt phi cầm tẩu thú vào bên trong

Hong Linh
11-12-2010, 12:14 AM
"Chiến Đế cũng gật đầu:
- Trong cácc loại thần thú, Thái Cổ Ma Viên trưởng thành là mạnh nhất. Con này Ma Viên khi còn chưa thành niên đã được tặng võ học công pháp,..."
==> Thừa một chữ "c"; con Ma viên này.

"...bên tai Phong Vân Vô Kỵ: “Thể ngộ một chút phần phần Hiên Viên Đế Tâm quyết mà Hiên Viên Chí Tôn lưu lại cho ngươi, so sánh cùng với công quyết của ta, có lẽ ngươi sẽ có thu hoạch khác.”"
==> thừa một từ "phần"

Một mình
11-12-2010, 10:16 AM
Một luồng kình lực mênh mông từ trên nắm tay to lớn của Thái Cổ Ma Viên phát ra, cuốn theo không khí trong phạm vi trăm trượng quanh người, trong tiếng rít biến mất ttại những dãy núi phía nam
- thừa chữ "t"
Mạt Lệ trên không, khí tức hung ác trong thiên hạ gia tăng. Thái Cổ Ma Viên vốn do khí tức tàn bạo sinh ra, nhưng đến lúc này vẫn còn không phát tác, chỉ có thể nói là do linh trí của nó đã mở ra một nửa, mà mấu chốt bên trong chính là ngươi.

- Ý nhỏ: thiên hạ - thiên địa
Thái Cổ Ma Viên bỗng gầm lên, dưới chân đạp mạnh khiến cho mảng lớn mặt đất sụp đổ, thân hình đã như tên rời khỏi cung bắn lên trời, trong nháy mắt đã không thấy hình bóng.

“Kéc!”

Thân thể Tổ Loan rung lên, vẽ ra một vệt hư ảnh, trong nháy mắt tốc độ gia tăng đến mức tận cùng, biến mất không thấy. Thái Cổ Ma Viên Từ trên mặt đất vọt lên, chỉ sai lệch một chút đạp vào giữa hư không.


- chỉ sai lệch một chút đạp vào giữa hư không - Không rõ nghĩa - phải chăng có ý : chỉ chậm đi một chút đạp vào hư không?
“Không cần tìm nữa, hiện tại ta cũng không có ở đây… Vô Kỵ, chuyện gì cũng dựa vào pháp tu là không nên. Hơn nữa, trong pháp tu ngoại trừ pháp tổ với khả năng thông thiên có thể hàng phục được Tổ Loan này, những pháp tu khác đối mặt loại hung thú này chỉ có một cách là phong ấn. Trong quá trình này, đối mặt với tinh thần phản phệ của hung thú, e rằng pháp tu sẽ bị tổn thất rất lớn. Trước cuộc chiến thần ma trước, bất cứ tổn thất nào đều là việc chúng ta không muốn nhìn thấy.”

- thừa chữ "trước"

hatientam
11-12-2010, 10:06 PM
“Phát hiện thì không có, chỉ là lần trước vô ý chạy tới mộ của một tên Nghịch thần giả, có chút thu hoạch bgất ngờ.” - Đệ nhất phân thần ngồi trên lưng Luyện Ngục Chi Vương, dáng vẻ tự đắc khôn tả. Mặt trời đen của Ma Giới lơ lửng giữa không trung, bên cạnh đó ba ngôi sao to như cái đấu cùng nhau tỏa sáng.

hatientam
11-12-2010, 10:10 PM
- Đệ Tam, với năng lực của ngươi, hà hà, nếu gặp phải đám nghịch thần giả cổ xưa này e rằng cũng chỉ có một đường chết. Đám gia hỏa này quá biến thái. Ta không hề nghi ngờ, thu nhỏ ta lại chỉ là một năng lực đơn giản nhất trong lĩnh cực của tên vua vùng đất bỏ hoang đó, nếu muốn khoa trương một chút, trực tiếp biến ngươi thành một con kiến, một bước giẫm chết cũng không phải là không thể… Dù sao thì ta cũng không muốn quay lại chỗ đó nữa.

nnq2603
12-12-2010, 12:31 PM
457: Mạt Lệ chi kiếp (phần 2)
Nhắm mắt cảm ứng liễu một hồi
- Không hay, phía nam sợ trằng lại có hung vật rất mạnh xuất hiện!
một cái, môi mập máy
..



K0 biết ai nêu chưa, xem lại mấy tr chưa có.

atula113
13-01-2011, 03:34 PM
Đã lên và đang xuống kia pác cá oi :047::047:

atula113
16-01-2011, 08:05 PM
Trời lạnh lùng Người cũng lạnh lùng:047::047::047:
Lạnh quá bác Cá lặn sâu quá:012::012::012:

lkjasd
18-01-2011, 12:44 PM
Rất nhiều cao thủ một lòng tiềm tu cũng bị sự việc này làm thức tỉnh, đir a bên ngoài.
đi ra
Phong Vân Vô Kỵ đứng thăng người
thẳng

Thanks ! :063::063:

Hong Linh
18-01-2011, 04:30 PM
"- Chủ nhân nói rất đúng. Hơn nữa… đó chưa hẳn không thể coi là thử thách của ta đối với chủ nhân..."

Theo mình, nên viết là "Hơn nữa… việc đó cũng có thể coi là thử thách của ta đối với chủ nhân..." thì hay hơn.

lkjasd
18-01-2011, 07:53 PM
con đường nhất thống Ma Giới của ngươi tuyệt đối không thể thiếu sự trợ giúp của tôi.
người
đất đá chugn quanh Luyện Ngục chi vương
chung quanh , xung quanh
nhưng chỉ cần tu luyện tâm pháp mà chủ nhân Sát Lục ban chó
ban cho
đây chính là mục địch của Phong Vân Vô Kỵ.
mục đích

thanks ! :063::063::063:

lilean
18-01-2011, 08:49 PM
"- Chủ nhân nói rất đúng. Hơn nữa… đó chưa hẳn không thể coi là thử thách của ta đối với chủ nhân..."

Theo mình, nên viết là "Hơn nữa… việc đó cũng có thể coi là thử thách của ta đối với chủ nhân..." thì hay hơn.

Theo mình để như trên hay hơn, cách nói của ma giới dù sao cũng phải trắc trở 1 chút trong cấu trúc nó sẽ tạo cảm giác ko thuận, ko nuột nà đúng với cái tính chất mà ma giới nên có. :eye_wide:

Hong Linh
20-01-2011, 01:36 AM
Chương 464: Ban tên cho ma nghiệt

Phỉ Lệ Ty bất giác thốt lên, chuyện cũ trong nháy mắt tràn về, cảnh tượng tại thủy lao dưới lòng đất trăm vạn năm trước lại hiện lên trong đầu, roàn thân lập tức như phát sốt.
==> toàn thân

Hong Linh
25-01-2011, 03:57 AM
Chương 465: Kế hoạch của đệ nhất phân thần

"- Ám Cát Cổ Đức, ngươi không cần lo lắng về những thụ hạ bị tổn thất kia,"
==> thuộc hạ

winsunshine
25-01-2011, 05:16 PM
"Tại hải dương hỗn độn, theo đông đảo ma tộc vỡ tan hóa thành bột phấn, chuyện hai gã Hắc Ám Chủ Thần tử vong cũng trở thành bí mật."

Hắc Ám Quân Chủ mới đúng.