PDA

View Full Version : Góp ý về truyện dịch mới


nhatthang
03-03-2008, 12:03 AM
tại hạ vừa vào toppic truyện dịch ,có 1 bài thế này Default Lăng Độ Vũ hệ liệt - Thân tặng anh em HNTD
mình nghĩ nên post đề tặng bên HNTD hay chỗ bên mongdiemhuonglau.com thì tốt hơn , ,mọi người có ý kiến gì ko ?
yêu cầu những truyện đề tặng này đừng bao giờ xuất hiện bên toppic truyện dịch ,vì lời đề tặng này sẽ làm mất cảm tình trong toppic public..........................kể từ sau .ai còn viết tặng riêng cho HNTD hay ưu phan ,.đề nghị BQT chuyển hẳn sang toppic phù hợp dùm với...........
tái bút ,chuyện đã rõ ràng ,tặng ai ,đề nghị chuyển hẳn sang toppic phù hợp .toppic truyện dịch ko phải là thùng rác muốn cho gì vào là cho .
mình muốn nói rõ vì .có vài truyện đã có lời đề tặng ,PLPS ,đề tặng cho ưu phan ,bây giờ ko còn nữa .

ewachi
03-03-2008, 12:08 AM
tại hạ vừa vào toppic truyện dịch ,có 1 bài thế này
mình nghĩ nên post thể loại này bên HNTD hay chỗ bên mongdiemhuonglau.com thì tốt hơn , ,mọi người có ý kiến gì ko ?
yêu cầu những thể loại này đừng bao giờ xuất hiện bên toppic truyện dịch ,vì thể loại sắc hiệp này sẽ làm BQT mệt mỏi ...........độc giả cũng mệt vì cứ pót được mấy hồi rồi lại chuyển sang mongdiemhuonglau.com..........................kể từ sau .ai còn viết tặng riêng cho HNTD hay ưu phan ,.đề nghị BQT chuyển hẳn sang mongdiemhuonglau.com dùm với...........
tái bút ,chuyện đã rõ ràng ,sắc hiệp ,đề nghị chuyển hẳn sang bên kia, cho BQT đỡ mệt và lời ra tiếng vào ,là nghiêm cấm trẻ em dưới 18 .toppic truyện dịch ko phải là thùng rác muốn cho gì vào là cho .

Truyện này ko phải truyện sắc hiệp, trừ khi huynh nói truyện của Huỳnh Dị là truyện sắc hiệp thôi. Còn dịch giả muốn dịch tặng ai thì có quyền đề tặng chứ. Còn việc post mấy hồi rồi chuyển sang MDHL thì huynh ko bít đừng có lên tiếng, bên đây bọn đệ biên tập cắt bỏ cảnh nóng thì sẽ chuyển qua mà, chỉ vì thiếu biên tập nên ko thể làm nhanh thôi:uong::uong::uong:

P/S: MDHL và TTV là 2 nơi khác nhau:uong::uong::uong:

zeuspnt
03-03-2008, 12:15 AM
tại hạ vừa vào toppic truyện dịch ,có 1 bài thế này
mình nghĩ nên post thể loại này bên HNTD hay chỗ bên mongdiemhuonglau.com thì tốt hơn , ,mọi người có ý kiến gì ko ?
yêu cầu những thể loại này đừng bao giờ xuất hiện bên toppic truyện dịch ,vì thể loại sắc hiệp này sẽ làm BQT mệt mỏi ...........độc giả cũng mệt vì cứ pót được mấy hồi rồi lại chuyển sang mongdiemhuonglau.com..........................kể từ sau .ai còn viết tặng riêng cho HNTD hay ưu phan ,.đề nghị BQT chuyển hẳn sang mongdiemhuonglau.com dùm với...........
tái bút ,chuyện đã rõ ràng ,sắc hiệp ,đề nghị chuyển hẳn sang bên kia, cho BQT đỡ mệt và lời ra tiếng vào ,là nghiêm cấm trẻ em dưới 18 .toppic truyện dịch ko phải là thùng rác muốn cho gì vào là cho .
lẽ ra mình cũng ko muốn đề cập những chuyện như vậy ,nhưng bác Ma đã nói ,là những chuyện ,sắc hiệp chưa qua kiểm duyệt ,thì nên ở bên mongdiemhuonglau.com trước . rồi sau này chuyển sang đây sau , hi vọng là chúng ta cứ làm theo quy định .
Hay dịch giả sợ ở bên mongdiemhuonglau.com ít người đọc ????

Nói cứ ông trời là lão đại mình là lão nhị vậy.
Bạn có biết Lăng Độ Vũ hệ liệt là thể loại nào không mà nói lung tung vậy. Trước khi bạn nói gì hãy suy nghĩ kĩ đã nhé.

Thân

nhatthang
03-03-2008, 12:19 AM
Truyện này ko phải truyện sắc hiệp, trừ khi huynh nói truyện của Huỳnh Dị là truyện sắc hiệp thôi. Còn dịch giả muốn dịch tặng ai thì có quyền đề tặng chứ. Còn việc post mấy hồi rồi chuyển sang MDHL thì huynh ko bít đừng có lên tiếng, bên đây bọn đệ biên tập cắt bỏ cảnh nóng thì sẽ chuyển qua mà, chỉ vì thiếu biên tập nên ko thể làm nhanh thôi:uong::uong::uong:

P/S: MDHL và TTV là 2 nơi khác nhau:uong::uong::uong:
tớ cũng suy nghĩ rất lâu rồi về vấn đề này .nên hum nay mới viết ,tặng ai cũng được mà ,kể cả tặng bác Ma, nhưng .những truyện đề tặng đấy ,tớ nghĩ nên post vào nơi thích hợp .truyện dịch ,hay sáng tác ,là 1 nơi rất nên để suy nghĩ .
nếu tớ chỉ dịch 1 ,2 chương như những truyện khác ,rồi để đấy bạn sẽ làm gì ?
nick này TroiOi Sơ Nhập Giang Hồ ,ko phải dịch giả của TTV chỉ là mới thôi ,
nếu người ta chỉ dịch 2 chương rồi để đó ,như rất nhiều truyện khác ,chúng ta sẽ ra sao ?bạn sẽ là người ,pm dịch giả ? để hỏi thăm sẽ dịch nữa ko ? ,rồi lập thêm 1 toppic,dịch tiếp ?
rất giống như BHTT ,tớ muốn nói ,công lao dịch giả rất quan trọng nhưng những gì ,làm ,làm thế nào , phải đúng những gì do TTV đề ra , ko vì lợi nhuận ,ko vì doanh thu ,tất cả là vì độc giả ,public mà hy vọng tất cả vì public ,tớ nghĩ từ tiếng anh ,sẽ bày tỏ hết những nỗi niềm của độc giả.

ewachi
03-03-2008, 12:22 AM
tớ cũng suy nghĩ rất lâu rồi về vấn đề này .nên hum nay mới viết ,tặng ai cũng được mà ,kể cả tặng bác Ma, nhưng .những truyện đề tặng đấy ,tớ nghĩ nên post vào nơi thích hợp .truyện dịch ,hay sáng tác ,là 1 nơi rất nên để suy nghĩ .
nếu tớ chỉ dịch 1 ,2 chương như những truyện khác ,rồi để đấy bạn sẽ làm gì ?
nick này TroiOi Sơ Nhập Giang Hồ ,ko phải dịch giả của TTV chỉ là mới thôi ,
nếu người ta chỉ dịch 2 chương rồi để đó ,như rất nhiều truyện khác ,chúng ta sẽ ra sao ?bạn sẽ là người ,pm dịch giả ? để hỏi thăm sẽ dịch nữa ko ? ,rồi lập thêm 1 toppic,dịch tiếp ?
rất giống như BHTT ,tớ muốn nói ,công lao dịch giả rất quan trọng nhưng những gì ,làm ,làm thế nào , phải đúng những gì do TTV đề ra , ko vì lợi nhuận ,ko vì doanh thu ,tất cả là vì độc giả ,public mà hy vọng tất cả vì public ,tớ nghĩ từ tiếng anh ,sẽ bày tỏ hết những nỗi niềm của độc giả.

Đệ ko cãi với huynh chỉ nói với huynh 1 điều, mọi dịch giả lúc đầu đều là mem thường:uong:

zeuspnt
03-03-2008, 12:22 AM
tớ cũng suy nghĩ rất lâu rồi về vấn đề này .nên hum nay mới viết ,tặng ai cũng được mà ,kể cả tặng bác Ma, nhưng .những truyện đề tặng đấy ,tớ nghĩ nên post vào nơi thích hợp .truyện dịch ,hay sáng tác ,là 1 nơi rất nên để suy nghĩ .
nếu tớ chỉ dịch 1 ,2 chương như những truyện khác ,rồi để đấy bạn sẽ làm gì ?
nick này TroiOi Sơ Nhập Giang Hồ ,ko phải dịch giả của TTV chỉ là mới thôi ,
nếu người ta chỉ dịch 2 chương rồi để đó ,như rất nhiều truyện khác ,chúng ta sẽ ra sao ?bạn sẽ là người ,pm dịch giả ? để hỏi thăm sẽ dịch nữa ko ? ,rồi lập thêm 1 toppic,dịch tiếp ?
rất giống như BHTT ,tớ muốn nói ,công lao dịch giả rất quan trọng nhưng những gì ,làm ,làm thế nào , phải đúng những gì do TTV đề ra , ko vì lợi nhuận ,ko vì doanh thu ,tất cả là vì độc giả ,public mà hy vọng tất cả vì public ,tớ nghĩ từ tiếng anh ,sẽ bày tỏ hết những nỗi niềm của độc giả.

Bạn chỉ cho mình chỗ nào bắt dịch giả phải dịch hết truyện đi, cho mình mở rộng tầm mắt với.

nhatthang
03-03-2008, 12:29 AM
Nói cứ ông trời là lão đại mình là lão nhị vậy.
Bạn có biết Lăng Độ Vũ hệ liệt là thể loại nào không mà nói lung tung vậy. Trước khi bạn nói gì hãy suy nghĩ kĩ đã nhé.

Thân

khi viết 1 bài ,phản đối với những gì mình đang nhìn thấy ,tớ cũng hiểu sẽ phải đáp ứng tất cả những phản ứng của BQT ,hay bất kỳ ai ,yêu mến TTV ,nhưng ,mọi người hãy suy nghĩ 1 chút ,tại sao tớ góp ý ? có gì sai ? có gì đúng ,chỉ với 1 BHTT ,ra đến tập 250 mà bao nhiêu người phải khổ công ? . bây giờ chỉ 1 vài bài người ta dịch rồi để đấy , giống như nhiều truyện bên toppic truyện dịch ,có rất nhiều truyện chưa dịch xong ,giờ thì lại thêm 1 ,vài truyện đề tặng ,hay gì đó .nhẩy vào ,,,,TTV là public ,chúng ta sống và làm việc ,theo khuôn khổ TTV ,cái toppic truyện dịch rất HOT , tớ yêu cầu ,tặng ai ,hy vọng sẽ post bên topic người đó ,tớ sai ở đâu ?

zeuspnt
03-03-2008, 12:33 AM
khi viết 1 bài ,phản đối với những gì mình đang nhìn thấy ,tớ cũng hiểu sẽ phải đáp ứng tất cả những phản ứng của BQT ,hay bất kỳ ai ,yêu mến TTV ,nhưng ,mọi người hãy suy nghĩ 1 chút ,tại sao tớ góp ý ? có gì sai ? có gì đúng ,chỉ với 1 BHTT ,ra đến tập 250 mà bao nhiêu người phải khổ công ? . bây giờ chỉ 1 vài bài người ta dịch rồi để đấy , giống như nhiều truyện bên toppic truyện dịch ,có rất nhiều truyện chưa dịch xong ,giờ thì lại thêm 1 ,vài truyện đề tặng ,hay gì đó .nhẩy vào ,,,,TTV là public ,chúng ta sống và làm việc ,theo khuôn khổ TTV ,cái toppic truyện dịch rất HOT , tớ yêu cầu ,tặng ai ,hy vọng sẽ post bên topic người đó ,tớ sai ở đâu ?

Bạn sai ở chổ bạn không phải là người quản lý để dùng chử yêu cầu và TTV cũng không có quy định nào ép dịch giả phải dịch như thế này hay thế kia.

StormRaider
03-03-2008, 12:35 AM
tại hạ vừa vào toppic truyện dịch ,có 1 bài thế này
mình nghĩ nên post thể loại này bên HNTD hay chỗ bên mongdiemhuonglau.com thì tốt hơn , ,mọi người có ý kiến gì ko ?
yêu cầu những thể loại này đừng bao giờ xuất hiện bên toppic truyện dịch ,vì thể loại sắc hiệp này sẽ làm BQT mệt mỏi ...........độc giả cũng mệt vì cứ pót được mấy hồi rồi lại chuyển sang mongdiemhuonglau.com..........................kể từ sau .ai còn viết tặng riêng cho HNTD hay ưu phan ,.đề nghị BQT chuyển hẳn sang mongdiemhuonglau.com dùm với...........
tái bút ,chuyện đã rõ ràng ,sắc hiệp ,đề nghị chuyển hẳn sang bên kia, cho BQT đỡ mệt và lời ra tiếng vào ,là nghiêm cấm trẻ em dưới 18 .toppic truyện dịch ko phải là thùng rác muốn cho gì vào là cho .
lẽ ra mình cũng ko muốn đề cập những chuyện như vậy ,nhưng bác Ma đã nói ,là những chuyện ,sắc hiệp chưa qua kiểm duyệt ,thì nên ở bên mongdiemhuonglau.com trước . rồi sau này chuyển sang đây sau , hi vọng là chúng ta cứ làm theo quy định .
Hay dịch giả sợ ở bên mongdiemhuonglau.com ít người đọc ????
Trước hết là mong bác nhatthang lần sau mở topic thì đặt tên topic rõ ràng chứ đừng để tên topic chung chung như thế này.

Thứ hai là việc này trước đây đã có trao đổi và thống nhất rồi. TTV không cấm thể loại truyện nào, chỉ cấm các câu chữ, nội dung vi phạm về chính trị, tôn giáo, thuần phong mỹ tục,... Kể cả là truyện sắc hiệp vẫn có thể đăng nếu đã qua kiểm duyệt, cắt bỏ những phần vi phạm.

Thứ ba là TTV chấp nhận hậu kiểm, tức là đăng lên rồi BQT sẽ kiểm duyệt và cắt bớt những phần vi phạm. Các bạn bên MDHL có thực hiện tiền kiểm thì càng tốt, nhưng khi post qua đây BQT vẫn sẽ kiểm tra lại, và hợp lệ thì vẫn được đăng.

Thứ tư là bạn nào tham gia dịch thuật sẽ được coi là dịch giả, bất kể mới tham gia hay đã lâu. Trừ khi bạn nhatthang chứng minh được bạn TroiOi không góp phần gì vào việc dịch chương truyện nói trên, nếu không bạn ấy sẽ là dịch giả chính thức của truyện này. Hiện giờ TTV không hạn chế dịch giả trong việc dịch truyện nào và bao nhiêu, cho dù bạn ấy có dịch 2 chương rồi bỏ đó thì vẫn là đã dịch và đóng góp cho cộng đồng truyện kiếm hiệp. Nếu bạn đưa ra được lý do hợp lý để ngăn cản việc này thì xin nêu rõ để BQT xem xét, nếu không xin không nêu lại vấn đề này.

Thứ năm là đó là truyện dịch thì nên được post ở box Truyện dịch, trừ DDSL và TGTT có box riêng. Bạn cũng không nên có ác cảm với các bạn bên HNTD, mỗi người có sở thích riêng, không nên ép buộc nhau.

Với tư cách là Mod box Truyện dịch, có quyền kiểm duyệt bản dịch đưa lên, tớ xin tuyên bố tạm thời tớ chưa thấy phần truyện Lăng Độ Vũ hệ liệt - Quang Thần mà bạn TroiOi đưa lên có vấn đề gì. Nếu bạn nào phát hiện có điểm nào cần xem xét thì xin nêu rõ ở đây, nếu không sau 24h nữa tớ sẽ yêu cầu Admin đóng topic này lại. Thân.

nhatthang
03-03-2008, 12:36 AM
Đệ ko cãi với huynh chỉ nói với huynh 1 điều, mọi dịch giả lúc đầu đều là mem thường:uong:

Bạn chỉ cho mình chỗ nào bắt dịch giả phải dịch hết truyện đi, cho mình mở rộng tầm mắt với.

các bạn phài nghĩ TTV đã và đang đi vào quy củ ,nề nếp ,có quy định về luật pháp hiến pháp , ai cũng làm bừa ,sau này sẽ ra sao ? chúng ta ko có những gì riêng , mà chỉ suy nghĩ ,ai khởi sự thì sẽ làm theo .dịch giả bận ,rồi thì mọi người sẽ dịch tiếp ,do yêu cầu độc giả ,mai mốt .cần thêm 5 cái truyện dịch ,là mọi người vắt chân lên cổ ,riêng có 1 cái BHTT thôi đã ko ai còn sức chiến đấu . vậy ai sẽ là người lên tiếng ,tớ nghĩ ko phải chỉ mình tớ ,có truyện đọc ai chả thích ,chả lẽ TTV ra quy định cho tất cả nhưng lại thiếu quy định cho toppic truyện dịch ?? câu phải hiểu ,góp ý là góp ý chung ,theo tính chất xây dựng ,tớ mê truyện dịch ,tớ lại làm ngược lại ,ai cũng sẽ ,ko vừa ý với tớ .hy vọng TTV sẽ xem xét 1 chút về ý kiến đóng góp của tớ .
Thân

----- Bài viết này được nhatthang thêm vào sau 11 phút và 31 giây -----

Trước hết là mong bác nhatthang lần sau mở topic thì đặt tên topic rõ ràng chứ đừng để tên topic chung chung như thế này.

Thứ hai là việc này trước đây đã có trao đổi và thống nhất rồi. TTV không cấm thể loại truyện nào, chỉ cấm các câu chữ, nội dung vi phạm về chính trị, tôn giáo, thuần phong mỹ tục,... Kể cả là truyện sắc hiệp vẫn có thể đăng nếu đã qua kiểm duyệt, cắt bỏ những phần vi phạm.

Thứ ba là TTV chấp nhận hậu kiểm, tức là đăng lên rồi BQT sẽ kiểm duyệt và cắt bớt những phần vi phạm. Các bạn bên MDHL có thực hiện tiền kiểm thì càng tốt, nhưng khi post qua đây BQT vẫn sẽ kiểm tra lại, và hợp lệ thì vẫn được đăng.

Thứ tư là bạn nào tham gia dịch thuật sẽ được coi là dịch giả, bất kể mới tham gia hay đã lâu. Trừ khi bạn nhatthang chứng minh được bạn TroiOi không góp phần gì vào việc dịch chương truyện nói trên, nếu không bạn ấy sẽ là dịch giả chính thức của truyện này. Hiện giờ TTV không hạn chế dịch giả trong việc dịch truyện nào và bao nhiêu, cho dù bạn ấy có dịch 2 chương rồi bỏ đó thì vẫn là đã dịch và đóng góp cho cộng đồng truyện kiếm hiệp. Nếu bạn đưa ra được lý do hợp lý để ngăn cản việc này thì xin nêu rõ để BQT xem xét, nếu không xin không nêu lại vấn đề này.

Thứ năm là đó là truyện dịch thì nên được post ở box Truyện dịch, trừ DDSL và TGTT có box riêng. Bạn cũng không nên có ác cảm với các bạn bên HNTD, mỗi người có sở thích riêng, không nên ép buộc nhau.

Với tư cách là Mod box Truyện dịch, có quyền kiểm duyệt bản dịch đưa lên, tớ xin tuyên bố tạm thời tớ chưa thấy phần truyện Lăng Độ Vũ hệ liệt - Quang Thần mà bạn TroiOi đưa lên có vấn đề gì. Nếu bạn nào phát hiện có điểm nào cần xem xét thì xin nêu rõ ở đây, nếu không sau 24h nữa tớ sẽ yêu cầu Admin đóng topic này lại. Thân.

vấn đề ở chỗ đề tặng ai ,xin chuyển vào topic phù hợp ,trừ khi ko đề tặng ai ,thì nên post ở toppic truyện dịch ,vì bạn là dịch giả ,post truyện dịch ok ,còn muốn tặng ai ,sao ko chuyển vào toppic ,của người đó ? tặng PLB ,HNTD ,sao ko post vào đó , ,mà cứ nhè toppic public để post ,còn bạn nói tớ có ác cảm với các bạn Mongdiemhuonglau.com bạn cũng sai rồi ,vì những người bạn của tôi ,đầu tiên là những người bên đó ,phuongsu ,số muội, nhưng tôi ko bao giờ xin các bạn đó gửi truyện cho tôi cả ,tôi đóng góp với TTV ,bằng tâm huyết ,suy nghĩ ,ko phải vì cá nhân.
à quên ,phong lưu pháp sư ,ngày trước cũng đề tặng là ,tặng cho ưu phan ,bây giờ chỉ ghi chú là thể loại sắc hiệp .mong các bạn suy nghĩ và xem xét

quangnm
03-03-2008, 01:01 AM
Cảm ơn những điều mà bạn nhatthang góp ý, nhưng việc quy định quá chặt truyện dịch không phải là mong muốn của BQT TTV. TTV được lập ra bởi các thành viên có tinh thần tự do, phóng khoáng không muốn áp đặt quá nhiều luật lệ. Đó là một trong các lý do chính giúp TTV phát triển với tốc độ nhanh như hiện nay.

Các vấn đề mà bạn nhatthang nêu sẽ giữ nguyên để các dịch giả, độc giả tham khảo nhưng tuyệt đối BQT sẽ không có luật hay quy định nào về vấn đề này, trừ phi có ai chỉ ra được các vi phạm Hiến pháp-nội quy TTV, như mod StormRaider đã nói ở trên.

Cuối cùng, không biết bạn có ở VN hay không nhưng lần sau bạn cố gắng đánh dấu câu, gõ chính tả cho chính xác trong những bài post nghiêm túc.

Regards,

Lãnh Huyết
03-03-2008, 01:08 AM
tớ cũng suy nghĩ rất lâu rồi về vấn đề này .nên hum nay mới viết ,tặng ai cũng được mà ,kể cả tặng bác Ma, nhưng .những truyện đề tặng đấy ,tớ nghĩ nên post vào nơi thích hợp .truyện dịch ,hay sáng tác ,là 1 nơi rất nên để suy nghĩ .
nếu tớ chỉ dịch 1 ,2 chương như những truyện khác ,rồi để đấy bạn sẽ làm gì ?
nick này TroiOi Sơ Nhập Giang Hồ ,ko phải dịch giả của TTV chỉ là mới thôi ,
nếu người ta chỉ dịch 2 chương rồi để đó ,như rất nhiều truyện khác ,chúng ta sẽ ra sao ?bạn sẽ là người ,pm dịch giả ? để hỏi thăm sẽ dịch nữa ko ? ,rồi lập thêm 1 toppic,dịch tiếp ?
rất giống như BHTT ,tớ muốn nói ,công lao dịch giả rất quan trọng nhưng những gì ,làm ,làm thế nào , phải đúng những gì do TTV đề ra , ko vì lợi nhuận ,ko vì doanh thu ,tất cả là vì độc giả ,public mà hy vọng tất cả vì public ,tớ nghĩ từ tiếng anh ,sẽ bày tỏ hết những nỗi niềm của độc giả.
Mình không hiểu lắm, nhatthang nói là nếu muốn tặng ai thì phải post vào nơi thích hợp, vậy nơi thích hợp đấy là nơi nào? Nếu giờ tớ dịch 1 truyện mới và ghi là "thân tặng Ma Khang huynh", vậy nghĩa là truyện đó sẽ không được post trong box truyện dịch mà chỉ được gửi riêng cho Ma Khang thôi sao?
Thêm nữa, mình thấy có 1 số điểm nhatthang nói không hợp lý:
Thứ nhất, Lăng Độ Vũ hệ liệt không phải là truyện sắc hiệp.
Thứ hai, TTV không có luật nào cấm dịch giả không được ghi lời đề tặng.
Thứ ba, TroiOi mới đưa lên một chương nhưng bạn đã sợ người ta chỉ dịch vài chương rồi vứt đấy. Vậy nghĩa là chỉ khi nào dịch xong hết cả truyện rồi mới được post lên sao? Nếu vậy thì bạn thử nhìn xem trong box truyện dịch ngoài Kinh Sở Tranh Hùng Ký ra thì đã có truyện nào xong hết chưa?
Thứ tư, bạn bảo TroiOi Sơ Nhập Giang Hồ ,ko phải dịch giả của TTV chỉ là mới thôi, nhưng thử hỏi các dịch giả của TTV có ai chẳng bắt đầu từ người mới? Và TTV luôn khuyến khích mọi người tham gia dịch thuật, nói như bạn thì vì TroiOi không phải Thư Viện Cao Thủ nên không được post truyện dịch lên à?

Mình thấy thắc mắc vậy thôi, xin lỗi vì lời lẽ hơi lủng củng.

nhatthang
03-03-2008, 01:15 AM
Mình không hiểu lắm, nhatthang nói là nếu muốn tặng ai thì phải post vào nơi thích hợp, vậy nơi thích hợp đấy là nơi nào? Nếu giờ tớ dịch 1 truyện mới và ghi là "thân tặng Ma Khang huynh", vậy nghĩa là truyện đó sẽ không được post trong box truyện dịch mà chỉ được gửi riêng cho Ma Khang thôi sao?
Thêm nữa, mình thấy có 1 số điểm nhatthang nói không hợp lý:
Thứ nhất, Lăng Độ Vũ hệ liệt không phải là truyện sắc hiệp.
Thứ hai, TTV không có luật nào cấm dịch giả không được ghi lời đề tặng.
Thứ ba, TroiOi mới đưa lên một chương nhưng bạn đã sợ người ta chỉ dịch vài chương rồi vứt đấy. Vậy nghĩa là chỉ khi nào dịch xong hết cả truyện rồi mới được post lên sao? Nếu vậy thì bạn thử nhìn xem trong box truyện dịch ngoài Kinh Sở Tranh Hùng Ký ra thì đã có truyện nào xong hết chưa?
Thứ tư, bạn bảo TroiOi Sơ Nhập Giang Hồ ,ko phải dịch giả của TTV chỉ là mới thôi, nhưng thử hỏi các dịch giả của TTV có ai chẳng bắt đầu từ người mới? Và TTV luôn khuyến khích mọi người tham gia dịch thuật, nói như bạn thì vì TroiOi không phải Thư Viện Cao Thủ nên không được post truyện dịch lên à?

Mình thấy thắc mắc vậy thôi, xin lỗi vì lời lẽ hơi lủng củng.
cậu sai rồi ,LDV hệ liệt ,nhân vật chính ko có vợ nhưng lại có tình nhân ở khắp nơi .
thứ 2 về vấn đề đề tặng ,tại sao BQT TTV đã sửa lại của truyện dịch PLPS ,từ tặng ưu phan thành thể loại sắc hiệp ,bạn chắc sẽ rõ hơn mình .thứ 3 ,tớ đã nói ,là không nên chạy theo trào lưu ,và về vấn đề này tớ đã góp ý ,khi xây dựng cơ cấu toppic truyện dịch ,thứ 4 ,các bạn đã kiểm duyệt hay chưa tớ chưa muốn nói ,nhưng tớ tin ,các bạn chưa kiểm duyệt ,vì ,BQT chưa có quy định về kiểm duyệt ,mà chỉ nói về hậu kiểm ,chúng ta sẽ góp ý đến cùng vì TTV .

ewachi
03-03-2008, 01:18 AM
cậu sai rồi ,LDV hệ liệt ,nhân vật chính ko có vợ nhưng lại có tình nhân ở khắp nơi .
thứ 2 về vấn đề đề tặng ,tại sao BQT TTV đã sửa lại của truyện dịch PLPS ,từ tặng ưu phan thành thể loại sắc hiệp ,bạn chắc sẽ rõ hơn mình .thứ 3 ,tớ đã nói ,là không nên chạy theo trào lưu ,và về vấn đề này tớ đã góp ý ,khi xây dựng cơ cấu toppic truyện dịch ,thứ 4 ,các bạn đã kiểm duyệt hay chưa tớ chưa muốn nói ,nhưng tớ tin ,các bạn chưa kiểm duyệt ,vì ,BQT chưa có quy định về kiểm duyệt ,mà chỉ nói về hậu kiểm ,chúng ta sẽ góp ý đến cùng vì TTV .

THôi huynh nghĩ LĐV hệ liệt là thể lọai sắc hiệp cũng có nghĩa làm PVPV, TTK, Đại Kiếm Sư truyền kỳ, NTD, Thần Mộ, VLKT đều là sắc hiệp hết, vì nhân vật chính đều có nhìu nữ nhân cả:nod::nod::nod:

nhatthang
03-03-2008, 01:21 AM
THôi huynh nghĩ LĐV hệ liệt là thể lọai sắc hiệp cũng có nghĩa làm PVPV, TTK, Đại Kiếm Sư truyền kỳ, NTD, Thần Mộ, VLKT đều là sắc hiệp hết, vì nhân vật chính đều có nhìu nữ nhân cả:nod::nod::nod:

cậu hiểu sai ý tớ rồi ,mọi người hay nghĩ về những câu chữ tớ viết ,ý tớ nói chủ yếu là về vấn đề đề tặng ai .....xin post vào chỗ phù hợp ,xin đừng vào public ................:062:

ewachi
03-03-2008, 01:22 AM
cậu hiểu sai ý tớ rồi ,mọi người hay nghĩ về những câu chữ tớ viết ,ý tớ nói chủ yếu là về vấn đề đề tặng ai .....xin post vào chỗ phù hợp ,xin đừng vào public ................:062:

Vậy đệ dịch 1 truyện rồi đề tặng lão Ma Khang thì phải post ở đâu:021::021::021:

nhatthang
03-03-2008, 01:25 AM
Vậy đệ dịch 1 truyện rồi đề tặng lão Ma Khang thì phải post ở đâu:021::021::021:

vấn đề post cho bác Ma ,post ở Vuc chứ ở đâu.truyện dịch mà post ở đó sẽ rất HOT.và đúng như yêu cầu .

ewachi
03-03-2008, 01:26 AM
vấn đề post cho bác Ma ,post ở Vuc chứ ở đâu.truyện dịch mà post ở đó sẽ rất HOT.và đúng như yêu cầu .

Vậy huynh ko hiểu tiêu chí từ đầu của TTV rồi, đệ cũng ko muốn cãi nữa:uong2::uong2::uong2:

Zzz
03-03-2008, 01:28 AM
Cảm ơn những điều mà bạn nhatthang góp ý, nhưng việc quy định quá chặt truyện dịch không phải là mong muốn của BQT TTV. TTV được lập ra bởi các thành viên có tinh thần tự do, phóng khoáng không muốn áp đặt quá nhiều luật lệ. Đó là một trong các lý do chính giúp TTV phát triển với tốc độ nhanh như hiện nay.

Nhân bạn nhatthang góp ý, mình cũng xin nói vài điều.
Đồng ý là các thành viên và dịch giả tự do, phóng khoáng, nhưng mình nghĩ cũng phải có người vạch ra đường hướng phát triền và hoạt động 1 cách cụ thể 1 chút (như tập trung dịch bộ nào, cố gắng hoàn tất bộ nào, VD: LDGHM: mình thấy tốc độ dịch phải nói là rất kinh khủng nhưng vì sao chưa post thì chịu:026:).
Dạo này, mình thấy TTV có có quá nhiều truyện dịch (mà các tác giả và biên tập thì số lượng có hạn --> khó có 1 vài bộ gọi là "trấn sơn chi bảo"). VD: như DDSL, có thể vì 1 số lý do mình ko biết nhưng có vẻ 1 tuần ra 1, 2 chương so với ngày xưa thì khác xa nhau quá. Lại lấy VD về BHTT nếu như tình hình lại lặp lại 1 lần nữa với DDSL hay 1 số truyện được yêu thích thì lúc đó chúng ta sẽ làm thế nào (bỏ qua các chương đã dịch nhưng chưa biên tập để dịch tiếp hay lại tăng tốc đuổi theo).

à, mà nói đến "sắc hiệp" mìn thấy TTV có nhìu wa cứ tình hình nài khéo về sau mọi người bít đến TTV toàn truyện "sắc hiệp" mất:038:.

quangnm
03-03-2008, 01:30 AM
cậu sai rồi ,LDV hệ liệt ,nhân vật chính ko có vợ nhưng lại có tình nhân ở khắp nơi .
thứ 2 về vấn đề đề tặng ,tại sao BQT TTV đã sửa lại của truyện dịch PLPS ,từ tặng ưu phan thành thể loại sắc hiệp ,bạn chắc sẽ rõ hơn mình .thứ 3 ,tớ đã nói ,là không nên chạy theo trào lưu ,và về vấn đề này tớ đã góp ý ,khi xây dựng cơ cấu toppic truyện dịch ,thứ 4 ,các bạn đã kiểm duyệt hay chưa tớ chưa muốn nói ,nhưng tớ tin ,các bạn chưa kiểm duyệt ,vì ,BQT chưa có quy định về kiểm duyệt ,mà chỉ nói về hậu kiểm ,chúng ta sẽ góp ý đến cùng vì TTV .

Ý kiến của mình với tư cách Smod, có lo một phần box Truyện dịch là Lăng Độ Vũ Hệ Liệt (LDVHL) không phải truyện sắc hiệp. Truyện sắc hiệp trong TTV là những truyện hiện đại, có độ "nóng" cỡ như Liệp diễm, Hỗn hỗn, Huyền nữ kinh, Ngự nữ tâm kinh,...

Ý cuối của bạn nhatthang rất sai, vì BQT đã có cả quy định và tiêu chí kiểm duyệt rất rõ ràng với các truyện "nóng". Nếu bạn hay các bạn khác thấy có chi tiết nào trong truyện đủ tiêu chuẩn mà chưa được kiểm duyệt thì cứ nêu ra, mod box Truyện dịch sẽ có trách nhiệm xử lý chi tiết đó theo đúng tiêu chí.

P.S: theo suy nghĩ của mình thì nhiều khi tranh luận cũng không cần làm cho "đến cùng" (có khi chỉ cần hiểu quan điểm người khác là được) chứ đừng nói là góp ý. Bạn góp ý cho ai mà nói là "sẽ góp ý đến cùng" thì nhiều khả năng là người đó sẽ không nghe vì tự do ý chí (free will) người ta. Dù không phải người nào cũng thông minh như nhau nhưng tự do suy nghĩ của mỗi người là điều cần tôn trọng.

KK Công Tử
03-03-2008, 01:33 AM
cậu hiểu sai ý tớ rồi ,mọi người hay nghĩ về những câu chữ tớ viết ,ý tớ nói chủ yếu là về vấn đề đề tặng ai .....xin post vào chỗ phù hợp ,xin đừng vào public ................:062:


Xin lỗi bạn nhatthang, từ đầu đến giờ mình vẫn chưa hiểu rõ bạn nói cái gì về vấn đề gì, bạn có thể gõ rõ ràng và chi tiết, cộng thêm đừng viết tắt được không ?
Nếu mình hiểu không nhầm, chỉ vì chữ "Tặng HNTD hay Ưu's fan" mà khiến bạn khó chịu, nếu quả như vậy thì mình cũng không hiểu bạn thuộc style nào nữa.
Có rất nhiều tác phẩm văn, thơ, sách báo khoa học có lời mở đầu là tặng đích danh một người nào đó và đang được in ấn cho độc giả khắp nơi trên thế giới đọc đấy bạn ah. Thêm một ví dụ nữa, có cô ca sỹ lên nói là em hát bài này tặng các em bé mồi côi hay tặng ai đó, thế là khán giả ở dưới nghe thấy thế, phủi ... đi về hết vì cô ca sỹ đấy hát mình nghe nhưng không phải tặng mình ah :tt1::tt1:

Lãnh Huyết
03-03-2008, 01:33 AM
cậu sai rồi ,LDV hệ liệt ,nhân vật chính ko có vợ nhưng lại có tình nhân ở khắp nơi .
thứ 2 về vấn đề đề tặng ,tại sao BQT TTV đã sửa lại của truyện dịch PLPS ,từ tặng ưu phan thành thể loại sắc hiệp ,bạn chắc sẽ rõ hơn mình .thứ 3 ,tớ đã nói ,là không nên chạy theo trào lưu ,và về vấn đề này tớ đã góp ý ,khi xây dựng cơ cấu toppic truyện dịch ,thứ 4 ,các bạn đã kiểm duyệt hay chưa tớ chưa muốn nói ,nhưng tớ tin ,các bạn chưa kiểm duyệt ,vì ,BQT chưa có quy định về kiểm duyệt ,mà chỉ nói về hậu kiểm ,chúng ta sẽ góp ý đến cùng vì TTV .

Tớ đọc đi đọc lại mấy lần mà vẫn không hiểu rõ ý của bạn. Có lẽ là tớ hơi chậm hiểu chăng?:09(1):
Bạn bảo BQT chưa có quy định về kiểm duyệt, vậy mời bạn vào đọc Quy định đối với các truyện kiếm hiệp quá "Hot" trong box Thông Báo. Tớ xin trích 1 đoạn:
Tất cả các truyện đăng trực tiếp trên TTV đều có thể bị kiểm duyệt.

- Nguyên tắc chung là sử dụng biện pháp hậu kiểm, tức là các dịch giả tự do post các hồi truyện lên mỗi khi hoàn thành, việc kiểm duyệt sẽ được tiến hành sau đó.

- Nguyên tắc kiểm duyệt như sau: "Tất cả những đoạn văn mô tả chi tiết, cụ thể các hành động quan hệ tình dục và/hoặc mô tả, ví von về bộ phận sinh dục của nhân vật sẽ được lược bỏ."

Phụ trách vấn đề kiểm duyệt: GiangDK
Chưa nói đến vấn đề Lăng Độ Vũ hệ liệt có phải là sắc hiệp hay không, dù phải đi nữa thì TroiOi vẫn có quyền post thẳng lên TTV, không cần phải gián tiếp qua mongdiemhuonglau. Sở dĩ 1 số truyện hiện tại do các bạn bên mongdiemhuonglau biên tập trước rồi mới post lên TTV là để giảm bớt nhiệm vụ hậu kiểm cho BQT. Theo mình hiểu là vậy.
Còn "nhân vật chính ko có vợ nhưng lại có tình nhân ở khắp nơi" thì được coi là truyện Sắc Hiệp mình thấy không đúng. Nói vậy thì chắc hầu hết truyện chưởng đều là Sắc Hiệp quá.

nhatthang
03-03-2008, 01:36 AM
Ý kiến của mình với tư cách Smod, có lo một phần box Truyện dịch là Lăng Độ Vũ Hệ Liệt (LDVHL) không phải truyện sắc hiệp. Truyện sắc hiệp trong TTV là những truyện hiện đại, có độ "nóng" cỡ như Liệp diễm, Hỗn hỗn, Huyền nữ kinh, Ngự nữ tâm kinh,...

Ý cuối của bạn nhatthang rất sai, vì BQT đã có cả quy định và tiêu chí kiểm duyệt rất rõ ràng với các truyện "nóng". Nếu bạn hay các bạn khác thấy có chi tiết nào trong truyện đủ tiêu chuẩn mà chưa được kiểm duyệt thì cứ nêu ra, mod box Truyện dịch sẽ có trách nhiệm xử lý chi tiết đó theo đúng tiêu chí.

P.S: theo suy nghĩ của mình thì nhiều khi tranh luận cũng không cần làm cho "đến cùng" (có khi chỉ cần hiểu quan điểm người khác là được) chứ đừng nói là góp ý. Bạn góp ý cho ai mà nói là "sẽ góp ý đến cùng" thì nhiều khả năng là người đó sẽ không nghe vì tự do ý chí (free will) người ta. Dù không phải người nào cũng thông minh như nhau nhưng tự do suy nghĩ của mỗi người là điều cần tôn trọng.
tớ hiểu ,vấn đề tớ nêu ra chỉ là vấn đề đề tặng . chúng ta góp ý về vấn đề đề tặng theo tiêu chí TTV .và tất cả những lời đề tặng đã được sửa đổi .vậy sao chúng ta lại để 1 chuyện đề tặng ,dành riêng cho ai đó vào public ?
TTV đã sửa lời đề tặng truyện Phong lưu pháp sư dành cho ưu phan ,thành thể loại sắc hiệp ,.các bạn sẽ rõ hơn mình ,nếu nói là do yêu cầu dịch giả ,vậy là khi viết ra lời đề tặng người ta cũng chưa suy nghĩ hết ? hay là do các bạn tự ý sửa theo quy định .tớ ko phải mới tham gia nhưng những gì thay đổi ,tớ đều muốn tự hỏi ,tai sao như thế, vì tớ tin ,sự thay đổi đều đã được mọi người bàn đi tính lại.

emanon
03-03-2008, 01:46 AM
tớ hiểu ,vấn đề tớ nêu ra chỉ là vấn đề đề tặng . chúng ta góp ý về vấn đề đề tặng theo tiêu chí TTV .và tất cả những lời đề tặng đã được sửa đổi .vậy sao chúng ta lại để 1 chuyện đề tặng ,dành riêng cho ai đó vào public ?

Okie, đã hiểu rõ vấn đề!

Chẳng qua là 2 chữ "bình đẳng", có đúng kô nào?

Vậy thì đơn giản thế này, khi xưa BQT khi sửa lại tiêu đề, ghi chữ "Sắc hiệp", là cho rõ ràng với mấy dòng chữ "tặng Ưu fan".

Vì vậy, nếu bạn nhatthang cảm thấy những truyện xưa kia khi bị bỏ dòng chữ "tặng Ưu fan" (mà thật sự là HNTĐ bây giờ) là kô đúng thì xin bạn tập hợp list những truyện đó lại, mình sẽ cho thêm dòng chữ "tặng HNTĐ" hoặc "tặng Ưu fan" vào mỗi tên topic.

Còn nếu kô, thì vì quy định của TTV là kô cấm dịch truyện tặng 1 ai đó, thì việc đề tặng ở 1 nơi public cũng chẳng có gì là sai trái cả. Nếu kô, giả sử sau này, có 1 dịch giả phải lòng 1 nữ hiệp trên TTV, quyết định dịch truyện đề tặng để tỏ tình, kô chừng lại trở thành 1 sự kiện như vụ SV Bách Khoa, chúng ta cũng cấm hay sao?

Lẽ nào lại thế?

nhatthang
03-03-2008, 01:54 AM
Okie, đã hiểu rõ vấn đề!

Chẳng qua là 2 chữ "bình đẳng", có đúng kô nào?

Vậy thì đơn giản thế này, khi xưa BQT khi sửa lại tiêu đề, ghi chữ "Sắc hiệp", là cho rõ ràng với mấy dòng chữ "tặng Ưu fan".

Vì vậy, nếu bạn nhatthang cảm thấy những truyện xưa kia khi bị bỏ dòng chữ "tặng Ưu fan" (mà thật sự là HNTĐ bây giờ) là kô đúng thì xin bạn tập hợp list những truyện đó lại, mình sẽ cho thêm dòng chữ "tặng HNTĐ" hoặc "tặng Ưu fan" vào mỗi tên topic.

Còn nếu kô, thì vì quy định của TTV là kô cấm dịch truyện tặng 1 ai đó, thì việc đề tặng ở 1 nơi public cũng chẳng có gì là sai trái cả. Nếu kô, giả sử sau này, có 1 dịch giả phải lòng 1 nữ hiệp trên TTV, quyết định dịch truyện đề tặng để tỏ tình, kô chừng lại trở thành 1 sự kiện như vụ SV Bách Khoa, chúng ta cũng cấm hay sao?

Lẽ nào lại thế?
tớ ko muốn nói ,cấm hay ko ,nhưng chúng ta hãy vì TTV mà suy nghĩ ,tất cả đều đã được sửa đổi ,vì lý do nào đó ,kiểm duyệt ,hay gì đó ,.... chúng ta nên làm nhất thống ,tức là từ trên xuống dưới ,đã làm ,thì phải có quy định rõ ràng ,bạn ko nên quá HOT .vì tớ chạm vào dịch giả ,nhưng cái tớ muốn ,TTV đã ra quy định ,ai tham gia cũng nên làm theo ,cái gì chưa có quy định ,thì chúng ta dần dần góp ý ,mạnh MOD làm thì rất khó cho tớ ,vì dân phải theo ,sống và làm việc theo nơi cư trú .Sự thay đổi ,phải có quy định ,nếu như ,.mai mốt ai góp ý ,chúng ta lại mạnh ai người đó làm ,chưa qua biểu quyết ,như TTV đã thông báo ,biểu quyết đa số hơn thiểu số khi quyết định.,.tớ tin là sẽ ko theo kịp.

StormRaider
03-03-2008, 01:56 AM
Về vấn đề "đề tặng" mà bạn nhatthang nói đến, ý kiến của tớ như sau:

- Hiện giờ TTV chưa có quy định nào hạn chế việc đề tặng -> đề tặng là không phạm quy.

- Truyện đề tặng phải đưa vào nơi đề tặng: về mặt logic là không hợp lý. Truyện trên TTV là public, dù là đề tặng thì vẫn là để cho tất cả mọi người cùng xem chứ không phải là đề tặng cho HTND thì chỉ HTND được xem. Do đó nó sẽ được đặt ở box chung cho tất cả mọi người chứ không đặt riêng ở HNTD. Về mặt hiệu quả, đề xuất như vậy cũng không hợp lý. Nếu truyện dịch đề tặng đâu phải post ở đó thì sẽ được post rải rác khắp TTV, thậm chí trong những xó xỉnh mà ít ai biết tới. Như vậy độc giả muốn đọc sẽ phải chạy lăng quăng khắp nơi mà chưa chắc đã kiếm ra, sẽ rất bất tiện. Vì vậy, theo tớ ý kiến này không thể thực hiện được.

Về việc PLPS, thực ra khi tiêu đề truyện này được thay đổi thành sắc hiệp cùng đợt với những truyện khác thì dòng "tặng HNTD" đã vô tình bị mất đi. Nếu các bạn HTND hoặc dịch giả thấy cần thiết thì xin thông báo, tớ sẽ sửa lại dòng tiêu đề đó để thêm phần "tặng HNTD" vào.

langtu114
03-03-2008, 01:58 AM
tớ ko muốn nói ,cấm hay ko ,nhưng chúng ta hãy vì TTV mà suy nghĩ ,tất cả đều đã được sửa đổi ,vì lý do nào đó ,kiểm duyệt ,hay gì đó ,.... chúng ta nên làm nhất thống ,tức là từ trên xuống dưới ,đã làm ,thì phải có quy định rõ ràng ,bạn ko nên quá HOT .vì tớ chạm vào dịch giả ,nhưng cái tớ muốn ,TTV đã ra quy định ,ai tham gia cũng nên làm theo ,cái gì chưa có quy định ,thì chúng ta dần dần góp ý ,mạnh MOD làm thì rất khó cho tớ ,vì dân phải theo ,sống và làm việc theo nơi cư trú .Sự thay đổi ,phải có quy định ,nếu như ,.mai mốt ai góp ý ,chúng ta lại mạnh ai người đó làm ,chưa qua biểu quyết ,như TTV đã thông báo ,biểu quyết đa số hơn thiểu số khi quyết định.,.tớ tin là sẽ ko theo kịp.

bạn có đọc rõ cá quy định của TTV và các điều mấy mod nói từ nãy kô , bạn hãy chỉ bạn TroiOi vi phạm điều gì trong quy định của TTV :014::014::014:

nhatthang
03-03-2008, 02:01 AM
Về vấn đề "đề tặng" mà bạn nhatthang nói đến, ý kiến của tớ như sau:

- Hiện giờ TTV chưa có quy định nào hạn chế việc đề tặng -> đề tặng là không phạm quy.

- Truyện đề tặng phải đưa vào nơi đề tặng: về mặt logic là không hợp lý. Truyện trên TTV là public, dù là đề tặng thì vẫn là để cho tất cả mọi người cùng xem chứ không phải là đề tặng cho HTND thì chỉ HTND được xem. Do đó nó sẽ được đặt ở box chung cho tất cả mọi người chứ không đặt riêng ở HNTD. Về mặt hiệu quả, đề xuất như vậy cũng không hợp lý. Nếu truyện dịch đề tặng đâu phải post ở đó thì sẽ được post rải rác khắp TTV, thậm chí trong những xó xỉnh mà ít ai biết tới. Như vậy độc giả muốn đọc sẽ phải chạy lăng quăng khắp nơi mà chưa chắc đã kiếm ra, sẽ rất bất tiện. Vì vậy, theo tớ ý kiến này không thể thực hiện được.

Về việc PLPS, thực ra khi tiêu đề truyện này được thay đổi thành sắc hiệp cùng đợt với những truyện khác thì dòng "tặng HNTD" đã vô tình bị mất đi. Nếu các bạn HTND hoặc dịch giả thấy cần thiết thì xin thông báo, tớ sẽ sửa lại dòng tiêu đề đó để thêm phần "tặng HNTD" vào.
bạn đã nói rất rõ mình xin cám ơn .đương nhiên ko phải cho mình ,bạn cũng nói là chưa có quy định rõ ràng ,vậy tớ chỉ xin góp ý ,cần thiết thêm quy định hay ko ,nếu có thì xin có ,còn chưa có ,chúng ta làm chưa đúng thì sửa .đề xuất chưa hợp lý ,hay hợp lý ,tất cả mọi người đều xem xét ,vì chúng ta là tôn trọng dịch giả ,khi đề tặng ai ,tớ tin là ko dịch giả nào muốn mất đi lời đề tặng đó .
tớ thật sự rất dốt về máy tính ,nên ko thể làm được điều tra góp ý ,giữ lời đề tặng hay ko giữ .thật sự nếu làm như vậy lại làm các bạn MOD bận thêm việc ,xin chân thành xin lỗi các bạn MOD

yeuthu
03-03-2008, 02:04 AM
tôi chỉ muốn nói nhatthang dịch được 1 chương truyện khó lắm, bạn chỉ ngồi không chẳng thèm đọc xem nó có thuộc loại sắc hiệp hay thể loại dưới 18 hay không, chỉ dựa vào tiêu đề rồi phán nó không đáng xem hay ko được đăng.
Trên đời sao có chuyện lạ vậy?
Còn nữa, dựa vào số bài người ta post thì bảo là mới vào không tin nổi có dịch nổi hết bộ hay không.
Đừng nói tới người bình thường đọc vào đã bực bội, dịch giả đọc vào thế nào?
Không biết vô tình hay cố ý, bạn cũng đã phạm quy, khiến dịch giả sờn lòng không muốn dịch tiếp.

nhatthang
03-03-2008, 02:12 AM
tôi chỉ muốn nói nhatthang dịch được 1 chương truyện khó lắm, bạn chỉ ngồi không chẳng thèm đọc xem nó có thuộc loại sắc hiệp hay thể loại dưới 18 hay không, chỉ dựa vào tiêu đề rồi phán nó không đáng xem hay ko được đăng.
Trên đời sao có chuyện lạ vậy?
Còn nữa, dựa vào số bài người ta post thì bảo là mới vào không tin nổi có dịch nổi hết bộ hay không.
Đừng nói tới người bình thường đọc vào đã bực bội, dịch giả đọc vào thế nào?
Không biết vô tình hay cố ý, bạn cũng đã phạm quy, khiến dịch giả sờn lòng không muốn dịch tiếp.

tớ góp ý ,ko chỉ muốn dịch giả dịch hay ko dịch ,tớ đang góp ý về vấn đề quy định khi sửa đổi lời đề tặng vì chúng ta là tôn trọng dịch giả ,khi đề tặng ai ,tớ tin là ko dịch giả nào muốn mất đi lời đề tặng đó .
tớ thật sự rất dốt về máy tính ,nên ko thể làm được điều tra góp ý ,giữ lời đề tặng hay ko giữ .thật sự nếu làm như vậy lại làm các bạn MOD bận thêm việc ,xin chân thành xin lỗi các bạn MOD

và đề tặng ai thì post vào toppic phù hợp .chứ ko nói là nên đăng hay ko nên đăng .

yeuthu
03-03-2008, 02:14 AM
nếu ý của bạn là vậy thỉ hãy sửa lại bài đầu tiên đi, vì bài đầu của bạn đang gây ra những khó hiểu không cần thiết.

nhatthang
03-03-2008, 02:22 AM
nếu ý của bạn là vậy thỉ hãy sửa lại bài đầu tiên đi, vì bài đầu của bạn đang gây ra những khó hiểu không cần thiết.

tớ cám ơn bạn và đã sửa lại cho đúng với ý của tớ ,sau khi đọc lại ,tớ cảm thấy lời ăn tiếng nói lúc đầu chưa đứng đắn theo ý của bản thân ,tớ đã sửa lại rồi .

emanon
03-03-2008, 02:44 AM
Về vấn đề quy định cho việc đề tặng, hiện tại BQT đang rất bận, chưa kịp nghĩ đến. Hơn nữa cũng chưa phải là chuyện cấp thiết lắm, sẽ lưu ý sau này bàn sau.

Nếu bạn nhatthang ko còn ý kiến gì khác, mình sẽ khóa topic trong 24h.

Đề nghị các bạn khác kô nên cho ý kiến gì nữa. Ai vi phạm, mời tham quan Vô Ưu Các.

Banhmitrung
08-03-2008, 05:22 PM
Cái này không phải truyện dịch mới, nhưng ngại tạo topic mới nên mình ké vào đây.

http://tangthuvien.com/forum/showthread.php?t=5601

http://tangthuvien.com/forum/showthread.php?t=5603

Hai truyện này có được coi là truyện của tác giả khác và nằm trong Tàng kinh các không nhỉ. Mình thấy đưa qua Đại tửu lâu thì hợp hơn. Có pm cho mod mấy bữa trước mà vẫn chưa thấy giải quyết, chắc do ít vào.

Đã giải quyết!

scorpion
12-03-2008, 12:58 PM
Nhân bạn nhatthang góp ý, mình cũng xin nói vài điều.
Đồng ý là các thành viên và dịch giả tự do, phóng khoáng, nhưng mình nghĩ cũng phải có người vạch ra đường hướng phát triền và hoạt động 1 cách cụ thể 1 chút (như tập trung dịch bộ nào, cố gắng hoàn tất bộ nào, VD: LDGHM: mình thấy tốc độ dịch phải nói là rất kinh khủng nhưng vì sao chưa post thì chịu:026:).
Dạo này, mình thấy TTV có có quá nhiều truyện dịch (mà các tác giả và biên tập thì số lượng có hạn --> khó có 1 vài bộ gọi là trấn sơn chi bảo). VD: như DDSL, có thể vì 1 số lý do mình ko biết nhưng có vẻ 1 tuần ra 1, 2 chương so với ngày xưa thì khác xa nhau quá. Lại lấy VD về BHTT nếu như tình hình lại lặp lại 1 lần nữa với DDSL hay 1 số truyện được yêu thích thì lúc đó chúng ta sẽ làm thế nào (bỏ qua các chương đã dịch nhưng chưa biên tập để dịch tiếp hay lại tăng tốc đuổi theo).
.
Huynh đệ nói đúng,gần đây xuất hiện khá nhiều truyện mới,tình hình này ko ổn.Nên chú trọng dịch những bộ đựoc gọi là trấn sơn chi bảo để lưu danh muon dời.
có nhiều truyện mình ko đọc nhưng để í thấy rằng rất rất lâu mới có 1 chương mới,ai đọc truyện cũng biết caí cảm giác chờ đợi chương mới nó như thế nào.Vạy nên nhũng truyện như thưcgaay cho người đọc cảm giác khó chịu.
Đề nghị ban quản trị xem xét phân bố lại đội ngũ biên dịch cho phù hợp hơn.:nod::nod:

nhatthang
12-03-2008, 08:43 PM
Huynh đệ nói đúng,gần đây xuất hiện khá nhiều truyện mới,tình hình này ko ổn.Nên chú trọng dịch những bộ đựoc gọi là trấn sơn chi bảo để lưu danh muon dời.
có nhiều truyện mình ko đọc nhưng để í thấy rằng rất rất lâu mới có 1 chương mới,ai đọc truyện cũng biết caí cảm giác chờ đợi chương mới nó như thế nào.Vạy nên nhũng truyện như thưcgaay cho người đọc cảm giác khó chịu.
Đề nghị ban quản trị xem xét phân bố lại đội ngũ biên dịch cho phù hợp hơn.:nod::nod:

chuyện biên dịch hay biên tập tớ cũng góp ý ,nhưng TTV là biên hoang ,ai cũng như ai ,biên tập ,dịch giả ,độc giả đều như nhau ,bạn muốn tăng tốc độ truyện dịch, bạn hãy làm theo 2 phương hướng ,1 ,góp ý về cơ cấu tổ chức ,e rằng ko thể ,nơi đây ai cũng như ai ,2 là góp 1 tay biên tập những truyện đã dịch xong ,
còn về ý kiến của tớ.nên giwux lời đề tặng hay ko ,và đề tặng ai thì pots vào toppic phù hợp ,MOD đã trả lời hiện nay TTV rất bận ,chưa nghĩ đến vấn đề đó ,chúng ta hãy bình tĩnh ,để khi nào .có thay đổi chúng ta lại góp ý tiếp :tt2:

hoangthuong
13-03-2008, 09:10 AM
Huynh đệ nói đúng,gần đây xuất hiện khá nhiều truyện mới,tình hình này ko ổn.Nên chú trọng dịch những bộ đựoc gọi là trấn sơn chi bảo để lưu danh muon dời.
có nhiều truyện mình ko đọc nhưng để í thấy rằng rất rất lâu mới có 1 chương mới,ai đọc truyện cũng biết caí cảm giác chờ đợi chương mới nó như thế nào.Vạy nên nhũng truyện như thưcgaay cho người đọc cảm giác khó chịu.
Đề nghị ban quản trị xem xét phân bố lại đội ngũ biên dịch cho phù hợp hơn.:nod::nod:

Tớ xin trả lời huynh đài thế này,những chuyện lâu ra phần lớn là kết quả solo của riêng một dịch giả,bởi dịch riêng như thế thì về mặt chất lượng cao hơn nhưng cũng lâu hơn,nhưng dịch giả thì có chuyện bận của dịch giả nên ko thể nhanh được.Bạn nhìn NMQ đấy họ toàn 1 2 người solo một bộ chỉ có những bộ quá đồ sộ cần nhiều người mới hợp nhau lại dịch nhưng những bộ đồ sộ ấy cũng phải qua cửa một tổng biên tập nên tốc độ cũng ko phải muốn nhanh là nhanh nổi:10:,bên mình cũng như vậy thôi.
Mà tương lai có khi số lượng chuyện còn tăng hơn ấy chứ.Còn chuyện BQT thì BQT ko can thiệp sâu vào chuyện ai dịch chuyện gì,đấy là quyền của dịch giả bạn ạ.Nếu bạn muốn tăng tốc độ dịch thì chỉ có cách duy nhất tham gia hỗ trợ dịch hoặc đóng góp tùy khả năng,còn không huynh đài nên luyện tập kĩ năng chờ đợi,đấy cũng là một kĩ năng không phải dễ mà học được(nói thật ko hề có ý xỏ xiên đâu:035:)

Sữa Bột
13-03-2008, 03:42 PM
chờ đợi cũng là 1 niềm vui đấy bạn à.
Chờ lâu mãi mới ra chương mới thì đọc nó mới sướng...
kêu gào cũng được thôi nhưng lịch sự 1 tý đừng đem giọng ra lệnh hay giọng thầy đời ra đây thì chẳng ai khó chịu cả...
Muốn nhanh có truyện đọc thì phải khích lệ tinh thần Dịch Giả, dịch giả có thoải mái thì mới làm việc năng suất được :))

lyhung122002
13-03-2008, 03:57 PM
chờ đợi cũng là 1 niềm vui đấy bạn à.
Chờ lâu mãi mới ra chương mới thì đọc nó mới sướng...
kêu gào cũng được thôi nhưng lịch sự 1 tý đừng đem giọng ra lệnh hay giọng thầy đời ra đây thì chẳng ai khó chịu cả...
Muốn nhanh có truyện đọc thì phải khích lệ tinh thần Dịch Giả, dịch giả có thoải mái thì mới làm việc năng suất được :))

khích lệ sao mới được bác hay là giới thiệu bạn trai bạn gái cho dịch giả được không:064:

Sữa Bột
13-03-2008, 11:04 PM
khích lệ sao mới được bác hay là giới thiệu bạn trai bạn gái cho dịch giả được không:064:

híc ko tám ở trong này nếu không anh em mình vào tù mất :)
híc giới thiệu bạn thì chẳng những ko nâng cao năng suất mà còn chẳng có chương nào mà đọc ấy Dịch Giả bạn đi chơi thì lấy đâu ra truyện mà đọc :))
tốt nhất là khen thật nhiều vào chê ít thôi thì dịch giả sẽ dịch nhanh ( cái này chắc chắn đó, kn bản thân mà)

nvhlinh
14-03-2008, 12:10 AM
Theo tại hạ, TTV dựa trên tinh thần Biên Hoang - tránh vết xe đổ NMQ , là rất tốt. Tuy nhiên, không nên lúc nào cũng đưa Biên Hoang làm bình phong. Tại hạ thấy có khá nhiều sự việc các thành viên và kể cả một số thành viên BQT đưa "tinh thần Biên Hoang" ra để lập luận cho rằng TTV phát triển như vậy là thoải mái và bình đẳng. Xin lưu ý, việc gì đến cực hạn cũng sẽ phản ngược tác dụng! Ví dụ như NMQ vì quá khắt khe nên lòng người ly tán. Tại hạ không muốn đi sâu vào chi tiết hay đưa ra ví dụ hoặc bằng chứng gì, bởi lẽ người nào đọc hiểu thì hiểu, nếu đã không hiểu âu có nói gì cũng vậy thôi. Chỉ mong TTV không vì "tinh thần Biên Hoang" mà phát triển mạnh rồi cũng vì "tinh thần Biên Hoang" mà suy giảm.
Âu vì thấy một chút nguy cơ tiềm ẩn mà có vài lời góp ý!

Thân,
NVHLinh

Leng Keng
14-03-2008, 01:17 AM
Không ngờ một vấn đề cỏn con như vậy mà bác nhatthang tranh đấu ác liệt thiệt. Thử hỏi giờ lập một cái poll về vấn đề này thì kết quả như thế nào nhỉ? Riêng mình sẽ ko vote vì nói qua nói lại cả topic này cũng chỉ là "tại....cái tên":shiver::shiver::shiver:, chưa thấy được tính xây dựng trong topic này. Để thời gian tập dịch 1 chương xem ra hay hơn.

dhaonline
14-03-2008, 02:40 AM
Theo tại hạ, TTV dựa trên tinh thần Biên Hoang - tránh vết xe đổ NMQ , là rất tốt. Tuy nhiên, không nên lúc nào cũng đưa Biên Hoang làm bình phong. Tại hạ thấy có khá nhiều sự việc các thành viên và kể cả một số thành viên BQT đưa "tinh thần Biên Hoang" ra để lập luận cho rằng TTV phát triển như vậy là thoải mái và bình đẳng. Xin lưu ý, việc gì đến cực hạn cũng sẽ phản ngược tác dụng! Ví dụ như NMQ vì quá khắt khe nên lòng người ly tán. Tại hạ không muốn đi sâu vào chi tiết hay đưa ra ví dụ hoặc bằng chứng gì, bởi lẽ người nào đọc hiểu thì hiểu, nếu đã không hiểu âu có nói gì cũng vậy thôi. Chỉ mong TTV không vì "tinh thần Biên Hoang" mà phát triển mạnh rồi cũng vì "tinh thần Biên Hoang" mà suy giảm.
Âu vì thấy một chút nguy cơ tiềm ẩn mà có vài lời góp ý!

Thân,
NVHLinh

híc tinh thần là Biên Hoang nhưng mà Hiếp Pháp chính là để quản lý cái Biên Hoang đó ko cho nó suy tàn :D
nói chung người này đi thì người khác đến, chỉ khi nào ko ai thích đọc truyện Kiếm Hiệp nữa thì lúc đó :047::047::047:
nguy cơ cũng chỉ là nguy cơ và theo mình việc thành lập các nhóm dịch, giúp đỡ các bạn bắt đầu dịch chính là để ngăn chặn cái nguy cơ mà bạn nói thành hiện thực đó :013:

nhatthang
14-03-2008, 03:55 AM
Không ngờ một vấn đề cỏn con như vậy mà bác nhatthang tranh đấu ác liệt thiệt. Thử hỏi giờ lập một cái poll về vấn đề này thì kết quả như thế nào nhỉ? Riêng mình sẽ ko vote vì nói qua nói lại cả topic này cũng chỉ là "tại....cái tên":shiver::shiver::shiver:, chưa thấy được tính xây dựng trong topic này. Để thời gian tập dịch 1 chương xem ra hay hơn.

chuyện ko nhỏ đâu ,đã có nhiều trường hợp post truyện ko đề nguồn gốc ,thiếu chữ đề tặng .mà tác giả,dịch giả kiện cáo um sùm ,tớ viết ra cũng vì ngày trước có lời đề tặng sao giờ lại mất đi ,và BQT đã giải thích là đang bận nên ko thể làm hết việc được .Tớ cũng đã hết ý kiến .

scorpion
15-03-2008, 12:42 PM
đọc í kiến của các bạn và những người trong ban quản trị tôi chợt hiểu ra 2 từ biên hoang,và hoang nhân.......
hiểu ràng các dịch giả ko phải lúc nào cũng có thể ngồi để dịch từng chưong truyện cho chúng ta được,ho còn cuộc sống của họ nữa.Dịch sách chỉ là một niềm đam mê,một sở thích hay chỉ vì họ quá gắn bó với TTV thôi.
vì vậy nếu ko thể đóng góp nhiều cho TTV bàng như các dịch giả thì ít ra chúng ta nên biết cách chờ đợi và giữ hòa khí.
Khi có ý kiến thì ai cũng có lý do của mình,nhung chung quy cũng vì TTV ngày một phát triển nhung mog các bạn đặt mình vào địa vị của dịch giả để suy nghĩ.

khungcuamuathu
14-04-2008, 04:12 AM
Mình có 1 ý kiến nho nhỏ về box Truyện Dịch:

Giá mà các admins tạo thêm 1 sub-box "Sắc hiệp" trong box Truyện Dịch, và chuyển toàn bộ các tác phẩm thuộc dạng này vô box đó thì hay biết mấy.

Chứ để chung đụng như hiện nay dễ làm những người không khoái thể loại truyện đó mỗi ngày đi ra đi vô đều thấy phản cảm, đôi khi còn bị lỡ tay click nhầm ... Tóm lại, tách riêng ra 1 chỗ cho Ưu's-fans dễ tìm hơn, trong khi Non-Ưu's-fans cũng cảm thấy dễ chịu hơn.

langtu114
14-04-2008, 04:41 AM
Mình có 1 ý kiến nho nhỏ về box Truyện Dịch:

Giá mà các admins tạo thêm 1 sub-box "Sắc hiệp" trong box Truyện Dịch, và chuyển toàn bộ các tác phẩm thuộc dạng này vô box đó thì hay biết mấy.

Chứ để chung đụng như hiện nay dễ làm những người không khoái thể loại truyện đó mỗi ngày đi ra đi vô đều thấy phản cảm, đôi khi còn bị lỡ tay click nhầm ... Tóm lại, tách riêng ra 1 chỗ cho Ưu's-fans dễ tìm hơn, trong khi Non-Ưu's-fans cũng cảm thấy dễ chịu hơn.

bọn họ kô phải là mù, mà nếu kích nhầm thì ra cũng có sao, mất 2 giây chứ mấy, còn phản cảm hay kô hơn 10k thành viên chẳng ai cũng được vừa lòng hết cả :pheo::pheo:

khungcuamuathu
15-04-2008, 03:32 PM
Tách riêng thành 1 box con ngay bên trong box Truyện Dịch, nằm trên cùng với các box con "Hỗ Trợ Dịch", "Phản Hồi Góp Ý" các Ưu's fans như You càng dễ tìm chứ sao.
Vả lại, chỉ những người ở Việt Nam mới đi ra đi vào 1 topic dễ dàng nhanh chóng nhé. Vì server đặt tại Việt Nam!

Người gì kỳ lạ, đây chỉ là góp ý, admin làm thì tốt, không làm cũng ok. You đâu phải admin, cũng chẳng ai chửi You để mà bon chen xông vào không nói được 1 câu cho đàng hoàng có học, mà lại quăng 1 câu tỏa ra đầy mùi "Xú Khí" như thế nhỉ?

Banhmitrung
15-04-2008, 04:08 PM
Tớ cũng thấy ý kiến tách sub box phân chia thành các thể loại truyện riêng biệt rất tốt, góp phần làm cho TTV gọn gàng và dễ tìm hơn.

VD : chia thành các sub box kiếm hiệp, tiên hiệp, sắc hiệp, huyền hiệp... Truyện loạị nào vào sub box loại ấy, tất cả nằm trong box lớn Truyện dịch. :foyourinfo::foyourinfo::foyourinfo:

banlder
15-04-2008, 04:15 PM
mình thấy vấn đề này đâu có gì wá đáng tới mất phải tranh luận.....TTV là biên hoang sinh hoạt cộng đồng đừng vì sở thích cá nhân mà áp đặt như thế với mọi ng ...hi vọng mọi người đừng wá kích động ..chuyện bé xé to.... thì ko hay...thân.......dĩ hòa di quí

hoangthuong
15-04-2008, 04:21 PM
Có chưa đến vài chục chuyện,để chung cho xôm tụ,thỉnh thoảng nhìn up lên đown xuống,khi nào nhiều quá thì mới chia ra,giờ cứ để đấy thấy cũng chả sao.

Hoa Long
19-04-2008, 03:08 PM
Mình thấy TTV dạo này xuất hiện nhiều truyện mới, tuy nhiên theo minh nghĩ nên chọn lựa nhưng truyện nổi tiếng để dịch chứ mọi người cư gặp bộ truyện nào đó rồi dich đại vài chương rồi bỏ thì chán lắm

chuotchit
26-04-2008, 04:14 PM
Mình thấy có bộ Tru Ma mới nghe nói đứng thứ 1 bên Trung năm 2007 , các pác thấy truyện này thế nào vác về dịch chơi

GiaCatTruongMinh
26-04-2008, 04:21 PM
Mình thấy có bộ Tru Ma mới nghe nói đứng thứ 1 bên Trung năm 2007 , các pác thấy truyện này thế nào vác về dịch chơi

:09(1):tên này ở trên trời rớt xuống à ? Tru Ma với Thần Mộ đang dịch khác nhau à ?:026:

chuotchit
26-04-2008, 04:29 PM
Chết thật dạo này đúng là trên trời thật, đang đọc mà ko bết tai lướt web thấy có mấy pác cao thủ đánh giá thế !
Cám ơn pác nhièu nhìu