PDA

View Full Version : Các chương dịch cũ - Để dành khi cần xem lại!


lht
25-02-2008, 08:57 PM
Nếu bản convert của bạn có đánh số đoạn nữa thì rất tốt. Như vậy sẽ rõ ràng dễ dịch hơn, đặc biệt khi mọi người dịch chung.

Hiện tại chuơng nào dịch chung thì mình tự làm convert, chia ra khoảng 20-30 đoạn và đánh số cho tiện theo dõi.

Các huynh đệ tỷ muội nhận đoạn nào thì đăng ký vào topic này, dịch xong post hẳn vào đây, tốt nhất là kèm bản Hán Việt (hoặc Tiếng Anh) để tiện theo dõi. Các bạn khác và mình sẽ xem và góp ý theo khả năng, nếu đựoc sẽ biên dịch thẳng vào luôn.

Mình cũng là lần đầu thử làm công khai như vầy, nếu có gì sơ sót các huynh đệ góp ý nhé.

Thân
LHT

(Màu đỏ: Chưa nhận, Màu vàng : Đã nhận dịch, Màu xanh: Đã dịch xong)

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10
11 12 13 14 15 16 1718 19 20
21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

phuongsu
25-02-2008, 09:13 PM
Ta nhận từ 01 - 05 , tuần sau sẽ giao :uong: :uong:

tieuphat
25-02-2008, 10:28 PM
Tiểu tăng không biết dịch mà. Cho xin chân biên tập thử đi nếu được thì xin cố gắng hết sức mình. Không biết ý kiến các thí chủ thế nào nhắn tin cho tiểu tăng với. Cứ nghe thay HD tiên sinh la ftui khoái rồi. còn những người khác ko tính

vietstars
25-02-2008, 11:09 PM
nếu các bác không chê. tai hạ do đã uống nhiều rượu của CB rùi, không trả không đươc. hic. dịch trả nợ 06,07
06. tổng thống đê đầu trầm tư phiến khắc , hựu đài đầu triêu lí tương quân vi vi hạm thủ , lí tương quân nhất chuyển thân , thần sắc lẫm nhiên đốiChu Thiếu Dương mệnh lệnh đạo :“đặc chủng bộ đội đặc công đội đội trườngChu Thiếu Dương thính lệnh , ngã hiện tại dĩ quốc phòng nội vụ bộ tương quân đích thân phân mệnh lệnh nhĩ lập tức điều li đặc công đội , đáo quốc phòng khoa kĩ viện báo đáo , tiếp thụ tối tân nhậm vụ , thính đáo một hữu ?”

06. Tổng thống cúi đầu trầm tư phút chốc, quay lại hướng Lí tướng quân nhẹ ra dấu, Lí tướng quân chuyển thân, thần sắc oai nghiêm nhìn Chu Thiếu Dương ra lệnh : “ Đặc chủng bộ đội đặc công đội - đội trưởng Chu Thiếu Dương nghe lệnh.Ta nhân danh tướng quân bộ nội vụ quốc phòng đích thân ra mệnh lệnh anh lập tức điều động đội đặc công qua quốc phòng khoa kĩ viện báo cáo , tiếp nhận nhiệm vụ mới ,đã nghe rõ chưa ?”


07“ thị !”
Chu Thiếu Dương lập chánh kính lễ 。
tổng thống trạm khởi thân lai , tẩu đáoChu Thiếu Dương thân bàng , phách phách tha đích kiên , khinh thanh đạo :“ ngã dĩ tổng thống đích thân phân hi vọng nhĩ dĩquốc gia an nguy vi kỉ nhậm , bài trừ vạn nan hoàn thành nhậm vụ , nhĩ phóng tâm , nhất thiết đô hội thế nhĩ tưởng hảo đích !”

07. “ Rõ ” Chu Thiếu Dương lập tức đứng nghiêm chào, nhân mệnh lệnh.Tổng thống lúc bước tới gần Chu Thiếu Dương , vỗ tay vào lưng hắn, thanh âm khuyến khích nói :“ Ta với danh dự tổng thống, đích thân hi vọng anh có thể vì an nguy của quốc gia mà cố gắng,vượt qua vạn nan hoàn thành nhiệm vụ, anh có thể đứng bình thường , chúng ta rất có kì vọng ở anh. ”


Biên dịch:
06.
Tổng thống cúi đầu trầm tư giây lát, đoạn ngẩng lên nhìn Lý tướng quân khẽ gật đầu, Lý tướng quân chuyển thân, thần sắc oai nghiêm nhìn Chu Thiếu Dương ra lệnh :
-Đội trưởng đội đặc nhiệm, bộ đội đặc chủng, Chu Thiếu Dương nghe lệnh:Ta nhân danh tướng quân Bộ Nội Vụ Quốc Phòng đích thân ra mệnh lệnh anh lập tức điều chức rời khỏi đội đặc nhiệm, đến Viện quốc phòng khoa kĩ báo cáo , tiếp nhận nhiệm vụ mới ,đã nghe rõ chưa ?

07.
“ Rõ ”
Chu Thiếu Dương lập tức đứng nghiêm chào, nhân mệnh lệnh.

Tổng thống bước tới gần Chu Thiếu Dương , vỗ tay vào vai hắn, thanh âm khuyến khích nói :
-Ta với thân phận tổng thống, hi vọng anh có thể xem an nguy của quốc gia là trách nhiệm của mình,vượt qua mọi khó khăn hoàn thành nhiệm vụ, anh hãy yên tâm , tất cả mọi việc khác chúng ta đều đã suy nghĩ thay anh rồi!.

P.S: Mình thấy câu của bạn znight phía dưới rất hay nên "mượn dùng", gộp hai bản dịch lại, he he
Đây là bản biên dịch của mình, nếu bạn không đồng ý thì cứ post lên mình thảo luận tiếp nhé.
"điệu ly" có nghĩa là điều chức, chuyển sang cương vị khác. Tiếp sau chắc Chu Thiếu Dương không còn ở đội đặc nhiệm nữa (đoán).


PS: Không có gì.Thanx bác. Không ai hoàn hảo cả. Bác sửa vậy cũng hay. Có gì mai sau vào CB uống ké chút trà tửu,dịch ké hội đồng trả nợ , hehe. Tiện học hỏi mọi người, mong các bác chỉ giáo giúp đỡ

znight
25-02-2008, 11:18 PM
06:
Tổng Thống cúi đầu, trầm tư giây lát, đoạn ngẩng lên nhìn Lý tướng quân khẽ gật đầu. Lý tướng quân chuyển thân, thần sắc nghiêm trọng, hướng về phía Chu Thiếu Dương ra lệnh: "Đội trưởng đội đặc công, bộ đội đặc chủng, Chu Thiếu Dương nghe lệnh: Ta nay là tướng quân bộ nội vụ quốc phòng, đích thân ra lệnh cho ngươi, lập tức, điều động đội đặc công đến Viện Khoa học Kỹ thuật quốc phòng trình diện, tiếp nhận nhiệm vụ mới, có nghe rõ không?"

Híc, dịch trùng rồi, nhưng tổng hợp hai bản dịch lại thành ra hay hơn, he he

phuongsu
25-02-2008, 11:27 PM
是的!为了节省时间和人力
"thị đích ! vi liễu tiết tỉnh thì gian hòa nhân lực "
Giết mình câu đây với :dead:


"Phải! Để tiết kiệm thời gian và nhân lực..."

vi liễu :vì, để

tiết tỉnh: tiết kiệm

darkboy12
25-02-2008, 11:29 PM
đệ dịch thử 2 đoạn 30,31 nếu hok hay hoặc sai j thì các huynh sửa dùm
chắc khoảng 2,3 ngày nộp

hoabeo
25-02-2008, 11:40 PM
Cho xin 28,29 2 ngày sau sẽ nộp, lần đầu dịch mong các huynh đệ đừng chê!

znight
26-02-2008, 12:28 AM
Đệ đăng ký đoạn 8, 9, 10 nhé! Hy vọng sẽ xong sớm!

hoabeo
26-02-2008, 01:05 AM
28.[B]Chu Thiếu Dương tiếp quá hạp tử , đài nhãn ngưng liễu nhất hạ lí tương quân , hi vọng tòng tha đích nhãn trung đắc đáo ta thập yêu 。
thùy tri , lí tương quân chỉ thị phách liễu phách tha đích kiên bàng , đạo liễu cú :“ nhất thiết tiểu tâm , phán nhĩ tảo nhật quy lai !” tiện chuyển thủ hạ liễu chuẩn bị đích phát xạ mệnh lệnh 。
Chu Thiếu Dương tối hậu vô hạn y luyến địa vọng liễu nhất hạ tứ chu chúng nhân , hựu ngưng thần tảo liễu nhất hạ trạm tại bất viễn xử đích lệ nhã , giá mĩ nhân nhân lệ mâu trung tẫn thị phong tình , tâm thán bất uổng dữ tha hữu quá nhất dạ hoan ngu , đương hạ tâm nhất ngận , đê đầu tùy tiễn bác sĩ tẩu hướng phát xạ thai 。

28.Chu Thiếu Dương nhận lấy chiếc hộp, bắt lấy ánh mắt lạnh lùng của Lý tướng quân, hy vọng nhận ra được điều gì từ ánh mắt của ông ta. Ai mà biết được, Lý tướng quân chỉ vỗ vai hắn và nói : Nhất thiết phải cẩn thận, hy vọng anh sẽ sớm quay trở về, rồi ra lịnh chuẩn bị cho thủ hạ chuẩn bị mệnh lịnh phát xạ. Chu Thiếu Dương nhìn mọi người xung quanh lần cuối, hựu ngưng thần tảo liễu nhất hạ trạm tại bất viễn xử đích lệ nhã , giá mĩ nhân nhân lệ mâu trung tẫn thị phong tình , tâm thán bất uổng dữ tha hữu quá nhất dạ hoan ngu , đương hạ tâm nhất ngận, cuối đầu đi đến phát xạ đài cùng tiến sĩ Tiễn
chữ đỏ là mỉnh dịch không được, Sorry, làm ơn sửa dùm!

29.đăng thượng phát xạ thai , tọa tiến nhất cá viên hình pha li tráo nội , tiễn bác sĩ tiến hành tối hậu nhất luân đích kiểm trắc 。
chánh chuẩn bị li khai thì ,Chu Thiếu Dương hốt địa tưởng đáo liễu nhất cá chí quan trọng yếu đích vấn đề , mang tham thủ vấn đạo :“ vi liễu ngã đích an toàn , khả bất khả dĩ nhượng ngã đái nhất chỉ phòng thân vũ khí đáo cổ đại khứ a ?”

29.Lên đến đỉnh phát xạ đài, ngồi vào vòng kiếng bảo vệ, tiến sĩ Tiễn tiến hành lần kiểm tra tối hậu. Lúc chuẩn bị li khai, Chu Thiếu Dương bỗng nghĩ tới một vấn đề quan trọng vội vàng hỏi: Vì lý do an tòan tôi có thể mang vũ khí tự vệ về thời cổ đại không?

Biên dịch:
Chu Thiếu Dương nhận lấy chiếc hộp, chăm chú nhìn Lý tướng quân, hy vọng nhận ra được điều gì đó từ ánh mắt của ông ta. Nào ngờ Lý tướng quân chỉ vỗ vai hắn và nói :
-Nhất thiết phải cẩn thận, hy vọng anh sẽ sớm quay trở về

Rồi quay đầu ra lệnh chuẩn bị phát xạ. Chu Thiếu Dương lưu luyến nhìn mọi người xung quanh lần cuối, sau đó ngưng thần nhìn Lệ Nhã đang đứng gần đó, thấy đôi mắt đẫm lệ của vị mỹ nhân này đầy vẻ phong tình, trong lòng thầm than không uổng cùng nàng hưởng một đêm khoái lạc. Cuối cùng hắn đành dằn lòng, cúi đầu đi đến phát xạ đài cùng tiến sĩ Tiễn.


Lên đến đỉnh phát xạ đài, ngồi vào vòng kiếng bảo vệ, tiến sĩ Tiễn tiến hành lần kiểm tra tối hậu. Lúc chuẩn bị li khai, Chu Thiếu Dương bỗng nghĩ tới một vấn đề quan trọng vội vàng hỏi:
-Vì lý do an tòan tôi có thể mang vũ khí tự vệ về thời cổ đại không?

vietstars
26-02-2008, 02:29 AM
11. bất do tương đầu kháo cận lệ nhã đích nhĩ trụy xử , xuy liễu xuy , đê thanh đạo :“ kí nhiên ngã viquốc gia tác cống hiến , nhĩ dã năng bất năng thếquốc gia tác ta cống hiến ni ?”
lệ nhã minh mâu nhất thiểm , hữu điểm thừa thụ bất trụChu Thiếu Dương đối tha nhĩ biên đích xuy dương , kiều khu vi nữu địa đạo :“ ngã năng tố ta thập yêu cống hiến ni ?”“ ngận giản đan !”

11. Tiếp cận sát vào tai nàng, thổi nhẹ, hắn thì thầm : " Ta vì quốc gia mà tận tâm cống hiến, nàng cũng có thể vì quốc gia mà cống hiến mà ? "
Lệ Nhã mắt ngọc sáng ngời, vừa cố tìm cách tránh không cho Chu Thiếu Dương thổi vào tai làm nàng nhột nhạt, nhỏ nhẹ nói : " Người ta có thể cống hiến gì đây?"

"Điều đó rất đơn giản !"

Biên dịch: sửa một chút:
Hắn không nhịn được ghé sát vào tai nàng thổi nhẹ,..

lht
26-02-2008, 03:06 AM
Híc, các vị huynh đệ, đoạn 18-24 đề nghị không dịch vì lý do nhạy cảm xxx .:015:

Hi vọng sau này không gặp nhiều các đoạn như thế!:dead:

rose4u
26-02-2008, 09:40 AM
12.Chu Thiếu Dương thiểm trứ giảo hiệt đích tiếu mâu , ngưng trứ tha , khinh thanh đạo :“ bả nhĩ tống cấp ngã nhất cá vãn thượng tiện hành liễu !” ngôn bãi , thực chỉ đại động , hoạt nhập tha đích tiểu phúc 。 lệ nhã hồn thân phát năng , tiếu nhan phi hà , ni ngữ đạo :“ bất…… xa thượng…… bất hành…… 嗯 !”
12. Chu Thiếu Dương mỉm cười quyến rũ khiến cô nàng cảm thấy sởn gai ốc, gã thì thầm:"Hãy cho ta một đêm rồi mọi việc sẽ trở lên tốt đẹp mà!". Tiếp đến ngón trỏ của hắn di chuyển dần xuống tiểu phúc của cô nàng. Lệ Nhã toàn thân như vô lực, giọng nói trở lên yếu ớt:"Đừng...đang ở trên xe mà... không được đâu...!"

Đệ mới dịch lần đầu có thiếu sót gì mong các huynh chỉ bảo thêm:grin:


Biên dịch:
Chu Thiếu Dương đảo cặp mắt giảo hoạt nhìn nàng chằm chằm, gã thì thầm:
-Tặng em cho anh một đêm là được thôi mà!

Tiếp đến ngón trỏ của hắn di chuyển dần xuống tiểu phúc của cô nàng. Lệ Nhã toàn thân phát nóng, khuôn mặt xinh đẹp đỏ ửng như ráng chiều, giọng nói trở lên yếu ớt:
-Đừng...đang ở trên xe mà... không được đâu...!

BatHoangHoaLong
26-02-2008, 10:44 AM
Đệ nhận ch 13-14, sẽ cố hết sức trong một tuần, mong các bác chỉ bảo thêm!

darkboy12
26-02-2008, 03:58 PM
30/ tiễn bác sĩ vi vi diêu đầu , thán đạo :“ giá ngã dã bất năng bang nhĩ ! đối bất khởi , chu đội trường , vong liễu cáo tố nhĩ , y ngã môn mục tiền nghiên cứu thủy bình sở chế tạo xuất đích thì không chi đạo trừ liễu quát ứng nhân thể dữ nhất ta sanh vật ngoại , kì tha giai bất năng tiềm tống 。 hà huống , vũ khí thương chi đương trung hữu điện tử nghi khí , ngã môn phạ thụ chi can nhiễu , bả nhĩ tống đáo nhược can niên dĩ tiền đích nguyên thủy xã hội trung khứ 。”
Chu Thiếu Dương bất cấm trường thán nhất thanh 。
tảo tri như thử , ứng cai đa học nhất ta đồ thủ bác kích chi thuật 。

30/vị bác sĩ lắc đầu, thở dài : "Không thể được! Xin lỗi, Chu đội trưởng, hãy quên điều đó đi, hiện tại con đường về không gian và thời gian tùy vào tìm hiểu của chúng ta nên những trang bị cao cấp không được mang theo (câu này hok bít dịch sao đành hiểu sao dịch vậy)
. tất cả những thứ khác cũng không được. Chẳng hạn như súng là một loại trang bị chưa được biết, chúng sẽ gây sự sợ hãi làm xôn xao khắp nơi, cản trở việc giải cứu anh khỏi quá khứ".
Chu Thiếu Dương chán nản thở dài.

31/ chỉ thị bất tri na cá thì đại đích nhân thị phủ dã man hảo đẩu , phủ tắc tự kỉ thế đan lực bạc , yếu tưởng hoạt mệnh dĩ nan , khởi năng tái khứ tầm đỉnh ?
chánh tâm lự chi tế , chỉ giác hồn thân nhất chiến , nhãn tiền đích nghi biểu dĩ tiến nhập nhất phân chung đích đảo kế thì trạng thái 。
duy hữu tâm nhất căn , nhãn nhất bế , nại tâm đẳng hậu na nhất khắc đích đáo lai 。

31/Đã được học từ lâu, những ngón võ tay không chỉ là không biết người thời xưa có võ công lợi hại không, mặt khác 势单力薄 muốn duy trì sự sống quả thật khó khăn. Làm thế nào để tìm được một chỗ dựa vững chắc? Qua một thời gian suy nghĩ cân nhắc, để được bình an vô sự, hiện tại cần tính toán một loại dụng cụ 倒计时 cho điều này. Chỉ suy nghĩ về điều đó, nhắm mắt lại, kiên nhẫn đợi như thế trong một lúc để nghĩ ra vật mới đó.

Biên dịch:
30.Tiến sỹ Tiễn lắc đầu, thở dài : "Không thể được! Xin lỗi, Chu đội trưởng, quên nói cho anh biết. Với trình độ chế tạp cỗ máy thời gian hiện tại của chúng tôi, ngoài thân thể con người và một số sinh vật, những vật khác đều không thể đưa đi. Huống hồ, trong vũ khí có thiết bị điện tử, chúng tôi sợ rằng chúng sẽ gây nhiễu loạn, khiến anh bị đưa về xã hội nguyên thủy mấy ngàn năm trước thì không hay!

Chu Thiếu Dương chán nản thở dài. Nếu sớm biết như vậy mình học một ít võ thuật đánh tay không thì đỡ rồi.

31.Chỉ là không biết người thời đó có dã man hiếu chiến không, nếu thật thế thì mình thế cô sức yếu , muốn sống sót đã khó, nói gì đến tìm đỉnh? Gã còn đang suy nghĩ, cả người chợt rung lên, biển báo của thiết bị trước mặt đã chỉ rằng hắn đã đi ngược thời gian được một phút. Lúc này hắn chỉ còn biết dằn lòng nhắm mắt lại, chờ đến đúng thời điểm cần đến.

znight
26-02-2008, 04:04 PM
Cho đệ đăng ký 26, 27! 8, 9, 10 tối sẽ post lên!

phuongsu
26-02-2008, 04:05 PM
Cho đệ đăng ký 26, 27! 8, 9, 10 tối sẽ post lên!

Giỏi quả ... đệ vào CB nhé .. ta nói BC đặt cách cho đệ lên 3 túi :happys::happys:

rose4u
26-02-2008, 05:30 PM
Đoạn 25 chưa ai nhận thì để đệ ring nhá, chiều mai đệ nộp:tungtung:

hoabeo
26-02-2008, 06:44 PM
Thôi cho mình xin 15,16,17 luôn, mai nộp.

lht
26-02-2008, 08:46 PM
Chương 3 đăng ký hết rồi, mọi người dịch tiếp chương 4 nhé

Gồm 16 đoạn

(Màu đỏ: Chưa nhận, Màu vàng : Đã nhận dịch, Màu xanh: Đã dịch xong)

01 02 03 04 05 06 07 08
09 10 11 12 13 14 15 16

rose4u
26-02-2008, 09:00 PM
25.lưỡng nhân thần tình hữu ta quyện ý , hiển nhiên tạc vãn đại can nhất tràng , hưu tức quá trì sở trí 。
phụ trách phát xạ đích tiễn bác sĩ tảo tựu nghênh liễu thượng lai , ác trụChu Thiếu Dương đích đại thủ , cấp cấp địa đạo :“ khoái điểm , chu đội trường , lí tương quân đẳng nhĩ hảo cửu liễu !”
Chu Thiếu Dương y nhiên bất khẩn bất mạn địa ứng liễu nhất cú , hựu chuyển đạo miểu liễu nhất hạ hữu ta tu khiếp đích lệ nhã , khinh tùng địa tiếu đạo :“ ngã hoàn thụy vị túc ẩn ni ! yếu bất thị quân phương hữu lệnh , chân tưởng túy tử ôn nhu hương ni !”

25. Hai người thần tình mệt mỏi, do phải đi ra ngoài cả tối hôm qua nên cả hai đi ngủ khá muộn. Chịu Trách nhiệm đón tiếp là bác sỹ Quân, gã đưa tay chặn Chu Thiểu Dương lại, gấp gáp cho biết:"Nhanh nào, Lý tướng quân đã chờ anh rất lâu rồi!"
Chu thiểu Dương vẫn tỏ ra bình tĩnh, hắn liếc nhìn vẻ thẹn thùng kiều diễm của Lệ Nhã, nở nụ cười hòa nhã:"Tôi cũng cần nghỉ ngơi để lấy lại sức, không đủ sức khỏe thì sao có thể thi hành nhiệm vụ, chúng ta cũng nên thương hoa tiếc ngọc một chút chứ"

Đệ trả bài sớm hơn một chút nè! Đệ muốn convert vài chương nhưng ko bít những chương nào chưa convert. Các đại k nên post những chương chưa convert để mọi người còn bit mà đăng ký:grin:

Biên dịch:
Hai người thần tình mệt mỏi, do tối hôm qua cả hai đều ngủ khá muộn. Chịu trách nhiệm phát xạ là tiến sĩ Tiễn, ông ta đưa tay chặn Chu Thiếu Dương lại, gấp gáp nói:"Nhanh nào, Chu đội trưởng, Lý tướng quân đã chờ anh rất lâu rồi!"
Chu Thiếu Dương vẫn tỏ ra bình tĩnh, hắn liếc nhìn vẻ thẹn thùng kiều diễm của Lệ Nhã, nở nụ cười hòa nhã:
"Tôi còn ngủ chưa đã ghiền! Nếu không phải vì có quân lệnh thì tôi thật muốn ngủ say đến chết trong vòng tay người đẹp cơ!

phuongsu
26-02-2008, 09:19 PM
Ta dịch lần đầu mong mọi người vào chỉnh sửa giúp , tạm thời post trước đoạn 1 và 2 :

1/lí tương quân bất cố kinh nhạ vạn phân đíchChu Thiếu Dương , kế tục thuyết đạo :“ thị đích ! vi liễu tiết tỉnh thì gian hòa nhân lực , ngã môn tất tu tẫn khoái địa hoa đáo mẫu đỉnh đích hạ lạc , nhi ngã môn chánh hảo cương cương thí nghiệm hoàn thành nhất đạo thì quang đảo lưu chi đạo , thượng đãi đầu nhập sử dụng 。 vi liễu xác bảo vạn vô nhất thất , ngã môn quyết định thiêu tuyển nhất danh tinh anh tiềm tống hồi khứ 。 nhi nhĩ , tiện thị tối giai nhân tuyển 。”“ vi thập yêu ni ?”
Chu Thiếu Dương tự kỉ dã tưởng tri đạo kì trung nguyên nhân 。

Không để ý đến nét mặt ngạc nhiên tột độ của Chu Thiếu Dương, Lý tướng quân tiếp tục nói :“ Phải, để tiết kiệm thời gian và nhân lực, chúng ta phải kiếm được cái đỉnh trong thời gian nhanh nhất, khi nào cuộc thí nghiệm cỗ máy thời gian hoàn thành thì sẽ tiến hành nhiệm vụ ngay lập tức.
Vì nhiệm vụ lần này phải tuyệt đối hoàn thành, chúng ta đã quyết định chọn một người tinh anh nhất để trở về quá khứ, đấy chính là anh“ “Tại sao lại là tôi ?? “ Chu thiếu Dương ngạc nhiên hỏi .

2/“ nguyên nhân ngận giản đan 。 thủ tiên nhĩ thị nhất danh quân nhân , quân nhân dĩ phục tòng mệnh lệnh vi thiên chức , nhược thị biệt nhân , ngã môn tắc bất năng vi kì cá nhân ý nguyện dĩ miễn xâm thiệp nhân quyền 。 kì thứ , nhĩ thị quân nhân trung đích tinh anh phân tử , tư duy mẫn tiệp , thân thủ bất phàm , hoàn toàn khả dĩ ứng phó các chủng đặc thù tình huống 。 tái thứ , tiện thị sở hữu địa cầu nhân đương trung chỉ hữu nhĩ hữu hạnh đệ nhất cá dữ âm hồ nhân giao quá thủ , dã cật quá tha môn đích khuy , cư nhĩ đích cá tính lai thuyết , phàm thị cấp nhĩ khuy cật đích nhân nhĩ tổng thị tưởng phương thiết pháp yếu thảo hồi công đạo , đối bất đối ?”

“Rất đơn giản, thứ nhất là quân nhân anh phải tuyệt đối phục tùng mệnh lệnh ,không được quyền kháng lệnh vì những lợi ích cá nhân. Thứ nhì, anh là một nhân vật tinh anh, tư duy mẫn tiệp, thân thủ bất phàm, hoàn toàn có thể ứng phó với các tình huống ngoài dự kiến. Còn nữa, anh là người duy nhất của địa cầu giao đấu với người của Âm Hồ và may mắn thoát khỏi bọn họ. Với cá tính của anh mà nói thì coi như đây là cơ hội để anh đòi lại công bằng, đúng không?




Biên dịch:

1. Không để ý đến nét mặt ngạc nhiên tột độ của Chu Thiếu Dương, Lý tướng quân tiếp tục nói :“ Phải, để tiết kiệm thời gian và nhân lực, chúng ta phải kiếm được mẫu đỉnh trong thời gian nhanh nhất, may là chúng tôi vừa thí nghiệm xong cỗ máy thời gian, đang chờ đưa vào sử dụng. Vì nhiệm vụ lần này phải tuyệt đối không thể có sơ sót gì, chúng tôi quyết định chọn một người tinh anh nhất để trở về quá khứ. người đó chính là anh.

“ Vì sao ư? “

Chu Thiếu Dương tự mình cũng muốn biết nguyên nhân

2.“Rất đơn giản, thứ nhất anh là một quân nhân, thiên chức của quân nhân là tuyệt đối phục tùng mệnh lệnh, nếu đổi lại là người khác chúng tôi không thể làm ngược lại ý nguyện cá nhân của họ, vì như thế là vi phạm nhân quyền. Thứ nhì, anh là một nhân vật tinh anh, tư duy mẫn tiệp, thân thủ bất phàm, hoàn toàn có thể ứng phó với các tình huống ngoài dự kiến. Hơn thế nữa, anh là người địa cầu duy nhất đã giao thủ với người Âm Hồ, cũng từng phải chịu thiệt vì họ. Theo tính cách của anh mà nói, người nào khiến anh bị thiệt thòi thì anh nhất định kiếm cách đòi lại công bằng, phải vậy không?”

znight
26-02-2008, 09:41 PM
08. ngôn bãi 。
hựu chuyển thủ đối hội nghị trác thượng đích nhân mệnh lệnh đạo :“ các bộ môn thính trứ , tố hảo nhất thiết giới bị , xác bảo thử sự vạn nguyên nhất thất 。”
hội nghị hậu 。
Chu Thiếu Dương bị lệ nhã kính trực đái đáo quốc phòng khoa kĩ nghiên cứu viện tiếp thụ nhất hệ liệt bồi huấn 。

09. lộ thượng dĩ thị hoa đăng sơ thượng , dạ sắc lan san 。
vọng trứ xa song ngoại đích phồn vinh vãn cảnh , tưởng khởi tự kỉ tương yếu li khai giá cá mĩ hảo đích thế giới , bị tiềm tống đáo kỉ bách niên tiền lạc hậu khô táo đích cổ đại khứ ,Chu Thiếu Dương cấm bất trụ ám thán nhất khẩu khí 。

10. tọa tại tha thân bàng đích lệ nhã tiểu tả , kiến tha thần sắc ảm đạm , bất do nhu thần nhất tiếu , tương phong du kiều thể y kháo thượng lai , phụ tại tha đích nhĩ biên khinh thổ đạo :“ chẩm yêu ? hữu tâm sự a ?”
Chu Thiếu Dương thân thủ nhất lãm tha đích tiếu kiên , 。 tâm tưởng phản chánh tự kỉ yếu bị tống khứ cổ đại liễu , hoàn bất sấn thử ki hội đại lao nhất bút hiện đại mĩ nữ chi phúc 。

08. Dứt lời, quay sang nhìn những người trên bàn hội nghị ra lệnh:
- Các bộ nghe rõ đây, nhất thiết giới bị thật tốt, việc phòng vệ phải đảm bảo vạn nguyên nhất thất.
Sau hội nghị.
Chu Thiếu Dương bị Lệ Nhã đưa thẳng đến Viện nghiên cứu khoa học quốc phòng để tiếp thu một khóa huấn luyện.

09. Đường phố đã bắt đầu lên đèn. Bóng tối nhạt dần.
Nhìn ra cảnh đêm phồn vinh bên ngoài kính xe, nghĩ đến bản thân sắp sửa rời thế giới đẹp đẽ này, bị ngầm đưa về thời cổ đại khô cằn lạc hậu hàng trăm năm trước, Chu Thiếu Dương không ngăn được tiếng thở dài.

10. Lệ Nhã tiểu thư ngồi bên cạnh, thấy hắn thần sắc ảm đạm, bất giác môi mềm khẽ cười, nhích thân thể yêu kiều lại gần, rồi kề sát (ghé) vào tai hắn, nhẹ giọng nói:
- Sao thế? Có tâm sự à?
Chu Thiếu Dương duỗi tay nắm lấy đôi vai đẹp của nàng, ý nghĩ rời khỏi việc bản thân bị đưa về thời cổ đại, trở lại với một cơ hội lớn gặp mỹ nữ ngay lúc này.




26. tiễn bác sĩ khán liễu nhất hạ tha thân hậu đích lệ nhã , tảo dĩ liễu nhiên vu hung , vi vi tiếu đạo :OC“ mĩ nữ tổng thị hữu đích ! thuyết bất chuẩn cổ đại mĩ nữ canh đối nhĩ hữu hấp dẫn lực ni !”
Chu Thiếu Dương san nhiên nhất tiếu , ngưỡng thủ thán đạo :“ đãn nguyện như thử ba !”
tam nhân nhị tiền nhất hậu địa tẩu hướng phát xạ thai 。

27. lí tương quân nhất kiếnChu Thiếu Dương tiền lai , thần sắc ngưng trọng địa tương nhất cá tiểu hắc hạp tử đệ cấpChu Thiếu Dương , trầm thanh thuyết đạo :“ giá lí diện hữu kỉ chỉ châu tử , các hữu tác dụng , kì trung tối đại đích nhất khỏa , đẳng nhĩ hoa đáo liễu mẫu đỉnh , tái đả khai viên châu , lợi dụng lí diện vi hình thâu tống khí , tương tư liệu truyện thâu đáo giá nhân lai 。 đồng thì , ngã môn tái thiết pháp tương nhĩ tòng cổ đại tiếp hồi lai !”


26. Tiến sĩ Tiễn quan sát Lệ Nhã ở phía sau, trước tiên ánh nhìn lướt qua ngực nàng, cười nhẹ nói:
- Luôn luôn có mỹ nữ! Đừng nói rằng mỹ nữ thời cổ đại càng hấp dẫn anh hơn đấy!
Chu Thiếu Dương cười khổ, ngửa đầu than:
- Hy vọng thế!
Ba người, hai trước một sau đi đến phát xạ đài.

27. Lý tướng quân thấy Chu Thiếu Dương tiến lại, thần sắc ngưng trọng trao cho hắn một cái hộp đen nhỏ, trầm giọng nói:
- Trong này có vài viên tử ngọc châu, đều có tác dụng, ở giữa là viên lớn nhất, chờ khi anh tìm được cái mẫu đỉnh, đả khai viên châu lần nữa, dùng băng chuyền nhỏ bên trong, chuyển tín hiệu về đây, ngay lúc đó, chúng tôi sẽ đưa anh quay lại từ thời cổ đại.


Biên dịch:
8.Dứt lời, Tổng Thống quay sang nhìn những người trên bàn hội nghị ra lệnh:
- Các bộ nghe rõ đây, nhất thiết giới bị thật tốt, việc phòng vệ phải đảm bảo không có sơ sót gì.

Sau hội nghị.
Chu Thiếu Dương được Lệ Nhã đưa thẳng đến Viện nghiên cứu khoa học quốc phòng để tiếp thu một khóa huấn luyện.

9.Đường phố đã bắt đầu lên đèn. Bóng tối nhạt dần.
Nhìn ra cảnh đêm phồn hoa bên ngoài kính xe, nghĩ đến bản thân sắp sửa rời thế giới đẹp đẽ này, bị đưa ngầm về thời cổ đại khô cằn lạc hậu hàng trăm năm trước, Chu Thiếu Dương không ngăn được tiếng thở dài.

10.Lệ Nhã ngồi bên cạnh, thấy hắn thần sắc ảm đạm, bất giác nhoẻn môi mỉm cười, nhích thân thể yêu kiều lại gần, rồi kề sát vào tai hắn, nhẹ giọng nói:
- Sao thế? Có tâm sự à?

Chu Thiếu Dương đưa tay nắm lấy đôi vai đẹp của nàng. Trong lòng nghĩ mình sắp bị tống về thời cổ đại, sao không nhân cơ hội này hưởng thị diễm phúc với mỹ nữ hiện đại chứ

26.Tiến sĩ Tiễn nhìn Lệ Nhã ở phía sau gã một cái, trong lòng liền hiểu rõ chuyện gì đã xảy ra, cười nhẹ nói:
- Mỹ nữ ở đâu chả có! Nói không chừng mỹ nữ thời cổ đại càng hấp dẫn anh hơn đấy!

Chu Thiếu Dương cười ngượng, ngửa đầu than:
- Hy vọng thế!

Ba người, hai trước một sau đi đến đài phát xạ.

28.Lý tướng quân thấy Chu Thiếu Dương tiến lại, thần sắc ngưng trọng trao cho hắn một cái hộp đen nhỏ, trầm giọng nói:
- Trong này có vài viên ngọc châu, mỗi viên đều có tác dụng khác nhau, viên lớn nhất trong đó chờ khi anh tìm được cái mẫu đỉnh hãy mở ra, dùng thiết bị truyền tin cực nhỏ bên trong, chuyển tín hiệu về đây. Cùng lúc đó, chúng tôi sẽ đưa anh từ thời cổ đại quay lại đây.

bachthao82
26-02-2008, 10:06 PM
08. ngôn bãi 。
hựu chuyển thủ đối hội nghị trác thượng đích nhân mệnh lệnh đạo :“ các bộ môn thính trứ , tố hảo nhất thiết giới bị , xác bảo thử sự vạn nguyên nhất thất 。”
hội nghị hậu 。
Chu Thiếu Dương bị lệ nhã kính trực đái đáo quốc phòng khoa kĩ nghiên cứu viện tiếp thụ nhất hệ liệt bồi huấn 。

09. lộ thượng dĩ thị hoa đăng sơ thượng , dạ sắc lan san 。
vọng trứ xa song ngoại đích phồn vinh vãn cảnh , tưởng khởi tự kỉ tương yếu li khai giá cá mĩ hảo đích thế giới , bị tiềm tống đáo kỉ bách niên tiền lạc hậu khô táo đích cổ đại khứ ,Chu Thiếu Dương cấm bất trụ ám thán nhất khẩu khí 。

10. tọa tại tha thân bàng đích lệ nhã tiểu tả , kiến tha thần sắc ảm đạm , bất do nhu thần nhất tiếu , tương phong du kiều thể y kháo thượng lai , phụ tại tha đích nhĩ biên khinh thổ đạo :“ chẩm yêu ? hữu tâm sự a ?”
Chu Thiếu Dương thân thủ nhất lãm tha đích tiếu kiên , 。 tâm tưởng phản chánh tự kỉ yếu bị tống khứ cổ đại liễu , hoàn bất sấn thử ki hội đại lao nhất bút hiện đại mĩ nữ chi phúc 。

08. Dứt lời, quay sang nhìn những người trên bàn hội nghị ra lệnh:
- Các bộ nghe rõ đây, nhất thiết giới bị thật tốt, việc phòng vệ phải đảm bảo vạn nguyên nhất thất.
Sau hội nghị.
Chu Thiếu Dương bị Lệ Nhã đưa thẳng đến Viện nghiên cứu khoa học quốc phòng để tiếp thu một khóa huấn luyện.

09. Đường phố đã bắt đầu lên đèn. Bóng tối nhạt dần.
Nhìn ra cảnh đêm phồn vinh bên ngoài kính xe, nghĩ đến bản thân sắp sửa rời thế giới đẹp đẽ này, bị ngầm đưa về thời cổ đại khô cằn lạc hậu hàng trăm năm trước, Chu Thiếu Dương không ngăn được tiếng thở dài.

10. Lệ Nhã tiểu thư ngồi bên cạnh, thấy hắn thần sắc ảm đạm, bất giác môi mềm khẽ cười, nhích thân thể yêu kiều lại gần, rồi kề sát (ghé) vào tai hắn, nhẹ giọng nói:
- Sao thế? Có tâm sự à?
Chu Thiếu Dương duỗi tay nắm lấy đôi vai đẹp của nàng, ý nghĩ rời khỏi việc bản thân bị đưa về thời cổ đại, trở lại với một cơ hội lớn gặp mỹ nữ ngay lúc này.




26. tiễn bác sĩ khán liễu nhất hạ tha thân hậu đích lệ nhã , tảo dĩ liễu nhiên vu hung , vi vi tiếu đạo :OC“ mĩ nữ tổng thị hữu đích ! thuyết bất chuẩn cổ đại mĩ nữ canh đối nhĩ hữu hấp dẫn lực ni !”
Chu Thiếu Dương san nhiên nhất tiếu , ngưỡng thủ thán đạo :“ đãn nguyện như thử ba !”
tam nhân nhị tiền nhất hậu địa tẩu hướng phát xạ thai 。

27. lí tương quân nhất kiếnChu Thiếu Dương tiền lai , thần sắc ngưng trọng địa tương nhất cá tiểu hắc hạp tử đệ cấpChu Thiếu Dương , trầm thanh thuyết đạo :“ giá lí diện hữu kỉ chỉ châu tử , các hữu tác dụng , kì trung tối đại đích nhất khỏa , đẳng nhĩ hoa đáo liễu mẫu đỉnh , tái đả khai viên châu , lợi dụng lí diện vi hình thâu tống khí , tương tư liệu truyện thâu đáo giá nhân lai 。 đồng thì , ngã môn tái thiết pháp tương nhĩ tòng cổ đại tiếp hồi lai !”


26. Tiến sĩ Tiễn quan sát Lệ Nhã ở phía sau, trước tiên ánh nhìn lướt qua ngực nàng, cười nhẹ nói:
- Luôn luôn có mỹ nữ! Đừng nói rằng (Nói không chừng)mỹ nữ thời cổ đại càng hấp dẫn anh hơn đấy!
Chu Thiếu Dương cười khổ, ngửa đầu than:
- Hy vọng thế!
Ba người, hai trước một sau đi đến phát xạ đài.

27. Lý tướng quân thấy Chu Thiếu Dương tiến lại, thần sắc ngưng trọng trao cho hắn một cái hộp đen nhỏ, trầm giọng nói:
- Trong này có vài viên tử ngọc châu, đều có tác dụng, ở giữa là viên lớn nhất, chờ khi anh tìm được cái mẫu đỉnh, đả khai viên châu lần nữa, dùng băng chuyền nhỏ bên trong, chuyển tín hiệu về đây, ngay lúc đó, chúng tôi sẽ đưa anh quay lại từ thời cổ đại.(từ cổ đại quay về đây)

Dựa vào Hán Việt chỉ có thể hiểu vậy thôi :060:

----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 5 phút và 31 giây -----

Ta dịch lần đầu mong mọi người vào chỉnh sửa giúp , tạm thời post trước đoạn 1 và 2 :

1/lí tương quân bất cố kinh nhạ vạn phân đíchChu Thiếu Dương , kế tục thuyết đạo :“ thị đích ! vi liễu tiết tỉnh thì gian hòa nhân lực , ngã môn tất tu tẫn khoái địa hoa đáo mẫu đỉnh đích hạ lạc , nhi ngã môn chánh hảo cương cương thí nghiệm hoàn thành nhất đạo thì quang đảo lưu chi đạo , thượng đãi đầu nhập sử dụng 。 vi liễu xác bảo vạn vô nhất thất , ngã môn quyết định thiêu tuyển nhất danh tinh anh tiềm tống hồi khứ 。 nhi nhĩ , tiện thị tối giai nhân tuyển 。”“ vi thập yêu ni ?”
Chu Thiếu Dương tự kỉ dã tưởng tri đạo kì trung nguyên nhân 。
Chu Thiếu Dương thật muốn biết nguyên nhân.

Không để ý đến nét mặt ngạc nhiên tột độ của Chu Thiếu Dương, Lý tướng quân tiếp tục nói :“ Phải, để tiết kiệm thời gian và nhân lực, chúng ta phải kiếm được cái đỉnh trong thời gian nhanh nhất, khi nào cuộc thí nghiệm cỗ máy thời gian hoàn thành thì sẽ tiến hành nhiệm vụ ngay lập tức.
Vì nhiệm vụ lần này phải tuyệt đối hoàn thành, chúng ta đã quyết định chọn một người tinh anh nhất để trở về quá khứ, đấy chính là anh“ “Tại sao lại là tôi ?? “ Chu thiếu Dương ngạc nhiên hỏi .

2/“ nguyên nhân ngận giản đan 。 thủ tiên nhĩ thị nhất danh quân nhân , quân nhân dĩ phục tòng mệnh lệnh vi thiên chức , nhược thị biệt nhân , ngã môn tắc bất năng vi kì cá nhân ý nguyện dĩ miễn xâm thiệp nhân quyền 。 kì thứ , nhĩ thị quân nhân trung đích tinh anh phân tử , tư duy mẫn tiệp , thân thủ bất phàm , hoàn toàn khả dĩ ứng phó các chủng đặc thù tình huống 。 tái thứ , tiện thị sở hữu địa cầu nhân đương trung chỉ hữu nhĩ hữu hạnh đệ nhất cá dữ âm hồ nhân giao quá thủ , dã cật quá tha môn đích khuy , cư nhĩ đích cá tính lai thuyết , phàm thị cấp nhĩ khuy cật đích nhân nhĩ tổng thị tưởng phương thiết pháp yếu thảo hồi công đạo , đối bất đối ?”

“Rất đơn giản(Nguyên nhân rất đơn giản), thứ nhất là quân nhân anh phải tuyệt đối phục tùng mệnh lệnh ,không được quyền kháng lệnh vì những lợi ích cá nhân. Thứ nhì, anh là một nhân vật tinh anh, tư duy mẫn tiệp, thân thủ bất phàm, hoàn toàn có thể ứng phó với các tình huống ngoài dự kiến. Hơn thế nữa, anh là người duy nhất đã giao thủ với nhân vật bí ẩn đấy(Còn nữa, anh là người duy nhất của địa cầu đã giao thủ với người của Âm Hồ) dã cật quá tha môn đích khuy , cư nhĩ đích cá tính lai thuyết , phàm thị cấp nhĩ khuy cật đích nhân nhĩ tổng thị tưởng phương thiết pháp yếu thảo hồi công đạo , đối bất đối

Đoạn màu đỏ ta bó tay .. mọi người vào giúp với :dead:

Phần chữ đỏ cho thêm tiếng Hoa đi. Đọc Hán Việt chỉ hiểu sơ sơ ah. :phut:

phuongsu
26-02-2008, 10:15 PM
Dựa vào Hán Việt chỉ có thể hiểu vậy thôi :060:

----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 5 phút và 31 giây -----



Phần chữ đỏ cho thêm tiếng Hoa đi. Đọc Hán Việt chỉ hiểu sơ sơ ah. :phut:

Tiếng hoa nè bác
思维敏捷,身手不凡,完全可以应付 种特殊情况。再次,便是所有地球人 中只有你有幸第一个与阴狐人交过手 ,也吃过他们的亏,据你的个性来说 凡是给你亏吃的人你总是想方设法要 回公道,对不对?”

mẫn tiệp , thân thủ bất phàm , hoàn toàn khả dĩ ứng phó các chủng đặc thù tình huống 。 tái thứ , tiện thị sở hữu địa cầu nhân đương trung chỉ hữu nhĩ hữu hạnh đệ nhất cá dữ âm hồ nhân giao quá thủ , dã cật quá tha môn đích khuy , cư nhĩ đích cá tính lai thuyết , phàm thị cấp nhĩ khuy cật đích nhân nhĩ tổng thị tưởng phương thiết pháp yếu thảo hồi công đạo , đối bất đối ?”

:nod::nod:

bachthao82
26-02-2008, 10:16 PM
lht ơi, bỏ từ 18 đến 24 thì coi bộ mất hơi nhiều đó. Với lại như vậy truyện tự nhiên bị hụt đi, đọc ko có liên tiếp được. Nếu đó là cảnh nóng thì có thể biên tập lược bớt đi. Hay là huynh dịch mấy đoạn đó rồi lược đi giống như LanhHuyet huynh đã và đang làm đó. Như vậy đệ nghĩ nó sẽ liền mạch hơn. :13:

----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 8 phút và 57 giây -----

Tiếng hoa nè bác
思维敏捷,身手不凡,完全可以应付 种特殊情况。再次,便是所有地球人 中只有你有幸第一个与阴狐人交过手 ,也吃过他们的亏,据你的个性来说 凡是给你亏吃的人你总是想方设法要 回公道,对不对?”

mẫn tiệp , thân thủ bất phàm , hoàn toàn khả dĩ ứng phó các chủng đặc thù tình huống 。 tái thứ , tiện thị sở hữu địa cầu nhân đương trung chỉ hữu nhĩ hữu hạnh đệ nhất cá dữ âm hồ nhân giao quá thủ , dã cật quá tha môn đích khuy , cư nhĩ đích cá tính lai thuyết , phàm thị cấp nhĩ khuy cật đích nhân nhĩ tổng thị tưởng phương thiết pháp yếu thảo hồi công đạo , đối bất đối ?”

:nod::nod:

Hiểu ý thôi nha...ko chắc lắm nhưng theo mình là đúng. Phần chữ đỏ mình dịch là : Còn nữa, anh là người duy nhất của địa cầu giao đấu với người của Âm Hồ và may mắn thoát khỏi bọn họ. Với cá tính của anh mà nói thì coi như đây là cơ hội để anh đòi lại công bằng, đúng không?

lht
27-02-2008, 02:54 AM
Yên tâm đi khúc đó mình sẽ điều chỉnh cho không bị ngắt quãng, he he

Vô Tình
27-02-2008, 04:12 AM
Đăng ký đoạn số 5 với 7 nhá. 1 tuần sau nộp ;))
Dạo này ko dịch nữa đọc lại chả hiểu gì hết bác ơi. Chắc lần mò lại từ đầu rùi :((

phuongsu
27-02-2008, 08:15 PM
Post tiếp chương 3,4, 5 :
3/ Chu Thiếu Dương nhất thì vô ngữ , tâm trung ám hận tự kỉ vi hà như thử đảo vận , nhược thị na quỷ ki khí phát sanh thập yêu ý ngoại , tự kỉ khởi bất tựu giá dạng“ quang vinh hiến thân” liễu ? na yêu , hậu bán bối tử đích phao nữu kế hoa bất tựu lạc không liễu mạ ?
linh quang cấp chuyển chi hạ , mãnh đích thiểm xuất nhất cá tá khẩu , đạo :“ khả thị , ngã đối cổ đại đích nhất thiết đô bất liễu giải , hồi khứ liễu thập yêu hựu đô bất đổng , vạn nhất bị nhất đại bang cổ nhân sát liễu bất yếu khẩn , khả thị tầm đỉnh kế hoa tựu lạc không liễu , khởi bất tiền công tẫn khí ?”
Chu Thiếu Dương nhất thời á khẩu, trong thâm tâm tự trách vận khí mình quá đen, mong cho cỗ máy thời gian bị hỏng để mình có thể .....................................
Kế hoạch sống nữa đời còn lại với người yêu bị tan vỡ hay sao? “
Sau một hồi suy nghĩ, Chu thiếu dương mở miệng phản bác :”Nhưng tôi không hoàn toàn biết gì về thời cổ đại, nếu trở về quá khứ mà không biết gì vạn nhất tôi bị giết thì không có vấn đề gì nhưng kế hoạch tầm đỉnh bị thất bại mọi nỗ lực đều trở nên vô nghĩa hay sao ?”
Nhờ các cao thủ ra tay với đoạn màu đỏ :026::026:

4/lí tương quân vi vi nhất tiếu , đạo :“ giá nhất điểm nhĩ bất dụng đam tâm , cụ thể ngã môn hội an bài nhĩ tiên tiến hành nhất phiên bồi huấn , nhượng nhĩ sung phân liễu giải cổ thì đích nhân tình phong tục dữ xã hội hoàn cảnh 。”
Chu Thiếu Dương hựu yếu thuyết ta thập yêu , hốt kiến nhất danh ki yếu bí thư xao môn nhi nhập , thần sắc khẩn trương địa phụ tại lí tương quân nhĩ biên thuyết liễu ta thập yêu , lí tương quân kiểm sắc đốn thì âm trầm liễu hạ lai
Lý tướng quân cười nhẹ, nói :” Về điểm này cậu không cần lo, cụ thể chúng tôi sẽ sắp xếp cho cậu một khoá tập huấn, để cậu có thể hiểu rõ hơn về phong tục tập quán, tính cách và môi trường xã hội của người xưa”.
Chu thiếu Dương định nói vài câu thì đột nhiên nghe tiếng gõ cửa, một nhân viên mật vụ bước vào và tới gần nói nhỏ với tướng Ly điều gì đó, Sắc mặt của Lý tướng quân đột ngột trở nên nghiêm trọng.

5/ chúng nhân giai cảm đáo tình huống hữu ta bất đối kính 。
lí tương quân kính trực tẩu đáo tổng thống diện tiền , trầm thanh đạo :“ tổng thống các hạ , tình huống hữu ta bất diệu , âm hồ nhân hựu phát lai uy hiếp tấn hào , nhượng ngã môn khảo lự vô điều kiện đầu hàng , phủ tắc , tương đại cử tiến công địa cầu , hủy diệt nhân loại !”
hội nghị thính đốn thì nhất phiến hoa nhiên 。
Tất cả mọi người đều cảm thấy có điều gì đó bất thường.
Lý tướng quân đứng dậy bước tới trước mặt tổng thống, trầm giọng nói :”Kính thưa tổng thống, tình huống của chúng ta hiện nay vô cùng bất diệu, người âm hồ đã đưa ra lời đe doạ, nếu chúng ta không chịu đầu hàng vô điều kiện thì bọn chúng sẽ đánh phủ đầu, tiến hành tổng tấn công địa cầu, huỷ diệt nhân loại”

Mọi người trong hội nghị nhất thời một phen nhốn nháo.

Biên dịch:
3.Chu Thiếu Dương nhất thời á khẩu, trong thâm tâm tự trách vận khí mình quá đen, nếu cỗ máy thời gian quỷ quái đó bị trục trặc gì thì mình không phải vì thế mà “vì nước hi sinh” sao? Như vậy, kế hoạch sống nữa đời còn lại với người yêu xem như tan vỡ hay sao? “

Sau một hồi suy nghĩ, Chu thiếu dương mở miệng phản bác :”Nhưng tôi không hoàn toàn biết gì về thời cổ đại, nếu trở về quá khứ mà không biết gì, vạn nhất tôi bị người cổ đại giết thì không có vấn đề gì nhưng kế hoạch tầm đỉnh bị thất bại, mọi nỗ lực trước đó đều trở nên vô nghĩa hay sao ?”

4,5: giữ nguyên

phuongsu
27-02-2008, 08:29 PM
Ta nhận tiếp 1,2 vài ngày nữa sẽ post

bachthao82
27-02-2008, 09:58 PM
Những phần huynh dịch đệ nghĩ ko vấn đề. Riieêng đoạn màu đỏ thì huynh cho đệ tiếng Hoa để dò nghĩa đi.

phuongsu
27-02-2008, 11:30 PM
Những phần huynh dịch đệ nghĩ ko vấn đề. Riieêng đoạn màu đỏ thì huynh cho đệ tiếng Hoa để dò nghĩa đi.

朱少阳一时无语,心中暗恨自己为何 此倒运,若是那鬼机器发生什么意外 自己岂不就这样“光荣献身”了?
那么,后半辈子的泡妞计划不就落空 吗?

Tiếng trung nè bác , cảm ơn nhiều nhé :grin::grin:

hoabeo
28-02-2008, 01:32 AM
15,16,17
15.não trung tức liên tưởng khởi vãn thượng yếu dữ lệ nhã mĩ quyện tiên tử đích tiêu hồn cảnh trạng , bất do ám ám tiếu liễu khởi lai 。
tiếp hạ lai đích sự tình án bài đắc nhất thiết khẩn nhiên hữu tự ,Chu Thiếu Dương tại nhất danh khiếu tiễn bác sĩ đích tả hữu chỉ sử hạ , bất đoạn tác lộng , tẫn khả năng địa liễu giải ngũ bách niên tiền minh triêu đích phong tình nhân nghi , xã hội hoàn cảnh dĩ cập tha môn đích nhất ta địa lí trạng mạo 。

15. Trong đầu hắn tức khắc liên tưởng đến buổi tối cùng mỹ quyện tiên tử lệ nhã chìm đắm trong cảnh tiêu hồn, không khỏi cười thầm. Công việc dưới sự sắp xếp chặt chẽ nhưng có thứ tự, Chu Thiếu Dương tại nhất danh khiếu tiễn bác sĩ đích tả hữu chỉ sử hạ, không ngừng quấy nhiểu, có thể hiểu về phong tình nhân nghi của người triều Minh năm trăm năm về trước, hòan cảnh xã hội cũng như một số hiện trạng địa lý

16.thao huấn nhất trực tiến hành đáo thâm dạ tài kết thúc 。
nhất xuất thao huấn thất đích đại môn ,Chu Thiếu Dương tiện bách bất cập đãi địa lãm quá phong tình vạn chủng đích lệ nhã đích yêu chi , trực nhạ đắc tha nhất thanh khinh ngâm :“ nhĩ yếu bả nhân gia đái đáo na nhân khứ ?”
Chu Thiếu Dương thần bí địa nhất tiếu , đạo :“ đương nhiên bất hội thị ngũ bách niên tiền đích cổ đại , nhi thị hiện tại hậu thính đích nhất trương đại sàng thượng khứ 。”


16.Việc học tiếp tục đến tận khuya mới kết thúc. Ngay khi ra đến cửa phòng học, Chu Thiếu Dương nôn nóng ôm lấy chiếc eo phong tình vạn chủng của Lệ Nhã, nàng thỏ thẻ hỏi một câu: Anh định đưa ta đi đâu đây? Chu Thiếu Dương cười thần bí, nói : đương nhiên không phải đến thời đại năm trăm năm trước, nhưng hiện tại ở sau nhà có một chiếc giường lớn để leo lên.

17.lệ nhã kinh tu bất dĩ , minh mâu thiểm xuất hỏa quang , sân nộ đạo :“ nhĩ…… yếu tử lạp ! thuyết đắc giá yêu đại thanh , nhượng nhân thính kiến đa bất hảo ý tư !”
Chu Thiếu Dương phao khí nhất thiết tâm lí thúc phược , chỉ tưởng dữ hoài trung đích mĩ nhân hảo hảo đích tha tử nhất phiên 。
bất do cáp cáp tiếu đạo :“ quản tha ni ! yếu tử đẳng hội nhân cha lưỡng nhất khối tử cá dục tiên dục hôn ba !


17.Lệ Nhã kinh hải thẹn thùng, nhãn châu xuất hỏa quang, giận dữ nói: Anh….đáng chết! Nói to như vậy, để người ta nghe được thì xấu hổ chết! Chu Thiếu Dương bỏ hết mọi tâm lý bó buộc, trong lòng chỉ muốn được chết với mỹ nhân một lần. Hắn cười lớn: Kệ họ! yếu tử đẳng hội nhân cha lưỡng nhất khối tử cá dục tiên dục hôn ba !

Xem dùm mình mấy chữ màu đỏ.

Biên dịch:

15.Trong đầu hắn tức khắc liên tưởng đến tối nay sẽ cùng mỹ quyện tiên tử lệ nhã chìm đắm trong cảnh tiêu hồn, không khỏi cười thầm trong bung. Tiếp đó, công việc được an bài sắp xếp chặt chẽ và có thứ tự, Chu Thiếu Dương dưới sự giám sát của một vị gọi là tiến sĩ Tiễn, không thể bông đùa, tận hết khả năng học hiểu về phong thổ nhân tình, tập quán, hòan cảnh xã hội cũng như một số hiện trạng địa lý của Minh triều năm trăm năm về trước

16Việc học tiếp tục đến tận khuya mới kết thúc. Ngay khi ra đến cửa phòng học, Chu Thiếu Dương nôn nóng ôm lấy chiếc eo phong tình vạn chủng của Lệ Nhã, khiến nàng bật lên tiếng la khẽ:
-Anh định đưa người ta đi đâu đây?

Chu Thiếu Dương cười thần bí, nói :
-Đương nhiên không phải đến thời đại năm trăm năm trước, nhưng hiện tại ở căn phòng phía sau có một chiếc giường lớn để leo lên.

17.Lệ Nhã kinh hãi thẹn thùng, nhãn châu xuất hỏa quang, giận dữ nói: Anh này….muốn chết sao! Nói to như vậy, để người ta nghe được thì xấu hổ chết!

Chu Thiếu Dương bỏ hết mọi tâm lý bó buộc, trong lòng chỉ muốn được chết với mỹ nhân một lần. Hắn cười lớn: Kệ họ! muốn chết thì cũng phải đợi chúng ta thân cận xong rồi mới tính đi!

hoabeo
28-02-2008, 01:38 AM
Cho xin 3,4,8 nhé. Chiến dịch này hay quá. Cho mình đăng ký làm đệ tử cái bang luôn đi!

bachthao82
28-02-2008, 06:35 AM
朱少阳一时无语,心中暗恨自己为何 此倒运,若是那鬼机器发生什么意外 自己岂不就这样“光荣献身”了?
那么,后半辈子的泡妞计划不就落空 吗?

Tiếng trung nè bác , cảm ơn nhiều nhé :grin::grin:
Phần chữ đỏ mình dịch là : nếu cái máy quỷ quái đó phái sinh chuyện gì ngoài ý muốn thì có phải mình lúc đó há chẳng phải giống như "vì vinh quang (hay tổ quốc cũng được) hiến thân sao.

rose4u
28-02-2008, 10:54 AM
13.Chu thiểu dương bất hoảng bất mang, thối hậu lưỡng bộ, tương thủ trung hạp tử giao cấp thân hậu đích tiểu cô nương, đê thanh thuyết liễu cú: "Thối đáo nhất bàng ba!" tiểu cô nương miễn cường minh bạch tha đích thoại, điểm liễu điểm đầu, chuyển thân khứ, phù khởi tha đích lão đa, thối thủ tại nhất bàng. thử thì chu thiểu dương thụ chúng nhân tình tự ảnh hưởng, dĩ phao khai nhất thiết cố kị, tái gia dĩ tha nhất hướng quán vu nháo sự đả giá. bất do tâm hoài đại phóng, ngưỡng đại tiếu đạo: "Lai ba! Nhất khởi thượng
13.Chu Thiểu Dương bình tĩnh lùi lại hai bước, lấy cái hộp hướng về phía cô gái, khẽ nói:"Thối đáo nhất báng ba"{dịch giúp đệ}.Nàng ta miễn cưỡng hiểu được ý của hắn, gật đầu đồng ý, xoay người trở lại,cùng hắn quay về giúp cha chống địch. Giờ đay Chu Thiểu Dương là người có danh tiếng, hắn gạt bỏ hết sự úy kị, để hoàn thành nhiệm vụ hắn phải thích nghi với hoàn cảnh mới. Không bỏ lỡ cơ hội, hăn cười lớn:"Đi nào, Chúng ta đi cùng nhau"

Đoạn này đệ dịch không đc tự tin lắm! chắc cón nhìu sai sót, các đại ca có gì sửa giúp nhá:grin:


Biên dịch:
Chu Thiếu Dương không hề hoảng sợ, lùi về sau hai bước đồng thời lấy cái hộp đưa cho tiểu cô nương đứng sau lưng khẽ nói " Đứng lui qua một bên". Vị tiểu cô nương nghe xong miễn cưỡng hiểu được ý của hắn liền gật đầu đồng ý. Nàng ta liền quay lại đỡ lấy cha của mình đứng dậy nép qua bên cạnh. Vào lúc này, Chu Thiếu dương cũng bị ảnh hưởng từ mọi người, bỏ hết những cố kị quay trở lại bản tính thích đánh nhau của mình. Tâm trạng thoải mái hắn liền cười lớn nói " Lại đây! Cùng lên một lượt đi

Lãnh Huyết
28-02-2008, 01:06 PM
Xin tham gia dịch 1 câu cùng anh em cho vui.
9.紧接着又是一声喝骂。

“让大爷高抬贵手,抬你娘的头,大 先抬你一个耳光。”

那位周老汉被一个重耳光掴得眼冒金 ,昏然倒地。

众人一阵啼嘘却无人上前。

“爹…”一声啼哭,那个领唱的小女 冲扑上去。

朱少阳看得不禁有点心头冒火。

若不是自己初临古境,尚有重任在身 早就一脚踢飞那个地痞的大门牙。
9.khẩn tiếp trứ hựu thị nhất thanh hát mạ. "Nhượng đại gia cao đài quý thủ, đài nhĩ nương đích đầu, đại gia tiên đài nhĩ nhất cá nhĩ quang." na vị chu lão hán bị nhất cá trọng nhĩ quang quặc đắc nhãn mạo kim hoa, hôn nhiên đảo địa. chúng nhân nhất trận đề hư tức vô nhân thượng tiền. "Đa …" Nhất thanh đề khốc, na cá lĩnh xướng đích tiểu nữ hài trùng phác thượng khứ
Chu thiểu dương khán đắc bất cấm hữu điểm tâm đầu mạo hỏa. nhược bất thị tự kỉ sơ lâm cổ cảnh, thượng hữu trọng nhậm tại thân, tảo tựu nhất cước thích phi na cá địa bĩ đích đại môn nha.
9.Liền đó là một tiếng quát mắng: “Để đại gia giơ cao đánh khẽ, ngẩng đầu con mẹ ngươi lên, đại gia cho ngươi một cái bạt tai trước đã.” Vị Chu lão hán kia bị vả mạnh tới nổ đom đóm mắt, ngã lăn xuống đất hôn mê. Mọi người thở than một hồi nhưng vẫn chẳng có ai ra mặt. “Cha…” Cô bé lĩnh xướng kia bổ nhào đến trong tiếng khóc lóc. Chu Thiếu Dương nhìn mà không khỏi phừng phừng lửa giận. Nếu không phải vì mới tới thời cổ đại, thân còn mang trọng trách thì hắn sớm đã tung ra một cước đá bay răng cửa của lũ lưu manh kia rồi.


Biên dịch: giữ nguyên

phuongsu
28-02-2008, 04:01 PM
Còn các đoạn từ 18 - 24, Bang chủ dịch để tôi gom lại hoàn chỉnh thành một chương luôn nhé .

darkboy12
28-02-2008, 05:07 PM
đệ nhận đ 15,16 qua thứ 7 thì nộp:uong2:

vietstars
28-02-2008, 05:27 PM
Dạo này anh em ở đâu đâu cũng khí thế, nhà nhà thi đua.

Nhận góp vui với CB phần 10 vậy nhá.

kì dư địa bĩ tắc cáp cáp đại tiếu khởi lai. hốt đích, kì trung nhất danh địa bĩ dụng dâm sắc đích mục quang phiếu liễu phiếu địa thượng trừu khấp trứ đích tiểu cô nương, tà tiếu đạo: "Đại ca, nhĩ khán giá tiểu nữu, yếu thị kinh quá đại ca đích lưỡng niên điều giáo nhất hạ, tất năng mại cá hảo giới tiễn!" na cá tiểu cô nương văn ngôn bất cấm hồn thân nhất chiến, chỉ trụ liễu khốc thanh. na danh địa bĩ tẩu cận tha, trảo trụ tiểu cô nương đích nhất chỉ thủ, dâm tiếu đạo: "Đại ca, hóa sắc xác thật bất thác, tế bì nộn nhục đích, hoàn man thủy linh đích ni; cáp cáp!" tiểu cô nương hách đắc trực đả sỉ sách, nhất tránh trát, cánh đóa đáo liễu chu thiểu dương đích thân hậu

10. Những kẻ lưu manh khác thì rộ lên cười hứng chí. Bất thình lình, một tên lưu manh ném một cái liếc nhìn dâm tà tục tĩu lên tiểu cô nương đang khóc lóc kia, độc địa nói với một nụ cười: "Đại ca, huynh xem con bé này đi, nếu mà đại ca huấn luyện nó 2 năm, thì có khả năng có thể bán một giá rất hời!" .Tiểu cô nương đó vừa nghe xong, không thể kiềm chế được, toàn bộ thân thể ngay đó run sợ, đã dừng lại việc khóc than kêu la. Tên lưu manh đó bước lại gần, chộp lấy bàn tay của nàng ta, tục tĩu cười nói : " Đại ca,thực là tốt mà, da mềm mại và tinh khiết, nhưng cũng mọng nước; Ha Ha!" Cô bé bị hành động của hắn làm hoảng sợ , nhanh chóng vùng vẫy muốn thoát ra, bất ngờ lại va vào Chu Thiểu Dương đứng ở phía sau.



Biên dịch:

Những kẻ lưu manh khác thì rộ lên cười hứng chí. Bất thình lình, một tên lưu manh ném một cái liếc nhìn dâm tà tục tĩu lên tiểu cô nương đang khóc lóc kia, độc địa nói với một nụ cười: "Đại ca, huynh xem con bé này đi, nếu mà đại ca huấn luyện nó 2 năm, thì có khả năng có thể bán một giá rất hời!" .Tiểu cô nương đó vừa nghe xong, không thể kiềm chế được toàn thân run lên, đã dừng lại việc khóc than kêu la. Tên lưu manh đó bước lại gần, chộp lấy bàn tay của nàng ta, tục tĩu cười nói : " Đại ca,thực là tốt mà, làn da vừa trắng vừa mịn, lại còn xinh đẹp nữa; Ha Ha!" Cô bé bị hành động của hắn làm hoảng sợ , nhanh chóng vùng vẫy muốn thoát ra, bất ngờ lại va vào Chu Thiểu Dương đứng ở phía sau.

bachthao82
28-02-2008, 08:33 PM
13.Chu thiểu dương bất hoảng bất mang, thối hậu lưỡng bộ, tương thủ trung hạp tử giao cấp thân hậu đích tiểu cô nương, đê thanh thuyết liễu cú: "Thối đáo nhất bàng ba!" tiểu cô nương miễn cường minh bạch tha đích thoại, điểm liễu điểm đầu, chuyển thân khứ, phù khởi tha đích lão đa, thối thủ tại nhất bàng. thử thì chu thiểu dương thụ chúng nhân tình tự ảnh hưởng, dĩ phao khai nhất thiết cố kị, tái gia dĩ tha nhất hướng quán vu nháo sự đả giá. bất do tâm hoài đại phóng, ngưỡng đại tiếu đạo: "Lai ba! Nhất khởi thượng
13.Chu Thiểu Dương bình tĩnh lùi lại hai bước, lấy cái hộp hướng về phía cô gái, khẽ nói:"Thối đáo nhất báng ba"{dịch giúp đệ}.Nàng ta miễn cưỡng hiểu được ý của hắn, gật đầu đồng ý, xoay người trở lại,cùng hắn quay về giúp cha chống địch. Giờ đay Chu Thiểu Dương là người có danh tiếng, hắn gạt bỏ hết sự úy kị, để hoàn thành nhiệm vụ hắn phải thích nghi với hoàn cảnh mới. Không bỏ lỡ cơ hội, hăn cười lớn:"Đi nào, Chúng ta đi cùng nhau"

Đoạn này đệ dịch không đc tự tin lắm! chắc cón nhìu sai sót, các đại ca có gì sửa giúp nhá:grin:

Chu Thiếu Dương không hề hoảng sợ, lùi về sau hai bước đồng thời lấy cái hộp đưa cho tiểu cô nương đứng sau lưng và khẽ nói " Đứng lui qua một bên". Vị tiểu cô nương nghe xong miễn cưỡng hiểu được ý của hắn liền gật đầu đồng ý. Nàng ta liền quay lại đỡ lấy cha của mình đứng dậy phòng thủ bên cạnh. Vào lúc này, Chu Thiếu dương cũng bị ảnh hưởng từ mọi người, bỏ hết những cố kị quay trở lại bản tính thích đánh nhau của mình. Tâm trạng thoải mái hắn liền cười lớn nói " Lại đây! chúng ta bắt đầu nào (Nhất khởi lai này không biết dịch sao, ý của nó là kêu bọn kia tới đánh cho lẹ lẹ, nên ko biết dịch vậy được không???)

Lãnh Huyết
28-02-2008, 08:49 PM
Xin góp 2 câu nữa.
11.此时。众地痞才发觉场中还站着一 高大的年轻小伙,看服饰似本地人又 外地来的,神情愣愣地站在那儿,手 中还紧握着一个小匣子。

“喂,哪里来便到哪里去,别阻碍大 的好事!”

一个地痞朝朱少阳戳指猛喝道。

朱少阳以他专业的眼光巡视着他们的 手和配带的简陋武器,考虑到自己的 音问题,不便言语,只是朝他们微微 一笑,并作了个耸肩摆手的潇洒动作

那名地痞哪能明白他的用意,以为他 意不搭腔,不由火气大起,冲前便朝 少阳猛端一脚,直入来少阳的下阴处 。
Lúc này, lũ lưu manh mới phát giác ra tại trường còn có một chàng trai trẻ tuổi cao to, nhìn phục sức so với người bản địa thì hình như là từ nơi khác tới, đang đứng đó với thần tình ngơ ngẩn, trong tay còn cầm chặt một chiếc hộp nhỏ.
“Này, ngươi từ đâu đến thì quay về đó đi, đừng có cản trở chuyện tốt của đại gia!”
Một tên lưu manh bỗng chỉ vào Chu Thiếu Dương quát.
Bằng nhãn quang chuyên nghiệp của mình, Chu Thiếu Dương thăm dò thân thủ của chúng và vũ khí thô sơ mà chúng mang theo người, cân nhắc đến vấn đề khẩu âm của mình, không tiện phát ngôn, chỉ mỉm cười với chúng, tiêu sái làm một động tác nhún vai khoát tay.
Tên lưu manh đó nào hiểu được ý của chàng, cho rằng chàng cố tình không đáp lời, bất giác lửa giận bốc lên, xông lên tung ra một cước vào thẳng vùng Hạ Âm của Chu Thiếu Dương.
12.朱少阳眼明手快,双手一拢,抓起 的脚横空提,便将那人重重摔了回去 身后的小姑娘早已吓得俏脸泛白。

其他众地痞一起色变,“锵锵锵”声 ,拔出了佩剑。

此时。

街上众人也许受惯了这些人的闷气见 日有人出手,一起哄然拍手,纷纷给 少阳打气助威。
Chu Thiếu Dương nhanh tay lẹ mắt, song thủ chập lại, chộp lấy chân hắn xách ngang lên không, đẩy hắn té lăn bò càng. Tiểu cô nương phía sau sớm đã sợ tới mức khuôn mặt xinh xắn trắng bệch.
Những tên lưu manh kia đều biến sắc, trong tiếng “cheng cheng cheng” đã rút ra bội kiếm.
Bấy giờ.
Chúng nhân trên đường có lẽ đã quen phải chịu sự bức bối với những tên này, hôm nay thấy có người xuất thủ đều vỗ tay vang dội, nhao nhao cổ vũ trợ uy cho Chu Thiếu Dương.



Biên dịch: giữ nguyên

lht
28-02-2008, 08:55 PM
Ặc, nói là đoạn đó không dịch, để mình chỉnh lại rồi thêm vào mà

còn thiếu 13,14 chua có kìa

bachthao82
28-02-2008, 09:16 PM
Thấy 14 chưa ai đăng ký nên nhận luôn. Nếu do chưa cập nhật kịp thì cho mình xin lỗi huynh đệ nào đã nhận đoạn 14 nha

Lưỡng danh địa bĩ vãng tha trùng lai, cử kiếm phân tả hữu mãnh phách quá lai. chúng nhân trung lập tức phát xuất nhất đạo kinh khiếu thanh. chu thiểu dương lãnh hát nhất thanh, ải thân thiểm quá, tả hữu hoành tiệt đối phương thủ oản. chỉ kiến "Khách, khách" lưỡng thanh nhất danh địa bĩ thủ oản dĩ chiết, thiết kiếm dĩ phi, lánh nhất danh địa bĩ chỉ giác thủ tí nhất ma, kiếm quang nhất thiểm, tự kỉ dĩ bất tri khứ hướng, thủ trung trường kiếm dĩ bị đối phương sở kiếp. "Đương đương" hựu thị lưỡng thanh

Hai tên lưu manh liền lao tới chia ra làm hai bên vung kiếm chém xuống. Mọi người đứng nhìn lập tức kêu lên thất thanh. Chu Thiếu Dương lạnh lùng hét lớn cả người liền né tránh đồng thời chém thẳng vào cổ tay đối phương. Chỉ thấy " Rắc rắc" hai tiếng, cổ tay một tên lưu manh liền bị gẫy, thanh kiếm bắn ra ngoài, còn tên kia thì chỉ cảm thấy cánh tay chấn động, kiếm quang lóe lên, bản thân còn chưa phần định rõ phương hướng thì trường kiếm trong tay đã bị đối phương đoạt mất. "Đinh, đinh" hai tiếng


Biên dịch: giữ nguyên

bachthao82
28-02-2008, 09:19 PM
Ặc, nói là đoạn đó không dịch, để mình chỉnh lại rồi thêm vào mà

còn thiếu 13,14 chua có kìa

Ủa, sao kêu chương 3 đã được nhận hết rồi mà. Sao tự nhiên còn sót đoạn 13, 14 vậy. Nếu chưa ai nhận thì lht hay Phuóngu cho biết đi để mình nhận luôn cho.

Băng Quỷ
28-02-2008, 09:22 PM
Ủa, sao kêu chương 3 đã được nhận hết rồi mà. Sao tự nhiên còn sót đoạn 13, 14 vậy. Nếu chưa ai nhận thì lht hay Phuóngu cho biết đi để mình nhận luôn cho.

đoạn đó có bạn nhận nhưng chưa thấy nộp :018:
huynh có rảnh thì nhận dịch cả chương đi :2one:

bachthao82
28-02-2008, 09:26 PM
đoạn đó có bạn nhận nhưng chưa thấy nộp :018:
huynh có rảnh thì nhận dịch cả chương đi :2one:

Còn nợ gần chục chương TTB bên TTL kìa. Nhận để làm ko dc rồi anh em xử đẹp ah. Toàn xúi bậy ko ah.

hoabeo
29-02-2008, 01:16 AM
3.Chu thiểu dương áo hận đắc trực tưởng tự sát, giá phó quái mô dạng chẩm năng tại cổ đại phao nữu. ai! Tảo tri giá dạng, ứng cai xuy cá phong, tố cá tân khoản phát hình tái lai giá nhân. tuy tâm hữu vô nại, tức nhưng yếu đồ bộ hướng tiền. thiên khí thập phân địa hảo, thần ngọ đích dương quang trực xạ nhai thị, nhượng nhân hữu chủng lại dương dương đích cảm giác.

3.Chu thiểu dương hận đến mức muốn tự sát, làm sao bỏ được cái bộ dạng kỳ dị này để cua gái ở thời cổ đại. Ài! Nếu biết sớm hơn, sửa sọan cho hợp thời trang, làm một kiểu đầu mới để đến đây một lần nữa. Tuy trong lòng không có sự lựa chọn, nhưng đôi chân vẫn bước về phía trước. Thời tiết hôm nay rất tốt, ánh mặt trời đầu trưa chiếu thẳng xuống khu chợ, làm cho người ta có cảm giác lười biếng

4.nhai thượng nhân lai nhân vãng, nam nữ lão thiểu giai đề lam 挎 bao, đả hóa vấn giới, nhiệt nháo phi phàm. tuy nhân thanh đỉnh phí, xa mã xuyên lưu bất tức, đãn không khí y nhiên thanh khiết sảng nhân. chu thiểu dương mạn vô mục đích địa duyên trứ nhất điều phồn hoa đại nhai hướng tiền độc hành
Nhất biên lưu lãm trứ nhai biên các chủng điếm diện đích kì hình dị dạng đích chiêu tự bài, nhất biên ám ám đả lượng cổ nhân đích ngôn ngữ cử chỉ, tưởng tòng tha môn thân thượng đắc đáo ta khải kì hảo tẫn khoái địa "Nhập hương tùy tục". hốt kiến tiền diện vi trứ nhất quyển nhân, chánh bất đoạn cổ chưởng khiếu hảo.

4.Phố xá tấp nập người qua lại, nam nữ già trẻ tay xách nách mang, chọn hàng hỏi giá, nhiệt náo phi phàm. Tuy tiếng người cười nói ồn ào, xe ngựa qua lại không ngớt, không khí vẫn trong lành sảng khóai. Chu thiểu dương đi lang thang trên phố chợ
Hắn vừa ngắm nghía các thứ hàng hóa, các biển hiệu khác nhau của các cửa hàng, mặt khác bí mật đánh gía ngôn ngữ cử chỉ của cổ nhân, từ trên người của bọn họ bắt chước càng nhanh càng tốt để có thể nhập gia tùy tục ngay. Bỗng nhiên hắn thấy ngay trước mặt có một đám đông quây thành vòng tròn vỗ tay không ngớt.


Còn chương 8 nữa, mai mình nộp.


Biên dịch:

3.Chu thiểu dương hận đến mức muốn tự sát, bộ dạng kỳ dị thế này làm sao cua gái ở thời cổ đại được . Ài! Nếu biết sớm hơn thì mình nên sửa sọan cho hợp thời trang, làm một kiểu đầu mới để đến đây một lần nữa. Tuy trong lòng không có sự lựa chọn, nhưng đôi chân vẫn bước về phía trước. Thời tiết hôm nay rất tốt, ánh mặt trời ban trưa chiếu thẳng xuống khu chợ, làm cho người ta có cảm giác lười biếng

4.Phố xá tấp nập người qua lại, nam nữ già trẻ tay xách nách mang, chọn hàng hỏi giá, nhiệt náo phi phàm. Tuy tiếng người cười nói ồn ào, xe ngựa qua lại không ngớt, không khí vẫn trong lành sảng khóai. Chu thiểu dương đi lang thang trên một con phố lớn phồn hoa.
Hắn vừa ngắm nghía các thứ hàng hóa, các biển hiệu có hình dạng kỳ lạ của các cửa hàng, mặt khác ngầm quan sát ngôn ngữ cử chỉ của cổ nhân, từ trên người của bọn họ bắt chước càng nhanh càng tốt để có thể nhập gia tùy tục ngay. Bỗng nhiên hắn thấy ngay trước mặt có một đám đông quây thành vòng tròn vỗ tay không ngớt.

bachthao82
29-02-2008, 02:26 PM
Dạo này anh em ở đâu đâu cũng khí thế, nhà nhà thi đua.

Nhận góp vui với CB phần 10 vậy nhá.

kì dư địa bĩ tắc cáp cáp đại tiếu khởi lai. hốt đích, kì trung nhất danh địa bĩ dụng dâm sắc đích mục quang phiếu liễu phiếu địa thượng trừu khấp trứ đích tiểu cô nương, tà tiếu đạo: "Đại ca, nhĩ khán giá tiểu nữu, yếu thị kinh quá đại ca đích lưỡng niên điều giáo nhất hạ, tất năng mại cá hảo giới tiễn!" na cá tiểu cô nương văn ngôn bất cấm hồn thân nhất chiến, chỉ trụ liễu khốc thanh. na danh địa bĩ tẩu cận tha, trảo trụ tiểu cô nương đích nhất chỉ thủ, dâm tiếu đạo: "Đại ca, hóa sắc xác thật bất thác, tế bì nộn nhục đích, hoàn man thủy linh đích ni; cáp cáp!" tiểu cô nương hách đắc trực đả sỉ sách, nhất tránh trát, cánh đóa đáo liễu chu thiểu dương đích thân hậu

10. Những kẻ lưu manh khác thì rộ lên cười hứng chí. Bất thình lình, một tên lưu manh ném một cái liếc nhìn dâm tà tục tĩu lên tiểu cô nương đang khóc lóc kia, độc địa nói với một nụ cười: "Đại ca, huynh xem con bé này đi, nếu mà đại ca huấn luyện nó 2 năm, thì có khả năng có thể bán một giá rất hời!" .Tiểu cô nương đó vừa nghe xong, không thể kiềm chế được, toàn bộ thân thể ngay đó run sợ, đã dừng lại việc khóc than kêu la. Tên lưu manh đó bước lại gần, chộp lấy bàn tay của nàng ta, tục tĩu cười nói : " Đại ca,thực là tốt mà, da mềm mại và tinh khiết, nhưng cũng mọng nước; Ha Ha!" Cô bé bị hành động của hắn làm hoảng sợ , nhanh chóng vùng vẫy muốn thoát ra, bất ngờ lại va vào Chu Thiểu Dương đứng ở phía sau.

Mình nghĩ là không sai chỗ nào.

phuongsu
29-02-2008, 08:09 PM
1/ “哗”的一声,朱少阳感觉自己犹如 浊中挣扎出来,脚底一沉,自己使跌 在一块硬地上。
缓了缓神,他才发觉自己不知什么时 ,已站在一处闹市的大街口,像个傻 儿似的愣有那儿,引得众人都惊异地 打量着威武高大的朱少阳,更多的是 些村妇闪出惊羡的眸光。

Hoa" đích nhất thanh, chu thiểu dương cảm giác tự kỉ do như hỗn trọc trung tránh trát xuất lai, cước để nhất trầm, tự kỉ sử điệt tọa tại nhất khối ngạnh địa thượng
Hoãn liễu hoãn thần, tha tài phát giác tự kỉ bất tri thập yêu thì hậu, dĩ trạm tại nhất xử nháo thị đích đại nhai khẩu, tượng cá sọa ca nhân tự đích lăng hữu na nhân, dẫn đắc chúng nhân đô kinh dị địa đả lượng trứ uy vũ cao đại đích chu thiểu dương, canh đa đích thị nhất ta thôn phụ thiểm xuất kinh tiện đích mâu quang

La lên một tiếng, Chu Thiếu Dương cảm giác đang rớt ra từ trong một đám mây mù , hai chân đột nhiên hụt hẫng, rớt xuống một nền đất cứng.
Sau một hồi trấn tĩnh, Thiếu Dương phát hiện rằng, không hiểu tại sao mình đang ở giữa một con đường lớn đầy nhiệt náo, với thân thể uy vũ của hắn, đã thu hút những ánh mắt kinh ngạc của mọi người xung quanh, nhiều thiếu nữ nhìn hắn bằng ánh mắt kỳ lạ.

2/低首自己打量自己。

原来发觉不知早被套上了一身短袖古 ,带子从左肩一直系到右背侧,下裤 束在一双软靴之中,除了头皮松散较 短处,完全是一付古人装扮。

这一切完全似个梦境,若不是自己手 依然握住那个黑匣子,朱少阳一定不 相信眼前的现实。

Đê thủ tự kỉ đả lượng tự kỉ. nguyên lai phát giác bất tri tảo bị sáo thượng liễu nhất thân đoản tụ cổ bào, đái tử tòng tả kiên nhất trực hệ đáo hữu bối trắc, hạ khố hoán thúc tại nhất song nhuyễn ngoa chi trung, trừ liễu đầu bì tùng tán giác đoản xử, hoàn toàn thị nhất phó cổ nhân trang phẫn. giá nhất thiết hoàn toàn tự cá mộng cảnh, nhược bất thị tự kỉ thủ trung y nhiên ác trụ na cá hắc hạp tử, chu thiểu dương nhất định bất cảm tương tín nhãn tiền đích hiện thật

Cuối đấu nhìn xuống, hắn phát giác thân mình đang khoát một cái cổ bào. đai lưng vắt chéo từ vai trái sang lưng phải , nhìn xuống dưới là 2 ống quần được cột vào đôi giày vải mềm, ngoại trừ đầu tóc hơi khác, nhìn tổng thể hắn hoàn toàn giống hệt như người thời xưa. Tất cả giống như làm một giấc mơ, nếu Thiếu dương không cầm máy phát tín hiệu trên tay thì hắn nhất định không tin điều đó là sự thật.
Lại đoạn chữ đỏ ... bó tay :dead: :dead:



Biên dịch:
một.“Soạt” một tiếng, Chu Thiếu Dương cảm giác như mình đang vừa tách ra khỏi vũng bùn nhão, hai chân đột nhiên nặng trĩu, chạm phải một nền đất cứng.
Sau một hồi trấn tĩnh, Thiếu Dương phát hiện rằng, không hiểu tại sao mình đang ở giữa một con đường lớn đầy nhiệt náo, với thân thể uy vũ của hắn, đã thu hút những ánh mắt kinh ngạc của mọi người xung quanh, nhiều thiếu nữ nhìn hắn bằng ánh mắt kỳ lạ.

2.Hắn cúi đầu nhìn xuống, mới phát giác thân mình đang khoát một áo bào tay ngắn kiểu cổ, dải thắt lưng từ vai trái xéo xuống hông phải, bên dưới là một chiếc quần có ống nhét vào đôi giày vải mềm, ngoại trừ đầu tóc cắt ngắn và để xõa, nhìn tổng thể hắn hoàn toàn giống hệt như người thời xưa. Tất cả giống như là một giấc mơ, nếu Thiếu Dương không cầm chiếc hộp đen trên tay thì hắn nhất định không tin điều đó là sự thật.

lht
29-02-2008, 08:23 PM
Gồm 22 đoạn

(Màu đỏ: Chưa nhận, Màu vàng : Đã nhận dịch, Màu xanh: Đã dịch xong)

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

lht
29-02-2008, 08:25 PM
Đoạn 18-24:

Ha ha!
Dứt lời, gã không để ý đến sự vùng vằn không yên của Lệ Nhã, ôm ngang hông nàng đi về căn phòng phía sau. Trên một chiếc giường lớn một đôi nam nữ đang quyến luyến triền miên......

Mặt trời lên cao.

Địa điểm phát xạ.

Mọi người chờ mãi mới thấy Chu Thiếu Dương loạng choạng chạy đến, theo sau là Lệ Nhã.

phuongsu
29-02-2008, 08:25 PM
Đang đà hưng phấn , nhận tiếp 3 đoạn 20,21,22 :tungtung:

----- Bài viết này được phuongsu thêm vào sau 52 phút và 36 giây -----

post trước đoạn 20 :

20/ 原来《天心剑法》起源于天山指麓阁 到势阳刚威猛,共有二十四路,有石 天惊之势。创始人天山紫皇将天山奇 诡纵横的山势溶入了此套剑法,更使 套剑法有了出其制意的效果。
看完之后,朱少阳觉得这两套武功对 己日后寻鼎经历必然会有不小的帮助 因此心中暗暗告诉自己一定要学好这 两套武功。

nguyên lai 《 thiên tâm kiếm pháp 》 khởi nguyên vu thiên san chỉ lộc các , đáo thế dương cương uy mãnh , cộng hữu nhị thập tứ lộ , hữu thạch phá thiên kinh chi thế 。 sang thủy nhân thiên san tử hoàng tương thiên san kì quỷ túng hoành đích san thế dong nhập liễu thử sáo kiếm pháp , canh sử thử sáo kiếm pháp hữu liễu xuất kì chế ý đích hiệu quả 。
khán hoàn chi hậu ,Chu Thiếu Dương giác đắc giá lưỡng sáo vũ công đối tự kỉ nhật hậu tầm đỉnh kinh lịch tất nhiên hội hữu bất tiểu đích bang trợ , nhân thử tâm trung ám ám cáo tố tự kỉ nhất định yếu học hảo giá lưỡng sáo vũ công 。

Nguyên lai “Thiên tâm kiếm pháp” xuất xứ từ môn phái Thiên San, đòn thế dương cương uy mãnh, tất cả gồm 24 chiêu kinh thiên động địa. Năm xưa tổ sư của phái Thiên San dựa vào bộ kiếm pháp này tung hoành ngang dọc, thiên hạ khó có đối thủ.
Sau khi xem qua Chu Thiếu Dương vô cùng đắc ý với 2 môn võ công này,nó sẽ hỗ trợ không nhỏ trong việc tầm đỉnh, trong thâm tâm tự nhủ nhất định mình phải học hết 2 môn võ này.

phuongsu
29-02-2008, 08:27 PM
Đoạn 18-24:

Ha ha!
Dứt lời, gã không để ý đến sự vùng vằn không yên của Lệ Nhã, ôm ngang hông nàng đi về căn phòng phía sau. Trên một chiếc giường lớn một đôi nam nữ đang quyến luyến triền miên......

Mặt trời lên cao.

Địa điểm phát xạ.

Mọi người chờ mãi mới thấy Chu Thiếu Dương loạng choạng chạy đến, theo sau là Lệ Nhã.

Trời ... một đoạn xịt máu mũi mà bác thu còn nhiêu đó thôi hả , không chịu :((:((:((:((:((

waa123
29-02-2008, 08:28 PM
ái tử tòng tả kiên nhất trực hệ đáo hữu bối trắc --> đai lưng từ vai trái nối thẳng xuống bên sau lưng phải.

bachthao82
29-02-2008, 09:47 PM
Đoạn 18-24:

Ha ha!
Dứt lời, gã không để ý đến sự vùng vằn không yên của Lệ Nhã, ôm ngang hông nàng đi về căn phòng phía sau. Trên một chiếc giường lớn một đôi nam nữ đang quyến luyến triền miên......

Mặt trời lên cao.

Địa điểm phát xạ.

Mọi người chờ mãi mới thấy Chu Thiếu Dương loạng choạng chạy đến, theo sau là Lệ Nhã.

Phản đối...huynh lht rút ngắn kiểu gì kỳ quá. Đoạn đó miêu ta sao thì huynh phải dịch ra chứ, chỉ cần thay mấy từ lộ liễu bằng từ khác hoặc giảm nhẹ đi thôi. Chư còn cái này....là huynh bỏ đi chứ có phải là dịch đâu. Ko thì huynh cứ có sao dịch vậy đi rồi đệ bọn đệ kiểm duyệt cho :064::045:

phuongsu
29-02-2008, 10:07 PM
21/ 从那以后起,朱少阳便开始潜心练习 两套武功。
末练之前他觉得自己肯定能练好,可 练便觉得并非易事。虽然书中都有图 及文字注解,但他毕竟一名现代人, 对古代武术中有关提气,运气以及步 套路等都不了解,因此还须向师父请 ,而师父也一一解答这些问题,并告 诉他切不可练功过急,一步一步来, 能使自己掌握每一招每一式的精妙之 ,这样才能将所学武功练好,也就是 说“练武要不在杂而在精”。

tòng na dĩ hậu khởi ,Chu Thiếu Dương tiện khai thủy tiềm tâm luyện tập giá lưỡng sáo vũ công 。
mạt luyện chi tiền tha giác đắc tự kỉ khẳng định năng luyện hảo , khả cương luyện tiện giác đắc tịnh phi dịch sự 。 tuy nhiên thư trung đô hữu đồ dạng cập văn tự chú giải , đãn tha tất cánh nhất danh hiện đại nhân , đối cổ đại vũ thuật trung hữu quan đề khí , vận khí dĩ cập bộ pháp sáo lộ đẳng đô bất liễu giải , nhân thử hoàn tu hướng sư phụ thỉnh giáo , nhi sư phụ dã nhất nhất giải đáp giá ta vấn đề , tịnh cáo tố tha thiết bất khả luyện công quá cấp , nhất bộ nhất bộ lai , tài năng sử tự kỉ chưởng ác mỗi nhất chiêu mỗi nhất thức đích tinh diệu chi xử , giá dạng tài năng tương sở học vũ công luyện hảo , dã tựu thị thuyết“ luyện vũ yếu bất tại tạp nhi tại tinh” 。

Hôm sau, Chu Thiếu Dương bắt đầu tập trung vào việc luyện tập 2 môn võ công. Mặt dù đã nghiên cứu trước rất kỹ, nhưng khi chính thức luyện tập thì mới biết nó không thật sự đơn giản. Tuy trong bí kíp có vẽ hình minh hoạ và những chú giải chi tiết, nhưng Thiếu Dương là người hiện đại, đối với những kỹ năng võ thuật cổ xưa như tập trung đề khí, vận khí vào bộ pháp thì không thể nào hiểu được, nên thường gặp sư phụ để thỉnh giáo. Lão sư phụ đã nhất nhất giải đáp tất cả mọi vấn đề, ông ta khuyên luyện tập võ công thì không nên nôn nóng, cứ học từng chiêu một cho thành thục, khi nào chiêu thức xử ra tinh diệu thì mới chuyển sang học chiêu khác, muốn luyện giỏi thì nên nhớ câu :“ Luyện võ không luyện hình thức bên ngoài mà luyện tinh bên trong“

hoabeo
29-02-2008, 10:27 PM
mình xin 17,18,19 va toàn bộ chương 11 co được không?

phuongsu
29-02-2008, 10:36 PM
mình xin 17,18,19 va toàn bộ chương 11 co được không?

Quá tốt được đi chứ .. thanks nhiều nhé :happys::happys:

phuongsu
29-02-2008, 10:48 PM
Phản đối...huynh lht rút ngắn kiểu gì kỳ quá. Đoạn đó miêu ta sao thì huynh phải dịch ra chứ, chỉ cần thay mấy từ lộ liễu bằng từ khác hoặc giảm nhẹ đi thôi. Chư còn cái này....là huynh bỏ đi chứ có phải là dịch đâu. Ko thì huynh cứ có sao dịch vậy đi rồi đệ bọn đệ kiểm duyệt cho :064::045:

Đây là ý kiến hay nhất trong ngày , thanks liền :2one::2one:

Bang chủ cắt kiểu này thì đâu còn gì mà hấp dẫn cơ chứ :062::062:

bachthao82
29-02-2008, 10:51 PM
Tham gia một đoạn.

2. chỉ thính nhất thanh thương kính đích thanh âm truyện lai :“ tiểu hỏa tử , căn cơ bất thác , hữu đảm lượng tùy lão phu lai nhất tranh mạ ?”
Chu Thiếu Dương nhất cá toàn thân , phát giác nhất cá uy mãnh đích thân ảnh nhất thiểm nhi thệ , bất kiến tung ảnh 。
nan đạo bạch thiên ngộ đáo thiên niên lão quỷ liễu ?
mãnh đích tưởng khởi tằng tại điện ảnh trung khán đáo đích cổ đại vũ lâm cao thủ khinh công nhất triển , phiêu lai phiêu khứ đích tràng cảnh , đốn thì tương tín thử nhân tất thị nhất vị vũ lâm trung đích cao nhân , căn bổn bất hội thị quỷ !

Chỉ nghe thấy một thanh âm truyên lại " Tiểu tử căn cơ quả không tồi. Có bản lĩnh thì hãy đi theo lão phu!"

2. Chu Thiếu Dương rùng mình phát giác một thân ảnh thoáng qua không nhìn thấy rõ. Không lẽ hôm nay mình lại gặp quỷ. Chợt nhớ tới trong điện ảnh mình đã từng nhìn thấy cảnh võ lâm cao thủ cổ đại thi triển khinh công bay qua bay lại tức thì liền tin rằng người này là một cao nhân trong võ lâm. Căn bản không phải là quỷ.

----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 17 phút và 53 giây -----

Thêm một đoạn nữa

4. đãn chuyển niệm nhất tưởng , quản tha ni , phản chánh tạm thì vô sở khứ xử , tựu đương thị bồi tha ngoạn nhất thứ du hí , tiên cân thượng khứ tái thuyết 。
đề cước gia tốc , khẩn cân trứ na cá thân ảnh , nhất lộ bôn quá khứ 。
na cá thân ảnh tự hồ hữu ý tại tác lộng lai thiểu dương , thì viễn thì cận , thì hiện thì tàng , tổng bất năng nhượngChu Thiếu Dương trực cản thượng 。
thiên thiênChu Thiếu Dương thị nhất cá quân nhân tì khí , việt thị bất năng đạt đáo đích tiện việt nhượng tha mão túc liễu khí tố đáo , tẫn quản tha cảm đáo thập phân phạp lực , y nhiên dụng quân nhân đích nghị lực hòa siêu trác thể năng , khẩn cân bất xá 。

4. Nhưng hắn chợt thay đổi suy nghĩ " Lo cái gì. Dù gi bây giờ chẳng biết đi đâu. Thôi thì cứ tiếp hắn đi chơi một phen. Cứ đi rồi nói tiếp" Nghĩ xong vội bước nhanh đi theo thân ảnh phía trước.
Thân ảnh như muốn trêu chọc Chu Thiếu Dương, lúc xa lúc gần, khi ẩn khi hiện làm cho Chu Thiếu Dương không thể bắt kịp. Nhưng Chu Thiếu Dương lại có tính khí của quân nhân. Việc nào càng khó hắn lại càng muốn làm. Cho dù hắn cảm thấy kiệt sức thì vẫn dùng cái nghị lực quân nhân cùng với thể năng siêu việt để làm chứ không bỏ cuộc.

Đoàn với 4 chứ ko phải 2 với 3. Cập nhật lại giùm

hoabeo
01-03-2008, 12:46 AM
08.chuyển nhãn tuần thị tứ chu, cánh phát giác vô nhất nhân cảm thượng tiền chỉ trách khuyến trở, bất do đại thán cổ thì nhân bỉ hiện đại nhân hoàn yếu đạm nhiên lãnh mạc

Lập thì hữu vị lục tuần lão giả câu trứ bối nghênh thượng tiền lai, nhất biên đả ấp nhất biên cầu nhiêu đạo: "Đại gia mạc nộ, đại gia mạc cấp, lão hán chu hồng, nhân quan ngoại nháo binh tai, sở dĩ huề thân đái nữ mại xướng đáo thử, thượng cầu nhất oản nhiệt phạn bạc y, hoàn thỉnh đại gia môn cao đài quý thủ, lão hán kim sanh -" "Ba!" nhất thanh hưởng lượng đích nhĩ quang. "Phóng thí!"


08.Đảo mắt nhìn xung quanh, không thấy kẻ nào can đảm bước lên khuyên can, người thời cổ đại cũng lãnh đạm như người hiện đại. Lập tức có một vị lục tuần lão giả bước lên phía trước chắp tay xin tạ lổi: Đại gia xin đừng nóng giận, lão hán là Chu Hồng, vì quan ngoại xãy ra chiến tranh, phải dẩn con gái đi bán tiếng ca kiếm nhiệt phạn bạc y, thỉnh chư vị đại gia khoan dung tha thứ. “Bốp” “Rắm thúi


Biên dịch:
Hắn đảo mắt nhìn xung quanh, không thấy kẻ nào can đảm bước lên khuyên can, không kềm được than thầm người thời cổ đại còn lãnh đạm hơn người hiện đại nữa.

Lập tức có một vị lão giả tuổi khoảng lục tuần bước lên phía trước vừa chắp tay vái chào vừa nói giọng khẩn cầu: “Đại gia xin đừng nóng giận, lão hán là Chu Hồng, vì quan ngoại xãy ra chiến tranh, phải dẫn con gái đi bán tiếng ca kiếm miếng cơm manh áo, thỉnh chư vị đại gia giơ cao đánh khẽ, lão đời này…. "
“Bốp” một tiếng bạt tai vang lên
“Rắm thúi”

vietstars
01-03-2008, 02:52 AM
Dịch góp vui với CB nhá :đăng kí

1.Chu Thiếu Dương cương xuất nhất điều nhai , phát giác tiền diện dĩ tiếp cận nhai vĩ , chỉ cố chuyển thân tế tham lộ tiêu 。
hốt giác thân hậu tự hồ hữu nhân cân tung , bất do ki cảnh địa lập thân bất động , tĩnh quan kì biến 。
nan đạo thị cương tài na quần địa bĩ vĩ tùy nhi lai tầm cừu lai liễu ?
lai tắc lai ba , nan đạo ngãChu Thiếu Dương hội phạ nhĩ môn ?
cước bộ thanh tòng hậu phương hưởng khởi 。

1. Chu Thiếu Dương vừa mới chuẩn bị dời khỏi con đường này, thì mới nhận thấy phía trước là cuối đường rồi, nên muốn chuyển thân ngó quanh tìm người hỏi hướng đi. Đột nhiên tựa hồ như cảm thấy có người theo đuổi ở phía sau, nên hơi dừng lại bất động quan sát tình thế biến đổi. Chẳng nhẽ lũ lưu manh này lại phái người đi theo tìm thời cơ báo thù ư ? Hừ, đến thì cứ đến, Chu Thiếu Dương ta há lại sợ hãi các ngươi ? Cước bộ nhanh chóng quay lại tiến về phía sau.

bachthao82
01-03-2008, 06:08 AM
Dịch lầm đoạn 4 thành 3, lỡ rồi dịch luôn đoạn 3 vậy.

3. đãn tha hoa tự kỉ can thập yêu ni ?
nan đạo tưởng truyện tự kỉ cổ đại vũ công ?
nhược thị giá dạng , khởi bất thị hữu điểm tượng vũ hiệp thư trung sở miêu tả đích na dạng , vãng vãng thị na chủng niên khinh đích chủ nhân ông hữu nhất phiên vũ lâm kì ngộ hậu chung thành đại khí 。
nan đạo giá chủng kì ngộ lạc đáo tự kỉ thân thượng liễu ?
khả tích đích thị tự kỉ tịnh một hữu thập yêu gia cừu huyết hận yếu báo , phủ tắc dã khả dĩ biên tả nhất bổn tự thể tiểu thuyết đáo tân thì đại khứ mại tiễn 。

3. Nhưng hắn ta kiếm mình làm cái gì? Không lẽ muốn truyền võ công cổ đại cho mình?
Nếu đúng như vậy thì chẳng phải giống như trong sách kiếm hiệp ghi các nhân vật chính thường hay gặp kỳ ngộ để cuối cùng thành tài sao? Không lẽ kỳ ngộ lại rơi vào trên người mình?
Đáng tiếc là mình lại không có gia cừu huyết hận gì phải trả. Bằng không thì đã có thể viết lên một cuốn tiểu thuyết về bản thân, bán ra nhất định là thu được nhiều tiền rồi.

----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 9 phút và 8 giây -----

Thêm đoạn 5 rồi đi làm

5. lưỡng nhân tựu giá dạng nhất tiền nhất hậu địa bôn bào trứ 。
chuyển nhãn chi tế ,Chu Thiếu Dương phát giác tự kỉ đáo liễu nhất tọa đại san tiền 。
san bán yêu khắc trứ kỉ cá long phi phượng vũ đích đại tự“ chung nam đăng phong tuyệt điên” , nhi na cá thân ảnh tức tra vô tung tích 。
Chu Thiếu Dương chánh đại cảm nạp muộn chi thì , hốt thính nhất đạo phá không hồng thanh lăng đính nhi lai :“ tiểu hỏa tử , nhĩ thượng khả tu tạo , nhược hữu tâm ý , khả phàn chí tuyệt điên dữ lão phu nhất tự !”

5. Hai người một trước một sau chạy băng băng.
Chỉ trong chớp mắt Chu Thiếu Dương thấy mình đã chạy tới trước một ngọn núi .
Ở giữa núi có khắc một dòng chữ thật lớn như rồng bay phượng múa " Chung Nam đăng phong tuyệt điện", còn thân ảnh thì không rõ tung tích.
Chu Thiếu Dương thật sự cảm thấy khó chịu đột nhiên nghe thấy một thanh âm truyền tới " Tiểu tử có thể dạy dỗ được. Nếu có thành ý thì hãy leo lên tuyệt điện gặp ta"

BatHoangHoaLong
01-03-2008, 10:31 AM
đoạn đó có bạn nhận nhưng chưa thấy nộp :018:
huynh có rảnh thì nhận dịch cả chương đi :2one:

Thật ngại quá, đê nhận dịch mấy chương đó nhừng mà không ngờ lại khó dịch như vậy, đệ ngồi cả mấy hôm mà cũng chỉ dịch được nhiêu đây thôi, mong các huynh khác giúp đỡ. Đệ sẽ cố gắng hơn ở các chương sau.

13.
Chu Thiếu Dương khởi cảm phóng quá tha , tảo tương hổ thần khẩn thiếp thượng khứ , nhất trận tiêu hồn thực cốt đích thân vẫn hòa tế trí đáo vị đích phủ nhu khu niết công phu lập thì tương tha chinh phục hạ lai 。
lưỡng nhân tại xa hậu đích“ y ngộ” suyễn tức thanh chung vu chiêu lai tiền diện ti ki đích kháng nghị , nhất trận can khái thanh tương nhị nhân phân liễu khai lai 。
~~~>
Chu Thiếu Dương há tha thứ cho cô ta, sớm đã đưa môi lên phía trên, một trận tiêu hồn thức cốt...






Hai ng­ồi phía sau xe là người “Iraq” …

14.
lệ nhã tấn tốc địa chỉnh lí hảo y quần , hựu long liễu long đoản phát , phụ tạiChu Thiếu Dương đích nhĩ biên ngâm đạo :“ tiên nhẫn nhất hạ hảo mạ ? đẳng nhĩ tiếp thụ hoàn kim vãn đích kiểm huấn hậu nhân gia toàn đô cấp liễu nhĩ !”
Chu Thiếu Dương tạm nhẫn thể nội hùng hỏa 。
khinh khinh ủng liễu nhất hạ tha , trọng tân tọa ổn thân tử 。

~~~>
Lệ Nhã Tân tức tốc chỉnh lại y phục, bên cạnh tai Chu Thiếu Dương khẽ nói..


Chu Thiếu Dương khinh khỉnh nhìn cô ta một cái,...

P/S Các huynh dùng những từ điển gì có thể share cho đệ với được không, đệ dùng từ điển lạc việt mà không tra được tiềng Trung:032:



13.Chu Thiếu Dương đâu chịụ bỏ qua cho nàng như thế, vội đôi môi gã ép chặt vào môi nàng, dùng một nụ hôn say đắm đến tiêu hồn thực cốt và thủ pháp nhẹ nhàng xoa nắn ở vài vị trí nhạy cảm thì đã chinh phục được nàng.

Tiếng thở dồn dập của hai người ở phía sau xe cuối cùng cũng bị bác tài xế ho khan vài tiếng kháng nghị. Hai người vội tách ra.

14. Lệ Nhã nhanh chóng chỉnh lý áo quần, vuốt lại mái tóc ngắn cũn, ghé sát vào tai Chu Thiếu Dương nói khẽ:
-Nhẫn nại một chút được không? Đợi khi anh hoàn thành đợt huấn luyện tối nay thì người ta sẽ là của anh thôi!

Chu Thiếu Dương đành nén lại ngọn lửa đang bùng lên trong lòng, nhẹ nhàng ôm nàng một cái rồi ngồi thẳng người lên.

P.S:Bạn có thể xem các công cụ dịch online và offline ở topic hỗ trợ dịch trong box truyện dịch.
Từ điển Lạc Việt tiếng Trung xài cũng tốt lắm mà
link download do một bạn đăng ở đây

http://tangthuvien.com/forum/showpost.php?p=171803&postcount=223

hoabeo
01-03-2008, 03:34 PM
17.tưởng đáo giá , tâm lí giác đắc tự kỉ sở thụ chi khổ một hữu bạch phí 。
chánh tưởng trứ , lão giả đối tha thuyết đạo :“ tòng kim nhật khởi , vi sư tương truyện thụ nhĩ chưởng pháp hòa kiếm thuật , đãn đối‘ phi vân tâm pháp’ nhĩ hoàn yếu mỗi nhật kiên trì tu luyện , dĩ sử nhĩ tự kỉ năng đạt đáo canh cao cảnh giới 。”
thuyết hoàn , tòng hoài lí đào xuất liễu lưỡng bổn thư đệ cấp liễu Chu Thiếu Dương , nhượng tha mỗi nhật tảo khởi luyện chưởng pháp , ngọ luyện phi kiếm thuật , vãn thượng tắc yếu hoa bỉ dĩ tiền canh trường đích thì gian luyện tập‘ phi vân tâm pháp’ , tịnh đinh chúc tha như hữu bất đổng chi xử khả lai vấn tha 。


17.Suy nghĩ về điều đó, trong lòng nghĩ rằng mình mà chịu khổ một phen cũng không uổng phí. Đang nghĩ như vậy thì lão giả nói với hắn : “Bắt đầu từ hôm nay, sư phụ sẽ truyền thụ cho con chưởng pháp và kiếm thuật, nhưng đối với Phi Vân Tâm Pháp, con phải kiên trì rèn luyện hàng ngày sẽ đạt tới cảnh giới cao. Nói xong, lảo giả lấy ra hai cuốn sách đưa cho Chu Thiếu Dương, dặn hắn mỗi sáng sớm khởi luyện chưởng pháp, trưa luyện thuật phi kiếm, buổi tối luyện
Phi Vân Tâm Pháp với thời gian lâu hơn lại còn dặn dò gã nếu có chổ nào không hiểu thì phải hỏi ngay

18.giao đãi hoàn giá ta , tiện nhượng lai thiểu dương kế tục luyện công khứ liễu 。
Chu Thiếu Dương khán liễu thủ trung đích lưỡng bổn thư , nhất bổn thị chưởng pháp , nhất bổn tắc thị kiếm phổ 。 chưởng pháp danh vi 《 chấn thiên chưởng phổ 》 , kiếm phổ tắc danh viết 《 thiên tâm kiếm pháp 》 。
lưỡng bổn thư lí đô phụ hữu đồ hình cập kì văn tự , nhân thử đốiChu Thiếu Dương lai thuyết tịnh vô thái đa nan xử , tha quyết định tiên tòng giới thiệu chưởng pháp đích thư khán khởi 。
phiên khai đệ nhất hiệt , lí diện tiện kí lục liễu thử sáo chưởng pháp đích do lai 。


18.Sau khi giải thích xong, lảo để Thiếu Dương tiếp tục luyện công. Chu Thiếu Dương lấy 2 quyển sách ra, một quyển là chưởng pháp, một quyển là kiếm phổ. Chưởng pháp tên gọi là Chấn Thiên Chưởng Phổ, kiếm phổ là Thiên Tâm Kiếm Pháp. Cả hai quyển đều có đồ hình và văn tự, Chu Thiếu Dương thấy khó mà theo được hết nên quyết định chọn cuốn chưởng pháp để đọc trước. Mở trang đầu tiên ra, bên trong có chú giải về nguồn gốc của chưởng pháp

19.nguyên lai , chấn thiên chưởng nguyên vu thiểu lâm tự , do đệ thất đại giới luật viện cao tăng quả nhân sở sang , thả hữu đại chấn thiên chưởng dữ tiểu chấn thiên chưởng chi phân 。 các hữu lục chiêu , đại chấn thiên chưởng tẩu cương mãnh chi lộ , nhi tiểu chấn thiên chưởng tắc giảng cứu linh xảo chi lộ , chuyên công nhân xuất kì bất ý đích bộ vị 。 thư trung tối hậu thuyết đáo như nhược năng tương đại tiểu chấn thiên chưởng đồng thì thi triển , tắc uy lực canh đại 。
tiếp hạ lai ,Chu Thiếu Dương hựu khán liễu kiếm phổ đích do lai 。

19.Nguyên lai, chấn thiên chưởng bắt nguồn từ Thiếu Lâm Tự, do Quả Nhân cao tăng đời thứ bảy của Giới Luật Viện sáng tạo nên, gồm có Đại chấn thiên chưởng và Tiểu chấn thiên chưởng . Mỗi lọai có sáu chiêu, Đại Chấn Thiên đi về đường cương mãnh, còn Tiểu Chấn Thiên nhấn mạnh về linh họat, xảo diệu, chuyên công vào các bộ vị xuất kỳ bất ý. Ở đọan cuối của sách có nói nếu Đại, Tiểu Chấn Thiên cùng thi triển một lúc thi uy lực sẽ tăng lên gấp bội, Chu Thiếu Dương đọc qua phần nguồn gốc kiếm phổ

virus13
01-03-2008, 04:44 PM
tại hạ nhận 16,17 chương 5 nha. thứ 3 post lên.

hoabeo
01-03-2008, 05:13 PM
tại hạ nhận 16,17 chương 5 nha. thứ 3 post lên.

17,chuong 5 minh da post len roi còn nhận gì nữa???

Mình chưa thấy topic nào để đăng ký dịch nguyên chương, có 1 cái topic "Ds các bạn tham gia...." thì không biết có vô đựơc không

darkboy12
01-03-2008, 06:11 PM
15/ trường kiếm đưa tới trước mặt, Chu Thiếu Dương bước chân tiến tới , bên trái chém ngang vào mặt của tên côn đồ sau đó đá một cước vào tên khác. Tức thì hai tên rên lên thảm thiết ngã ra mặt đất, bất động. Sau đó, Chu Thiếu Dương tiến tới một bước chỉ trường kiếm vào hai tên côn đồ, biểu lộ ra dự thách thức , "hừ" lạnh một tiếng quét mắt nhìn hai tên côn đồ đang run sợ, một tên côn đồ nói :" ta không sợ chết đâu, tiếp tục đi"
16/ Hai tên côn đồ ánh lên tia nhìn xấu xa, tuy nhiên lại không dám tiên lên, rồi bọn chúng chửi rủa thô tục rồi chạy vào trong đám đông một cách sợ hãi. Chu Thiếu Dương quay lại chỗ tiểu cô nương đưa lại cái hộp nhỏ, rồi mặc cho lão bá và tiểu cô nương lại quỳ xuống bài tạ, đã nhanh chóng rời khỏi đó. Vì hắn sợ lại gặp phải nhiều rắc rối. Nên hiện tại tốt nhất là nên rời khỏi nơi đây. Nguyên để đi tìm được vị trí của người phụ nữ từ manh mối trong tay. Nhưng qua một lúc chiến đấu, hắn ta đã tự tin hơn vào võ công của mình trong cái thời cổ đại này, tòa văn học điện đường (văn học điện đường tảo giáo)
xem dùm mình phần chữ đỏ thks:uong2:


Biên dịch:
15. Trường kiếm bị gạt ra ,Chu Thiếu Dương khoa chân tiến tới , tay trái đấm vào mặt của một tên côn đồ, sau đó đá một cước vào hạ âm một tên khác. Tức thì hai tên rên lên thảm thiết ngã ra đất, không động đậy gì được nữa. Tiếp đó, Chu Thiếu Dương tiến tới một bước chỉ trường kiếm vào hai tên côn đồ đang còn có khả năng động thủ , biểu lộ tư thái quyết đánh tới cùng , quét mắt nhìn bộ mặt kinh hoảng của bọn chúng lạnh lùng nói :" Kẻ nào không sợ chết thì cứ tiến lên!"

16.Hai tên côn đồ ánh lên tia nhìn độc ác, nhưng lại không dám tiến lên, rốt cuộc do mọi người chung quanh đồng thời giận dữ mắng chửi, bọn chúng liền hoảng sợ bỏ chạy. Chu Thiếu Dương quay lại chỗ tiểu cô nương lấy lại cái hộp nhỏ, rồi mặc cho lão bá và tiểu cô nương lại quỳ xuống bái tạ, nhanh chóng rời khỏi đó, vì hắn sợ lại gặp phải nhiều rắc rối. Hiện tại tốt nhất là nên mau chóng thích ứng với hoàn cảnh rồi tìm đầu mối về tung tích của mẫu đỉnh. Bất quá qua lần giao thủ vừa rồi, hắn ta đã lòng tin dựa vào võ công của mình có thể tìm được chỗ đứng trong thời cổ đại xa xăm này.

P.S: Câu màu đỏ không phải nằm trong truyện :)

lht
01-03-2008, 07:08 PM
Phản đối...huynh lht rút ngắn kiểu gì kỳ quá. Đoạn đó miêu ta sao thì huynh phải dịch ra chứ, chỉ cần thay mấy từ lộ liễu bằng từ khác hoặc giảm nhẹ đi thôi. Chư còn cái này....là huynh bỏ đi chứ có phải là dịch đâu. Ko thì huynh cứ có sao dịch vậy đi rồi đệ bọn đệ kiểm duyệt cho :064::045:

Mình đâu có nói là sẽ dịch, chỉ là điều chỉnh để không bị ngắt quãng thôi, hix. Khúc đó thì toàn bộ là quá trình xxx cả, mình kiểm duyệt rồi mới còn nhiêu đó đó, he he. Còn các bạn muốn dịch đăng chỗ khác thì mình không có ý kiến (theo đúng quy chế của TTV), mình thì sẽ không dịch đâu. Nếu ở đây công khai dịch ra rồi biên dịch, thảo luận xem giảm nhẹ thế nào thì không tiện lắm nhỉ, xin thứ tại hạ không thể phụng bồi, he he.

Mà ai gọi mình là bang chủ thế nhỉ, có nhầm không?

Thân

Quên mất, chương này vậy là đủ rồi, PBC gom lại giúp mình nhé, đa tạ.

phuongsu
01-03-2008, 08:50 PM
CHƯƠNG 3: TẦM ĐỈNH KÝ
Không để ý đến nét mặt ngạc nhiên tột độ của Chu Thiếu Dương, Lý tướng quân tiếp tục nói :“ Phải, để tiết kiệm thời gian và nhân lực, chúng ta phải kiếm được mẫu đỉnh trong thời gian nhanh nhất, may là chúng tôi vừa thí nghiệm xong cỗ máy thời gian, đang chờ đưa vào sử dụng. Vì nhiệm vụ lần này phải tuyệt đối không thể có sơ sót gì, chúng tôi quyết định chọn một người tinh anh nhất để trở về quá khứ. người đó chính là anh.

“ Vì sao ư? “

Chu Thiếu Dương tự mình cũng muốn biết nguyên nhân

“Rất đơn giản, thứ nhất anh là một quân nhân, thiên chức của quân nhân là tuyệt đối phục tùng mệnh lệnh, nếu đổi lại là người khác chúng tôi không thể làm ngược lại ý nguyện cá nhân của họ, vì như thế là vi phạm nhân quyền. Thứ nhì, anh là một nhân vật tinh anh, tư duy mẫn tiệp, thân thủ bất phàm, hoàn toàn có thể ứng phó với các tình huống ngoài dự kiến. Hơn thế nữa, anh là người địa cầu duy nhất đã giao thủ với người Âm Hồ, cũng từng phải chịu thiệt vì họ. Theo tính cách của anh mà nói, người nào khiến anh bị thiệt thòi thì anh nhất định kiếm cách đòi lại công bằng, phải vậy không?”
Chu Thiếu Dương nhất thời á khẩu, trong thâm tâm tự trách vận khí mình quá đen, nếu cỗ máy thời gian quỷ quái đó bị trục trặc gì thì mình không phải vì thế mà “vì nước hi sinh” sao? Như vậy, kế hoạch sống nữa đời còn lại với người yêu xem như tan vỡ hay sao? “

Sau một hồi suy nghĩ, Chu thiếu dương mở miệng phản bác :”Nhưng tôi không hoàn toàn biết gì về thời cổ đại, nếu trở về quá khứ mà không biết gì, vạn nhất tôi bị người cổ đại giết thì không có vấn đề gì nhưng kế hoạch tầm đỉnh bị thất bại, mọi nỗ lực trước đó đều trở nên vô nghĩa hay sao ?”
Lý tướng quân cười nhẹ, nói :” Về điểm này cậu không cần lo, cụ thể chúng tôi sẽ sắp xếp cho cậu một khoá tập huấn, để cậu có thể hiểu rõ hơn về phong tục tập quán, tính cách và môi trường xã hội của người xưa”.
Chu thiếu Dương định nói vài câu thì đột nhiên nghe tiếng gõ cửa, một nhân viên mật vụ bước vào và tới gần nói nhỏ với tướng Ly điều gì đó, Sắc mặt của Lý tướng quân đột ngột trở nên nghiêm trọng.
Tất cả mọi người đều cảm thấy có điều gì đó bất thường.
Lý tướng quân đứng dậy bước tới trước mặt tổng thống, trầm giọng nói :”Kính thưa tổng thống, tình huống của chúng ta hiện nay vô cùng bất diệu, người âm hồ đã đưa ra lời đe doạ, nếu chúng ta không chịu đầu hàng vô điều kiện thì bọn chúng sẽ đánh phủ đầu, tiến hành tổng tấn công địa cầu, huỷ diệt nhân loại”

Mọi người trong hội nghị nhất thời một phen nhốn nháo.


Tổng thống cúi đầu trầm tư giây lát, đoạn ngẩng lên nhìn Lý tướng quân khẽ gật đầu, Lý tướng quân chuyển thân, thần sắc oai nghiêm nhìn Chu Thiếu Dương ra lệnh :
-Đội trưởng đội đặc nhiệm, bộ đội đặc chủng, Chu Thiếu Dương nghe lệnh:Ta nhân danh tướng quân Bộ Nội Vụ Quốc Phòng đích thân ra mệnh lệnh anh lập tức điều chức rời khỏi đội đặc nhiệm, đến Viện quốc phòng khoa kĩ báo cáo , tiếp nhận nhiệm vụ mới ,đã nghe rõ chưa ?


“ Rõ ”
Chu Thiếu Dương lập tức đứng nghiêm chào, nhân mệnh lệnh.

Tổng thống bước tới gần Chu Thiếu Dương , vỗ tay vào vai hắn, thanh âm khuyến khích nói :
-Ta với thân phận tổng thống, hi vọng anh có thể xem an nguy của quốc gia là trách nhiệm của mình,vượt qua mọi khó khăn hoàn thành nhiệm vụ, anh hãy yên tâm , tất cả mọi việc khác chúng ta đều đã suy nghĩ thay anh rồi!.
Dứt lời, Tổng Thống quay sang nhìn những người trên bàn hội nghị ra lệnh:
- Các bộ nghe rõ đây, nhất thiết giới bị thật tốt, việc phòng vệ phải đảm bảo không có sơ sót gì.

Sau hội nghị.
Chu Thiếu Dương được Lệ Nhã đưa thẳng đến Viện nghiên cứu khoa học quốc phòng để tiếp thu một khóa huấn luyện.

Đường phố đã bắt đầu lên đèn. Bóng tối nhạt dần.
Nhìn ra cảnh đêm phồn hoa bên ngoài kính xe, nghĩ đến bản thân sắp sửa rời thế giới đẹp đẽ này, bị đưa ngầm về thời cổ đại khô cằn lạc hậu hàng trăm năm trước, Chu Thiếu Dương không ngăn được tiếng thở dài.

Lệ Nhã ngồi bên cạnh, thấy hắn thần sắc ảm đạm, bất giác nhoẻn môi mỉm cười, nhích thân thể yêu kiều lại gần, rồi kề sát vào tai hắn, nhẹ giọng nói:
- Sao thế? Có tâm sự à?

Chu Thiếu Dương đưa tay nắm lấy đôi vai đẹp của nàng. Trong lòng nghĩ mình sắp bị tống về thời cổ đại, sao không nhân cơ hội này hưởng thị diễm phúc với mỹ nữ hiện đại chứ

Tiếp cận sát vào tai nàng, thổi nhẹ, hắn thì thầm : " Ta vì quốc gia mà tận tâm cống hiến, nàng cũng có thể vì quốc gia mà cống hiến mà ? "
Lệ Nhã mắt ngọc sáng ngời, vừa cố tìm cách tránh không cho Chu Thiếu Dương thổi vào tai làm nàng nhột nhạt, nhỏ nhẹ nói : " Người ta có thể cống hiến gì đây?"
Chu Thiếu Dương mỉm cười quyến rũ khiến cô nàng cảm thấy sởn gai ốc, gã thì thầm:"Hãy cho ta một đêm rồi mọi việc sẽ trở lên tốt đẹp mà!". Tiếp đến ngón trỏ của hắn di chuyển dần xuống tiểu phúc của cô nàng. Lệ Nhã toàn thân như vô lực, giọng nói trở lên yếu ớt:"Đừng...đang ở trên xe mà... không được đâu...!"
Chu Thiếu Dương đâu chịụ bỏ qua cho nàng như thế, vội đôi môi gã ép chặt vào môi nàng, dùng một nụ hôn say đắm đến tiêu hồn thực cốt và thủ pháp nhẹ nhàng xoa nắn ở vài vị trí nhạy cảm thì đã chinh phục được nàng.

Tiếng thở dồn dập của hai người ở phía sau xe cuối cùng cũng bị bác tài xế ho khan vài tiếng kháng nghị. Hai người vội tách ra.

Lệ Nhã nhanh chóng chỉnh lý áo quần, vuốt lại mái tóc ngắn cũn, ghé sát vào tai Chu Thiếu Dương nói khẽ:
-Nhẫn nại một chút được không? Đợi khi anh hoàn thành đợt huấn luyện tối nay thì người ta sẽ là của anh thôi!

Chu Thiếu Dương đành nén lại ngọn lửa đang bùng lên trong lòng, nhẹ nhàng ôm nàng một cái rồi ngồi thẳng người lên.

Trong đầu hắn tức khắc liên tưởng đến tối nay sẽ cùng mỹ quyện tiên tử lệ nhã chìm đắm trong cảnh tiêu hồn, không khỏi cười thầm trong bung. Tiếp đó, công việc được an bài sắp xếp chặt chẽ và có thứ tự, Chu Thiếu Dương dưới sự giám sát của một vị gọi là tiến sĩ Tiễn, không thể bông đùa, tận hết khả năng học hiểu về phong thổ nhân tình, tập quán, hòan cảnh xã hội cũng như một số hiện trạng địa lý của Minh triều năm trăm năm về trước

Việc học tiếp tục đến tận khuya mới kết thúc. Ngay khi ra đến cửa phòng học, Chu Thiếu Dương nôn nóng ôm lấy chiếc eo phong tình vạn chủng của Lệ Nhã, khiến nàng bật lên tiếng la khẽ:
-Anh định đưa người ta đi đâu đây?

Chu Thiếu Dương cười thần bí, nói :
-Đương nhiên không phải đến thời đại năm trăm năm trước, nhưng hiện tại ở căn phòng phía sau có một chiếc giường lớn để leo lên.

Lệ Nhã kinh hãi thẹn thùng, nhãn châu xuất hỏa quang, giận dữ nói: Anh này….muốn chết sao! Nói to như vậy, để người ta nghe được thì xấu hổ chết!

Chu Thiếu Dương bỏ hết mọi tâm lý bó buộc, trong lòng chỉ muốn được chết với mỹ nhân một lần. Hắn cười lớn: Kệ họ! muốn chết thì cũng phải đợi chúng ta thân cận xong rồi mới tính đi!
Ha ha!
Dứt lời, gã không để ý đến sự vùng vằn không yên của Lệ Nhã, ôm ngang hông nàng đi về căn phòng phía sau. Trên một chiếc giường lớn một đôi nam nữ đang quyến luyến triền miên......

Mặt trời lên cao.

Địa điểm phát xạ.

Mọi người chờ mãi mới thấy Chu Thiếu Dương loạng choạng chạy đến, theo sau là Lệ Nhã.
Hai người thần tình mệt mỏi, do tối hôm qua cả hai đều ngủ khá muộn. Chịu trách nhiệm phát xạ là tiến sĩ Tiễn, ông ta đưa tay chặn Chu Thiếu Dương lại, gấp gáp nói:"Nhanh nào, Chu đội trưởng, Lý tướng quân đã chờ anh rất lâu rồi!"
Chu Thiếu Dương vẫn tỏ ra bình tĩnh, hắn liếc nhìn vẻ thẹn thùng kiều diễm của Lệ Nhã, nở nụ cười hòa nhã:
"Tôi còn ngủ chưa đã ghiền! Nếu không phải vì có quân lệnh thì tôi thật muốn ngủ say đến chết trong vòng tay người đẹp cơ!
"Điều đó rất đơn giản !"
Tiến sĩ Tiễn nhìn Lệ Nhã ở phía sau gã một cái, trong lòng liền hiểu rõ chuyện gì đã xảy ra, cười nhẹ nói:
- Mỹ nữ ở đâu chả có! Nói không chừng mỹ nữ thời cổ đại càng hấp dẫn anh hơn đấy!

Chu Thiếu Dương cười ngượng, ngửa đầu than:
- Hy vọng thế!

Ba người, hai trước một sau đi đến đài phát xạ.

Lý tướng quân thấy Chu Thiếu Dương tiến lại, thần sắc ngưng trọng trao cho hắn một cái hộp đen nhỏ, trầm giọng nói:
- Trong này có vài viên ngọc châu, mỗi viên đều có tác dụng khác nhau, viên lớn nhất trong đó chờ khi anh tìm được cái mẫu đỉnh hãy mở ra, dùng thiết bị truyền tin cực nhỏ bên trong, chuyển tín hiệu về đây. Cùng lúc đó, chúng tôi sẽ đưa anh từ thời cổ đại quay lại đây.
Chu Thiếu Dương nhận lấy chiếc hộp, chăm chú nhìn Lý tướng quân, hy vọng nhận ra được điều gì đó từ ánh mắt của ông ta. Nào ngờ Lý tướng quân chỉ vỗ vai hắn và nói :
-Nhất thiết phải cẩn thận, hy vọng anh sẽ sớm quay trở về

Rồi quay đầu ra lệnh chuẩn bị phát xạ. Chu Thiếu Dương lưu luyến nhìn mọi người xung quanh lần cuối, sau đó ngưng thần nhìn Lệ Nhã đang đứng gần đó, thấy đôi mắt đẫm lệ của vị mỹ nhân này đầy vẻ phong tình, trong lòng thầm than không uổng cùng nàng hưởng một đêm khoái lạc. Cuối cùng hắn đành dằn lòng, cúi đầu đi đến phát xạ đài cùng tiến sĩ Tiễn.


Lên đến đỉnh phát xạ đài, ngồi vào vòng kiếng bảo vệ, tiến sĩ Tiễn tiến hành lần kiểm tra tối hậu. Lúc chuẩn bị li khai, Chu Thiếu Dương bỗng nghĩ tới một vấn đề quan trọng vội vàng hỏi:
-Vì lý do an tòan tôi có thể mang vũ khí tự vệ về thời cổ đại không?


Tiến sỹ Tiễn lắc đầu, thở dài : "Không thể được! Xin lỗi, Chu đội trưởng, quên nói cho anh biết. Với trình độ chế tạp cỗ máy thời gian hiện tại của chúng tôi, ngoài thân thể con người và một số sinh vật, những vật khác đều không thể đưa đi. Huống hồ, trong vũ khí có thiết bị điện tử, chúng tôi sợ rằng chúng sẽ gây nhiễu loạn, khiến anh bị đưa về xã hội nguyên thủy mấy ngàn năm trước thì không hay!

Chu Thiếu Dương chán nản thở dài. Nếu sớm biết như vậy mình học một ít võ thuật đánh tay không thì đỡ rồi.

Chỉ là không biết người thời đó có dã man hiếu chiến không, nếu thật thế thì mình thế cô sức yếu , muốn sống sót đã khó, nói gì đến tìm đỉnh? Gã còn đang suy nghĩ, cả người chợt rung lên, biển báo của thiết bị trước mặt đã chỉ rằng hắn đã đi ngược thời gian được một phút. Lúc này hắn chỉ còn biết dằn lòng nhắm mắt lại, chờ đến đúng thời điểm cần đến.

bachthao82
01-03-2008, 09:04 PM
17,chuong 5 minh da post len roi còn nhận gì nữa???

Mình chưa thấy topic nào để đăng ký dịch nguyên chương, có 1 cái topic "Ds các bạn tham gia...." thì không biết có vô đựơc không

Bạn có thể đăng ký dịch nguyên chương. Trong danh sách đăng ký sẽ có người cập nhật giùm bạn. Hiện tại do bắt đầu mới làm nên vẫn còn có nhiều sơ sót. Đợi sau này ổn định, các bạn mới dịch quen việc cùng với việc các cao thủ trả nợ xong bên ngoài thì lúc đó sẽ tiến hành lập box đăng ký và theo dõi tiến độ.

----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 38 phút và 11 giây -----

Thêm một đoạn
6. Chu Thiếu Dương văn thử thanh âm , tâm tưởng : chẩm yêu trứ , tưởng thí thí ngã đích thành ý ? nhược thuyết biệt đích bất hội , phàn đăng cao phong khả thị ngã đích cường hạng , yếu tri ngã đái lĩnhđặc chủng đặc công đội tiến hành dã ngoại huấn luyện thì tằng liên tục phàn không hảo kỉ bách mễ cao đích đẩu tiễu huyền nhai , hoàn phạ giá mạ ?
toàn hựu nhất tưởng , tri đạo tự kỉ cao hưng đắc thái tảo liễu 。
căn bổn nhân vi một hữu phàn nham công cụ , chẩm năng thượng khứ ni ?
chí thiểu ứng cai hữu cá thằng tác thập yêu đích 。

6. Chu Thiếu Dương nghe xong thanh âm liền nghĩ " Tưởng cái gì, muốn khảo nghiệm thành ý của ta? Cái khác ta không nói chứ leo núi cao thì lại là thế mạnh của ta. Nên biết ta đã từng hướng dẫn đặc công liên tục leo qua các con dốc đứng cao cả hàng trăm mét thì còn sợ cái gì chứ?" Chỉ mới nghĩ qua hắn đã cảm thấy rất cao hứng.
Căn bản bây giờ lại không có một công cụ leo núi nào, làm sao mà leo lên đây? Ít nhất thì cũng phải có lấy một sợi dây thừng chứ.

À, mấy huynh cập nhật các đoạn mà các huynh đệ đã dịch và đã nhận dịch. Chứ nhìn vậy thì làm sao biết tới đoạn nào rồi.

bachthao82
01-03-2008, 09:10 PM
Sao lại đăng ở đây. Sao ko đăng trong topic "Tầm Đỉnh Ký" chứ???

phuongsu
01-03-2008, 09:15 PM
Sao lại đăng ở đây. Sao ko đăng trong topic "Tầm Đỉnh Ký" chứ???

Tổng hợp lại rồi sẽ đang ngay :grin::grin:

phuongsu
01-03-2008, 09:30 PM
Bang chủ , bang chủ đâu rồi :tetua:

Băng Quỷ
01-03-2008, 11:04 PM
À, mấy huynh cập nhật các đoạn mà các huynh đệ đã dịch và đã nhận dịch. Chứ nhìn vậy thì làm sao biết tới đoạn nào rồi.

xin lỗi huynh nhé vì đệ bận quá nên ko vào cập nhật được :grin:
đã sửa song
từ giờ các chương dịch chung nào PBC làm nhé chứ đừng để bác lht làm kẻo lại ko ai lên ds được, em và bác ý có quyền mod nên có thể vào sửa được mà

@ bachthao82 huynh xem hộ đệ mấy đoạn 1,17,18,19,20,21 đã đúng chưa? ko thấy bác lht có ý kiến ý và huynh cũng thế

lht
01-03-2008, 11:55 PM
@ bachthao82 huynh xem hộ đệ mấy đoạn 1,17,18,19,20,21 đã đúng chưa? ko thấy bác lht có ý kiến ý và huynh cũng thế

Híc, không phải là không có ý kiến mà là chưa biên dịch kịp. Mình cũng đang bận lắm đây. Chương 4 còn chưa làm xong, híc. bachthao82 biên dịch chương 5 này hộ mình được không?

bachthao82
02-03-2008, 06:14 AM
21/ 从那以后起,朱少阳便开始潜心练习 两套武功。
末练之前他觉得自己肯定能练好,可 练便觉得并非易事。虽然书中都有图 及文字注解,但他毕竟一名现代人, 对古代武术中有关提气,运气以及步 套路等都不了解,因此还须向师父请 ,而师父也一一解答这些问题,并告 诉他切不可练功过急,一步一步来, 能使自己掌握每一招每一式的精妙之 ,这样才能将所学武功练好,也就是 说“练武要不在杂而在精”。

tòng na dĩ hậu khởi ,Chu Thiếu Dương tiện khai thủy tiềm tâm luyện tập giá lưỡng sáo vũ công 。
mạt luyện chi tiền tha giác đắc tự kỉ khẳng định năng luyện hảo , khả cương luyện tiện giác đắc tịnh phi dịch sự 。 tuy nhiên thư trung đô hữu đồ dạng cập văn tự chú giải , đãn tha tất cánh nhất danh hiện đại nhân , đối cổ đại vũ thuật trung hữu quan đề khí , vận khí dĩ cập bộ pháp sáo lộ đẳng đô bất liễu giải , nhân thử hoàn tu hướng sư phụ thỉnh giáo , nhi sư phụ dã nhất nhất giải đáp giá ta vấn đề , tịnh cáo tố tha thiết bất khả luyện công quá cấp , nhất bộ nhất bộ lai , tài năng sử tự kỉ chưởng ác mỗi nhất chiêu mỗi nhất thức đích tinh diệu chi xử , giá dạng tài năng tương sở học vũ công luyện hảo , dã tựu thị thuyết“ luyện vũ yếu bất tại tạp nhi tại tinh” 。

Hôm sau, Chu Thiếu Dương bắt đầu tập trung vào việc luyện tập 2 môn võ công. Mặt dù đã nghiên cứu trước rất kỹ, nhưng khi chính thức luyện tập thì mới biết nó không thật sự đơn giản. Tuy trong bí kíp có vẽ hình minh hoạ và những chú giải chi tiết, nhưng Thiếu Dương là người hiện đại, đối với những kỹ năng võ thuật cổ xưa như tập trung đề khí, vận khí vào bộ pháp thì không thể nào hiểu được, nên thường gặp sư phụ để thỉnh giáo. Lão sư phụ đã nhất nhất giải đáp tất cả mọi vấn đề, ông ta khuyên luyện tập võ công thì không nên nôn nóng, cứ học từng chiêu một cho thành thục, khi nào chiêu thức xử ra tinh diệu thì mới chuyển sang học chiêu khác, muốn luyện giỏi thì nên nhớ câu :“ Luyện võ không luyện hình thức bên ngoài mà luyện tinh bên trong“

Đổi phần tô đen thôi : "Học võ không cần học nhiều nhưng phải học được cái tinh túy bên trong"

----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 3 phút và 42 giây -----

Dịch góp vui với CB nhá :đăng kí

1.Chu Thiếu Dương cương xuất nhất điều nhai , phát giác tiền diện dĩ tiếp cận nhai vĩ , chỉ cố chuyển thân tế tham lộ tiêu 。
hốt giác thân hậu tự hồ hữu nhân cân tung , bất do ki cảnh địa lập thân bất động , tĩnh quan kì biến 。
nan đạo thị cương tài na quần địa bĩ vĩ tùy nhi lai tầm cừu lai liễu ?
lai tắc lai ba , nan đạo ngãChu Thiếu Dương hội phạ nhĩ môn ?
cước bộ thanh tòng hậu phương hưởng khởi 。

1. Chu Thiếu Dương vừa mới chuẩn bị dời khỏi con đường này, thì mới nhận thấy phía trước là cuối đường rồi, nên muốn chuyển thân ngó quanh tìm người hỏi hướng đi. Đột nhiên tựa hồ như cảm thấy có người theo đuổi ở phía sau, nên hơi dừng lại bất động quan sát tình thế biến đổi. Chẳng nhẽ lũ lưu manh này lại phái người đi theo tìm thời cơ báo thù ư ? Hừ, đến thì cứ đến, Chu Thiếu Dương ta há lại sợ hãi các ngươi ? Cước bộ nhanh chóng quay lại tiến về phía sau.

Ý thì không có gì để sửa. Nhưng biên tập thì phải sửa câu văn thôi.

----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 9 phút và 27 giây -----

17.tưởng đáo giá , tâm lí giác đắc tự kỉ sở thụ chi khổ một hữu bạch phí 。
chánh tưởng trứ , lão giả đối tha thuyết đạo :“ tòng kim nhật khởi , vi sư tương truyện thụ nhĩ chưởng pháp hòa kiếm thuật , đãn đối‘ phi vân tâm pháp’ nhĩ hoàn yếu mỗi nhật kiên trì tu luyện , dĩ sử nhĩ tự kỉ năng đạt đáo canh cao cảnh giới 。”
thuyết hoàn , tòng hoài lí đào xuất liễu lưỡng bổn thư đệ cấp liễu Chu Thiếu Dương , nhượng tha mỗi nhật tảo khởi luyện chưởng pháp , ngọ luyện phi kiếm thuật , vãn thượng tắc yếu hoa bỉ dĩ tiền canh trường đích thì gian luyện tập‘ phi vân tâm pháp’ , tịnh đinh chúc tha như hữu bất đổng chi xử khả lai vấn tha 。


17.Suy nghĩ về điều đó, trong lòng nghĩ rằng mình mà chịu khổ một phen cũng không uổng phí. Đang nghĩ như vậy thì lão giả nói với hắn : “Bắt đầu từ hôm nay, sư phụ sẽ truyền thụ cho con chưởng pháp và kiếm thuật, nhưng đối với Phi Vân Tâm Pháp, con phải kiên trì rèn luyện hàng ngày sẽ đạt tới cảnh giới cao. Nói xong, lảo giả lấy ra hai cuốn sách đưa cho Chu Thiếu Dương, dặn hắn mỗi sáng sớm khởi luyện chưởng pháp, trưa luyện thuật phi kiếm, buổi tối luyện
Phi Vân Tâm Pháp với thời gian lâu hơn lại còn dặn dò gã nếu có chổ nào không hiểu thì phải hỏi ngay

18.giao đãi hoàn giá ta , tiện nhượng lai thiểu dương kế tục luyện công khứ liễu 。
Chu Thiếu Dương khán liễu thủ trung đích lưỡng bổn thư , nhất bổn thị chưởng pháp , nhất bổn tắc thị kiếm phổ 。 chưởng pháp danh vi 《 chấn thiên chưởng phổ 》 , kiếm phổ tắc danh viết 《 thiên tâm kiếm pháp 》 。
lưỡng bổn thư lí đô phụ hữu đồ hình cập kì văn tự , nhân thử đốiChu Thiếu Dương lai thuyết tịnh vô thái đa nan xử , tha quyết định tiên tòng giới thiệu chưởng pháp đích thư khán khởi 。
phiên khai đệ nhất hiệt , lí diện tiện kí lục liễu thử sáo chưởng pháp đích do lai 。


18.Sau khi giải thích xong, lảo để Thiếu Dương tiếp tục luyện công. Chu Thiếu Dương lấy 2 quyển sách ra, một quyển là chưởng pháp, một quyển là kiếm phổ. Chưởng pháp tên gọi là Chấn Thiên Chưởng Phổ, kiếm phổ là Thiên Tâm Kiếm Pháp. Cả hai quyển đều có đồ hình và văn tự, Chu Thiếu Dương thấy khó mà theo được hết nên quyết định chọn cuốn chưởng pháp để đọc trước. Mở trang đầu tiên ra, bên trong có chú giải về nguồn gốc của chưởng pháp

19.nguyên lai , chấn thiên chưởng nguyên vu thiểu lâm tự , do đệ thất đại giới luật viện cao tăng quả nhân sở sang , thả hữu đại chấn thiên chưởng dữ tiểu chấn thiên chưởng chi phân 。 các hữu lục chiêu , đại chấn thiên chưởng tẩu cương mãnh chi lộ , nhi tiểu chấn thiên chưởng tắc giảng cứu linh xảo chi lộ , chuyên công nhân xuất kì bất ý đích bộ vị 。 thư trung tối hậu thuyết đáo như nhược năng tương đại tiểu chấn thiên chưởng đồng thì thi triển , tắc uy lực canh đại 。
tiếp hạ lai ,Chu Thiếu Dương hựu khán liễu kiếm phổ đích do lai 。

19.Nguyên lai, chấn thiên chưởng bắt nguồn từ Thiếu Lâm Tự, do Quả Nhân cao tăng đời thứ bảy của Giới Luật Viện sáng tạo nên, gồm có Đại chấn thiên chưởng và Tiểu chấn thiên chưởng . Mỗi lọai có sáu chiêu, Đại Chấn Thiên đi về đường cương mãnh, còn Tiểu Chấn Thiên nhấn mạnh về linh họat, xảo diệu, chuyên công vào các bộ vị xuất kỳ bất ý. Ở đọan cuối của sách có nói nếu Đại, Tiểu Chấn Thiên cùng thi triển một lúc thi uy lực sẽ tăng lên gấp bội, Chu Thiếu Dương đọc qua phần nguồn gốc kiếm phổ

Mình thấy không cần sửa gì cả.

bachthao82
02-03-2008, 10:10 AM
Đăng ký 7,9,10,11,12,13 nha. Tối nay trả nợ

bachthao82
02-03-2008, 07:41 PM
7. hạnh hảo tha hữu quá phong phú đích dã ngoại cầu sanh đích duyệt lịch 。
tuần thị tứ chu , phát giác hữu hứa đa dã đằng triền thụ , lập khắc tưởng đáo liễu phàn nham bạn pháp 。
kinh quá kỉ cá thì thần đích chiết đằng , chung vu nhất căn hựu trường hựu thô đích dã đằng tác kết thành liễu 。
thử thì , thiên sắc tiệm ám , lương phong xuy khởi ,Chu Thiếu Dương đốn thì hữu chủng cơ hàn giao bách đích cảm giác 。
tưởng đáo tự kỉ thị nhất danhđặc chủng bộ đội đích đội trường , tính hưng hựu khởi , cường đả nghị khí , khai thủy gian nan nhi hiểm trở đích phàn nham hành động 。

7. May mắn là hắn lại có rất nhiều kinh nghiệm trong việc này.
Tuần tra xung quanh, hắn phát hiện có rất nhiều cây mây quấn vào nhau, tức thì trong đầu liền nghĩ ra một biện pháp.
Trải qua vài canh giờ cuối cùng hắn cũng cuốn được các cuộn mây thành một sợi dây thừng.
Lúc này, trời cũng đã tối, gió lạnh bắt đầu thổi. Chu Thiếu Dương tức thì có cảm giác thấy lạnh. Tuy nhiên, khi hắn nghĩ tới mình bản thân là đội trưởng của bộ đội đặc chủng, tính cách kiên cường liền trỗi dậy, liền bắt đầu leo lên ngọn núi hiểm trở.

----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 9 phút và 23 giây -----

9. ngưng thần tuần thị tứ xử , tịnh vị kiến đáo nhậm hà nhân ảnh 。
bất cấm hữu điểm đồi nhiên địa hướng tiền tẩu liễu kỉ bộ , tài y hi vọng đáo hữu tọa mao ốc yểm tại lâm bách trung 。
tín bộ tẩu liễu quá khứ , thôi môn nhi nhập , nhất phiến giản phác 。 hốt nhiên gian , cảm giác thân hậu hữu nhân 。
Chu Thiếu Dương hãi nhiên chuyển thủ , nguyên lai thị cá hôi bào trường sam đích thất tuần lão giả , hạo tu bạch phát , mãn diện hồng quang 。
lão giả thân hình uy mãnh cao đại , túc dữChu Thiếu Dương tương tề , dong mạo uy thế lẫm nhiên , nhất song nhãn tinh quang bức nhân 。

9. Ngưng thần để ý khắp nơi nhưng hắn vẫn không thấy bóng dáng một ai khiến trong lòng bỗng thấy mất hứng. Bỗng nhiên hắn thấy phía trước mặt có một ngôi nhà tranh nằm phía trong khu rừng bách.
Chu Thiếu Dương liền tiến lên phía trước. Đẩy cửa bước nào thì thấy bên trong bài trí rất đơn giản.Đột nhiên hắn bỗng cảm thấy phía sau hình như có người.
Chu Thiếu Dương kinh hãi quay đầu lại thì thấy một lão già khoảng bảy mươi mặc một cái trường bào máu xám tro, đầu tóc bạc phơ, sắc mặt hồng hào.
Thân hình của lão già to lớn uy mãnh, so với Chu Thiếu Dương không hế kém. Dung mạo uy nghi lẫm liệt, hai mắt phát ra tinh quang.

----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 15 phút và 24 giây -----

10. vưu lệnhChu Thiếu Dương kinh dị đích thị tha lưỡng biên đích thái dương huyệt cao cao cổ khởi 。
lưỡng nhân hỗ tương đối thị trứ 。
lão giả song mâu trung tái hiện tán duyệt thần sắc , tẩu chíChu Thiếu Dương tẩu diện tiền , trầm thanh đạo :“ khán bất xuất , nhĩ giá yêu khoái tiện phàn thượng lai liễu ?”
Chu Thiếu Dương bất tri đối phương hữu hà cư tâm , ứng đạo :“ bất tri tiền bối cao nhân triệu vãn bối đáo thử ý dục hà vi ?” mãnh đích phát giác tự kỉ cánh dụng từ dũ lai dũ tiếp cận cổ đại nhân thì , cấm bất trụ 抿 thần nhi tiếu 。

10. Điều làm Chu Thiếu Dương kinh hãi đó là hai bên thái dương của lão già nhô lên rất cao.
Hai người cùng nhìn vào nhau.
Trong mắt lão già lộ ra nét tán thưởng rồi tiến tới trước mặt Thiếu Dương trầm giọng nói " Thật không thể nhìn ra là ngươi lại có thể leo lên đây nhanh như vậy"
Chu Thiếu Dương thật không biết đối phương đang nghĩ gì liền nói " Không biết tiền bối cho gọi vãn bối tới đây là có việc gì?"
Nói xong hắn mới thấy mình đang dùng từ ngữ cổ đại để nói chuyện với người cổ đại bất giác không kìm được bật cười

----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 20 phút và 11 giây -----

11.lão giả vi vi bãi thủ , đạm nhiên nhất tiếu đạo : 。
“ lão phu tịnh bất thị thập yêu tiền bối cao nhân , nãi thị nhất cá san dã tục phu , chỉ bất quá tại nhai thị thượng kiến nhĩ trượng nghĩa cứu nhân , lệnh nhân kính bội , lão phu tài mông phát trợ nhĩ chi tâm 。 bất quá , lão phu tòng nhĩ tại nhai thượng đích thân thủ lai khán , nhĩ đích kinh nghiệm tự hồ ngận phong phú , động tác dã thập phân mẫn tiệp 。 chỉ thị nhĩ đích công phu sáo lộ bất tự ngã môn trung nguyên vũ lâm trung đích phái biệt , đảo thị hữu ta loại tự đông doanh vũ sĩ đích lộ sổ 。”

11. Lão già xua xua tay cười nói "Lão phu không phải là tiền bối cao nhân gì mà chỉ là một người sơn dã bình thường. Chỉ là thấy ngươi tại thị trấn ra tay trượng nghĩa cứu người khiến cho ta thấy bội phục nên muốn giúp một chút gì đó cho tấm lòng hiệp nghĩa của ngươi thôi. Ở thị trấn dựa vào thân thủ của ngươi có thể thấy ngươi có rất nhiều kinh nghiệm. Tâm cơ cực kỳ mẫn tiệp. Bất quá công phu cảu ngươi hình như không phải của võ lâm trung nguyên mà lại giống như lộ số của các võ sĩ Đông doanh"

----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 24 phút và 42 giây -----

12. Chu Thiếu Dương thính liễu lão giả đích thoại , nội tâm bất do ám ám bội phục tha đích kiến thức , canh tăng dục thân cận tha đích niệm đầu , mang ấp thủ đạo :“ vãn bốiChu Thiếu Dương khẳng thỉnh tiền bối tứ giáo !”
lão giả vi vi nhất tiếu đạo :“ nhĩ tưởng nhượng lão phu giáo nhĩ mạ ?”
Chu Thiếu Dương đương nhiên mãnh địa điểm đầu 。
nhân vi tha tưởng đáo đích thị nhãn hạ hoành thụ một cá lạc cước xử , huống thả , tự kỉ yếu tưởng tại đoản thì gian nội tầm hoa mẫu đỉnh đích hạ lạc , tự hồ bất thái khả năng , thủ tiên ứng cai đa học nhất điểm cổ đại vũ công , dĩ tiện tại nhật hậu ứng cấp sở dụng 。

12. Chu Thiếu Dương nghe thấy lão già nói xong trong lòng bất giác cảm thấy khâm phục kiến thức của lão, ý muốn tiếp cận với lão cũng tăng lên, vội cung tay lại nói " Vãn bối Chu Thiếu Dương kính mong được tiền bối chỉ giáo"

Lão già cười " Ngươi muốn ta chỉ dạy cho ngươi?"
Chu Thiếu Dương vội gật đầu.
Cũng bởi vì hắn hiện tại cũng chưa biết ở đâu. Huống chi muốn tìm cái mẫu đỉnh trong một thời gian ngắn tuyệt không có khả năng. Trước tiên cần phải học lấy một thân võ công để sau này gặp lúc nguy cấp còn có thể sử dụng.

----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 28 phút và 3 giây -----

13. lão giả đại thủ nhất huy , đạo :“ tùy ngã tiến hậu viện ba ! cha lưỡng tiên đa đàm nhất đàm , yếu học vũ công quá liễu kim vãn tái thuyết 。”
thuyết trứ lĩnh trứChu Thiếu Dương thôi khai mao ốc hậu môn , tẩu liễu xuất khứ 。
Chu Thiếu Dương dã cân liễu thượng khứ 。
tòng thử ,Chu Thiếu Dương tiện tại san điên thượng trụ liễu hạ lai , mỗi thiên cân trứ lão giả học tập vũ công , đồng thì hựu dữ tha đàm luận trung nguyên thiên hạ 。

13. Lão già khoát tay nói " Theo ta vào hậu viện. Trước tiên chúng ta cần phải nói chuyện. Còn việc học võ công thì để tới tối rồi hãy nói"
Nói xong lão già mở cửa dẫn Chu Thiếu Dương đi vào.
Bắt đầu từ hôm nay, Chu Thiếu Dương ở lại trên núi tu luyện. Mỗi ngày đều theo lão già học võ công, còn cùng với lão bàn chuyện của trung nguyên thiên hạ.

----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 39 phút và 55 giây -----

Đang đà hưng phấn , nhận tiếp 3 đoạn 20,21,22 :tungtung:

----- Bài viết này được phuongsu thêm vào sau 52 phút và 36 giây -----

post trước đoạn 20 :

20/ 原来《天心剑法》起源于天山指麓阁 到势阳刚威猛,共有二十四路,有石 天惊之势。创始人天山紫皇将天山奇 诡纵横的山势溶入了此套剑法,更使 套剑法有了出其制意的效果。
看完之后,朱少阳觉得这两套武功对 己日后寻鼎经历必然会有不小的帮助 因此心中暗暗告诉自己一定要学好这 两套武功。

nguyên lai 《 thiên tâm kiếm pháp 》 khởi nguyên vu thiên san chỉ lộc các , đáo thế dương cương uy mãnh , cộng hữu nhị thập tứ lộ , hữu thạch phá thiên kinh chi thế 。 sang thủy nhân thiên san tử hoàng tương thiên san kì quỷ túng hoành đích san thế dong nhập liễu thử sáo kiếm pháp , canh sử thử sáo kiếm pháp hữu liễu xuất kì chế ý đích hiệu quả 。
khán hoàn chi hậu ,Chu Thiếu Dương giác đắc giá lưỡng sáo vũ công đối tự kỉ nhật hậu tầm đỉnh kinh lịch tất nhiên hội hữu bất tiểu đích bang trợ , nhân thử tâm trung ám ám cáo tố tự kỉ nhất định yếu học hảo giá lưỡng sáo vũ công 。

Nguyên lai “Thiên tâm kiếm pháp” xuất xứ từ môn phái Thiên San, đòn thế dương cương uy mãnh, tất cả gồm 24 chiêu kinh thiên động địa. Năm xưa tổ sư của phái Thiên San dựa vào bộ kiếm pháp này tung hoành ngang dọc, thiên hạ khó có đối thủ.
Sau khi xem qua Chu Thiếu Dương vô cùng đắc ý với 2 môn võ công này,nó sẽ hỗ trợ không nhỏ trong việc tầm đỉnh, trong thâm tâm tự nhủ nhất định mình phải học hết 2 môn võ này.

Sửa lại đoạn 20 của phuongsu một chút
Nguyên lai “Thiên tâm kiếm pháp” xuất xứ từ môn phái Thiên San, đòn thế dương cương uy mãnh, tất cả gồm 24 chiêu kinh thiên động địa. Năm xưa tổ sư phái Thiên Sơn (có thể là ý là Thiên Sơn Tử) mang cái hình thế kỳ dị của núi Thiên Sơn tạo thành chiêu thức cho vỏ kiếm. Vì vậy vỏ kiếm có thể xuất kỳ bất ý dùng để chế địch rất hiệu quả.
Sau khi xem qua Chu Thiếu Dương vô cùng đắc ý với 2 môn võ công này,nó sẽ hỗ trợ không nhỏ trong việc tầm đỉnh, trong thâm tâm tự nhủ nhất định mình phải học hết 2 môn võ này

lht
02-03-2008, 11:09 PM
Sửa lại đoạn 20 của phuongsu một chút
Nguyên lai “Thiên tâm kiếm pháp” xuất xứ từ môn phái Thiên San, đòn thế dương cương uy mãnh, tất cả gồm 24 chiêu kinh thiên động địa. Năm xưa tổ sư phái Thiên Sơn (có thể là ý là Thiên Sơn Tử) mang cái hình thế kỳ dị của núi Thiên Sơn tạo thành chiêu thức cho vỏ kiếm. Vì vậy vỏ kiếm có thể xuất kỳ bất ý dùng để chế địch rất hiệu quả.
Sau khi xem qua Chu Thiếu Dương vô cùng đắc ý với 2 môn võ công này,nó sẽ hỗ trợ không nhỏ trong việc tầm đỉnh, trong thâm tâm tự nhủ nhất định mình phải học hết 2 môn võ này

Mình nghĩ từ "vỏ kiếm" đó thay bằng "bộ kiếm pháp này" thì hay hơn

hoabeo
03-03-2008, 12:27 AM
Còn 8,14,15 để mình dịch luôn. Mọi người cố lên!!

8.hảo tại tiễu bích chi xử thường hữu đăng cước chi thạch , đãn bán yêu hữu nhất khỏa thương tùng tàn căn , tá trợ giá ta cước lực chi sanh điểm ,Chu Thiếu Dương chung vu phàn thượng phong điên 。
điên đính nhất phiến thương lục , cổ tùng lão bách , già thiên nhiễu vân , mãng mãng thương thương , hảo nhất phúc thiên ngoại tiên cảnh 。 thử thì , đài thủ diêu thị tinh không ,Chu Thiếu Dương đốn thì tưởng khởi“ cụ xích thiên nhai , thân thủ khả trích tinh thần” đích nhất cú danh ngôn , tâm cảnh bất do đại khoát 。

8. Cũng may có những viên đá nhỏ để đặt chân trong khi leo lên vách đá, chẳng những thế,ở nữa đường leo lên còn có một cây tùng đứt rễ, trợ giúp cho cước lực chống đỡ. Chu Thiếu Dương rốt cục cũng leolên đến đỉnh. Trên đỉnh có một mảng cây xanh, cổ tùng lảo bách che trời quấn mây, xum xuê xanh tốt, đúng là nhất phúc thiên ngọai tiên cảnh. Vào lúc này nhìn lên bầu trời đầy sao, Chu Thiếu Dương chợt nhớ tới một câu danh ngôn “cụ xích thiên nhai , thân thủ khả trích tinh thần” tâm cảnh không khỏi cảm thấy khóang đạt

14.tha tiến bộ chi tốc , liên lão giả diệc yếu đại vi tán thưởng , xưng kì bất dĩ 。
nhị cá nguyệt hậu , tha đích vũ công căn cơ tiện năng dữ lão giả hữu công hữu thủ liễu 。
trừ thử chi ngoại , lão giả hoàn thải thủ liễu đại lượng dược tài , tẩm tại nhất đại thủy dũng chi trung , nhượngChu Thiếu Dương mỗi thiên tẩm phao kì trung , thổ khí nạp ý , tiềm tu nội công 。
thì gian tựu giá dạng mạn mạn quá khứ liễu 。
giá thiên bàng vãn thì phân 。

14.Hắn tiến bộ rất nhanh, ngay cả lảo giả cũng phải tấm tắc tán thưởng mải không thôi.
Hai tháng sau, căn cơ võ công của hắn đã có thể củng lảo giả đối kháng. Thêm vào đó, lảo giả dùng một lượng lớn thảo dược cho vào một cái thùng lớn, hàng ngày bắt Chu thiếu dương vừa ngâm bên trong vừa thổ khí nạp ý , tiềm tu nội công.
Thời gian cứ như vậy từ từ trôi qua.
Vào buổi hòang hôn của ngày hôm đó.


15.lão giả hốt địa tươngChu Thiếu Dương khiếu đáo liễu thân tiền , vấn đạo :“ thiểu dương , nhĩ tẩm phao dược dũng dĩ hữu đa trường thì gian liễu 。”
Chu Thiếu Dương tế tế toán liễu nhất hạ , hồi đáp đạo :“ sư phụ , đồ nhân tẩm phao dĩ hữu tam cá đa nguyệt liễu 。”
lão giả mãn ý địa điểm liễu điểm đầu , đạo :“ ngận hảo , tòng kim thiên khai thủy nhĩ tựu khả dĩ bất dụng tái khứ tẩm phao liễu , lánh ngoại nhĩ đích thổ nạp chi thuật luyện đáo na nhất cảnh địa lạp ?”
Chu Thiếu Dương hồi đáp đạo :“ đồ nhân cảm giác thể nội tinh khí dịch tụ , thân tử dã giác dĩ tiền lược khinh , nhi thả động tác dã bỉ dĩ tiền tấn mãnh hữu lực 。”


15.Lảo giả đột nhiên gọi Chu Thiếu Dương lại hỏi:” Thiếu Dương, ngươi tẩm thuốc đã bao lâu rồi? Chu Thiếu Dương cẩn trọng tính tóan một hồi rồi trả lời: Sư phụ, đồ nhi tẩm thuốc đã được ba tháng rồi. Lảo giả mãn ý gật đầu nói: Tốt lắm, từ hôm nay, ngươi không cần phải tẩm thuốc nữa, mặt khác thuật thổ nạp của ngươi đã đến cảnh giới nào rồi? Chu Thiếu Dương nói : đồ nhi cảm giác trong cơ thể có chân khí tụ hội, thân thể nhẹ hơn trước kia, hơn nữa xuất chiêu cũng nhanh, mạnh hơn.

bachthao82
03-03-2008, 06:20 AM
Mình nghĩ từ "vỏ kiếm" đó thay bằng "bộ kiếm pháp này" thì hay hơn

Ban đầu mình cũng nghĩ là bộ kiếm pháp này. Nhưng nếu xét ý toàn câu thì lại ko hợp. Chiêu thức của nó có 24 thế ko nói, còn cái vụ lấy hình dáng núi dùng để xài riêng cho bao kiếm để "đánh lén" này thì khác mà.....Nói chung là tùy biên tập. Thấy sao cho xuôi câu thì ok...hehheh


Uhm, mình nghĩ chữ "sáo" ở đây là "bộ" không phải "vỏ", mà hình như cả câu cũng đề cập đến cả bộ kiếm pháp chứ đâu phải đánh bằng bao kiếm?:)

LHT

phuongsu
03-03-2008, 11:57 AM
Gồm 23 đoạn

(Màu đỏ: Chưa nhận, Màu vàng : Đã nhận dịch, Màu xanh: Đã dịch xong)

1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23

File đính kèm
4260

rose4u
03-03-2008, 12:27 PM
15.Chu Thiếu Dương phủng trứ từ bình , tưởng đáo dữ tự kỉ tương xử liễu giá yêu trường thì gian đích sư phụ yếu li khai tự kỉ , tâm trung thăng khởi vô hạn triều dũng 。
tha áp chế trụ thử thì đích tâm thanh , hướng lão giả thâm thâm nhất bái , ngạnh đạo :“ sư phụ , đồ nhân dữ nâm cộng xử liễu giá yêu trường thì gian , nâm lão nhân gia đô một hữu cáo tố đồ nhân nâm đích tính danh 。 như kim , đồ nhân hi vọng nâm năng cáo tố đồ nhân , dĩ nhượng đồ nhân vĩnh kí tại tâm 。”
15.Chu Thiểu Dương tay bưng chiếc bình sứ, nghĩ đến khoảng thời gian dài được sư phụ chỉ bảo mà bây giờ phải li khai, khiến trong lòng hăn không khỏi dâng lên niềm cảm xúc vô hạn. Cố gắng áp chế sự xúc động trong lòng, hắn hướng tới vị lão giả đáng kính bái lạy, nghẹn ngào nói:"Sư phụ đồ nhi được lão nhân gia thương yêu chỉ dạy đã lâu, mà người vẫn chưa cho đồ nhi biết danh tính của người. Nay đồ nhi hi vọng người có thể cho đồ nhi biết để đệ tử được khắc cốt ghi tâm ân đức này."
16. lão giả thính liễuChu Thiếu Dương nguyên nhất tịch thoại , tâm trung ám ám đả định chủ ý 。
toại đốiChu Thiếu Dương thuyết đạo :“ thiểu dương , nhĩ tiên tương thử bình thiên san quỳnh tương hát hạ , lão phu đãi hội tự nhiên hội cáo tri vu nhĩ 。”
thuyết hoàn nhượngChu Thiếu Dương nhãn hạ liễu thiên san quỳnh tương 。
Chu Thiếu Dương hát hoàn thiên san quỳnh tương chi hậu , giác đắc thể nội như hỏa bàn phát nhiệt , lão giả nhượng tha lập tức vận công điều khí , dĩ sử quỳnh tương dữ nội lực hợp nhị viChu Thiếu Dương y ngôn nhi hành , động khởi nội công , tha chỉ đắc vận khởi‘ khí vi lưỡng dụng’ chi pháp gia thâm nội lực , nhất thứ lưỡng thứ…… chung vu cảm giác quỳnh tương hối tích đáo liễu đan điền chi xử , mạn mạn địa lưu tiến liễu đan điền 。
16.Lão giả nghe Chu Thiểu Dương nói vậy, trong tâm như có sẵn một chủ ý. Lão giả nói:"Thiểu Dương trước hết con hãy dùng Thiên Sơn quỳnh tương, sau đó tự nhiên lão phu sẽ cho con biết tất cả". Nghe nói vậy Chu Thiểu Dương nhìn lại bình Thiên Sơn quỳnh tương trên tay. Sau khi uống xong Thiên Sơn quỳnh tương, hắn thấy nội thể như phát hỏa, lão giả lập tức giúp hắn điều hòa chân khí, đem chân khí của quỳnh tương hòa hợp với chân khí trong người Chu Thiểu Dương, Chu Thiểu Dương lập tức vận dụng nội công tâm pháp, dẫn hướng hai luồng chân khí này nhằm gia tăng nội lực của bản thân, cuối cùng hắn cảm thấy chân khí của quỳnh tương như quy tụ hết về đan điền, luồng chân khí này lưu chuyển một cách nhẹ nhàng trong đan điền.
17. lập thì tha giác đắc tương đương thư phục , toàn thân tâm khoáng thần kháp , động công hành biến chu thân huyệt đạo , cảm giác đáo nội lực hữu liễu minh hiển đích tăng gia 。
đãi tha vận công kết thúc , tha giá tài phát hiện sư phụ tảo dĩ bất tại liễu , chỉ thị tại bao khỏa hạ diện áp liễu trương tự điều 。
”17.Hắn cảm thấy tinh thần thoải mái, toàn bộ cơ thể và tâm linh như được rộng mở, chân khí vận chuyển khắp các huyệt đạo, cảm giác như nội lực gia tăng rất nhiều. Sau khi vận công xong, hắn thấy sư phụ không còn ở đó, chỉ thấy một gói nhỏ đắt ở dưới gối.

Đệ mở hàng:grin:


Biên dịch:
15,16 : giữ nguyên
17: sửa câu cuối: Sau khi vận công xong, hắn thấy sư phụ không còn ở đó, chỉ thấy một mảnh giấy để ở dưới bao phục.

phuongsu
03-03-2008, 12:55 PM
Đoạn 22 :
在得到师父的精心指点之后,逐渐迷 古代武道的朱少阳如痴如醉地练习着
进程虽有点缓慢,但他在练武的过程 却受益非浅,不管是对古时武术中的 道,抑或掌法都有所了解。
随着时间推移,连老者也对他的进步 到很惊异,他也很庆幸自己能遇到像 少阳这种徒弟,心中暗暗决定要让他 成为一位一流的武林高手,以造福天 武林。
tại đắc đáo sư phụ đích tinh tâm chỉ điểm chi hậu , trục tiệm mê thượng cổ đại vũ đạo đíchChu Thiếu Dương như si như túy địa luyện tập trứ 。
tiến trình tuy hữu điểm hoãn mạn , đãn tha tại luyện vũ đích quá trình trung tức thụ ích phi thiển , bất quản thị đối cổ thì vũ thuật trung đích kiếm đạo , ức hoặc chưởng pháp đô hữu sở liễu giải 。
1 tùy trứ thì gian thôi di , liên lão giả dã đối tha đích tiến bộ cảm đáo ngận kinh dị , tha dã ngận khánh hạnh tự kỉ năng ngộ đáo tượngChu Thiếu Dương giá chủng đồ đệ , tâm trung ám ám quyết định yếu nhượng tha thành vi nhất vị nhất lưu đích vũ lâm cao thủ , dĩ tạo phúc thiên hạ vũ lâm 。
Nhờ vào sự giảng dạy tận tình của sư phụ, Chu Thiếu Dương hoàn toàn chìm đắm vào các môn võ này, luyện tập mê say. Tuy gặp ít nhiều khó khăn trong luyện tập
tiến trình tuy hữu điểm hoãn mạn , đãn tha tại luyện vũ đích quá trình trung tức thụ ích phi thiển , bất quản thị đối cổ thì vũ thuật trung đích kiếm đạo , ức hoặc chưởng pháp đô hữu sở liễu giải 。Sau một thời gian, Liên lão giả rất đỗi kinh ngạc trước sự tiến bộ của Thiếu Dương, ông cảm thấy rất đắc ý khi nhận được một người đồ đệ giỏi như Chu Thiếu Dương, trong thâm tâm quyết định sẽ nhất nhất tài bồi Thiếu Dương trở thành một võ lâm nhất đại cao thủ, tạo phúc cho thiên hạ.

Nhờ các bác giúp dùm đoạn mà đỏ :dead: :dead:

hoabeo
03-03-2008, 01:20 PM
Đoạn 22 :
在得到师父的精心指点之后,逐渐迷 古代武道的朱少阳如痴如醉地练习着
进程虽有点缓慢,但他在练武的过程 却受益非浅,不管是对古时武术中的 道,抑或掌法都有所了解。
随着时间推移,连老者也对他的进步 到很惊异,他也很庆幸自己能遇到像 少阳这种徒弟,心中暗暗决定要让他 成为一位一流的武林高手,以造福天 武林。
tại đắc đáo sư phụ đích tinh tâm chỉ điểm chi hậu , trục tiệm mê thượng cổ đại vũ đạo đíchChu Thiếu Dương như si như túy địa luyện tập trứ 。
tiến trình tuy hữu điểm hoãn mạn , đãn tha tại luyện vũ đích quá trình trung tức thụ ích phi thiển , bất quản thị đối cổ thì vũ thuật trung đích kiếm đạo , ức hoặc chưởng pháp đô hữu sở liễu giải 。
1 tùy trứ thì gian thôi di , liên lão giả dã đối tha đích tiến bộ cảm đáo ngận kinh dị , tha dã ngận khánh hạnh tự kỉ năng ngộ đáo tượngChu Thiếu Dương giá chủng đồ đệ , tâm trung ám ám quyết định yếu nhượng tha thành vi nhất vị nhất lưu đích vũ lâm cao thủ , dĩ tạo phúc thiên hạ vũ lâm 。
Nhờ vào sự giảng dạy tận tình của sư phụ, Chu Thiếu Dương hoàn toàn chìm đắm vào các môn võ này, luyện tập mê say. Tuy gặp ít nhiều khó khăn trong luyện tập
tiến trình tuy hữu điểm hoãn mạn , đãn tha tại luyện vũ đích quá trình trung tức thụ ích phi thiển , bất quản thị đối cổ thì vũ thuật trung đích kiếm đạo , ức hoặc chưởng pháp đô hữu sở liễu giải 。Sau một thời gian, Liên lão giả rất đỗi kinh ngạc trước sự tiến bộ của Thiếu Dương, ông cảm thấy rất đắc ý khi nhận được một người đồ đệ giỏi như Chu Thiếu Dương, trong thâm tâm quyết định sẽ nhất nhất tài bồi Thiếu Dương trở thành một võ lâm nhất đại cao thủ, tạo phúc cho thiên hạ.

Nhờ các bác giúp dùm đoạn mà đỏ :dead: :dead:

Tiến trình luyện tập tuy hơi chậm chạp, nhưng quá trình tập luyện võ công của hắn thu được lợi ích rất lớn. Không kể võ thuật thời cổ là kiếm pháp hay chưởng pháp đều có sự tiến triển.

phuongsu
03-03-2008, 02:23 PM
Mình nhận 1,2,3 vài ngày sau sẽ giao hàng :tungtung:

zeuspnt
03-03-2008, 02:27 PM
Ta nhận 4,5,6 giao hàng sau lão Su :uong:

vietstars
03-03-2008, 03:39 PM
Có nhân duyên với CB, nên qua nhận 14 tiếp trợ góp vui đã. Ai mà stress quá nhớ qua quán đệ uống chút trà tửu nhá.


14.lão giả nhượng tha lai đáo liễu ốc nội , tòng nhất cá quỹ trung nã xuất liễu nhất cá từ bình hòa nhất cá bao khỏa , đốiChu Thiếu Dương thuyết đạo :“ thiểu dương , lão phu minh nhật yếu xuất khứ hội tụ cựu hữu , khủng phạ nhất thì bất hội tái hồi lai 。 giá thị lão phu tại thiên san tầm đắc đích quỳnh tương , khả dĩ trợ nhĩ đề cao công lực , nhĩ yếu phục hạ 。 lánh ngoại , giá cá bao khỏa lí hoàn hữu nhất bổn lão phu dữ tha nhân cộng sang đích vũ công bí quyết , nhĩ khả dĩ khán khán , khán hoàn liễu tiện tương thử thư hủy khứ , dĩ miễn lưu nhập đãi nhân chi thủ , di họa vũ lâm 。”
ngôn bãi , tiện tương từ bình trịnh trọng địa phóng đáo liễuChu Thiếu Dương đích thủ trung 。


14. Lão giả để hắn theo vào trong phòng, lấy ra một chiếc bình sứ và một cái gói nhỏ tử trong khăn gói,nói với Chu Thiếu Dương : " Thiếu Dương, lão phu ngày mai phải rời nơi này có việc đi thăm hỏi các bằng hữu già, có lẽ một thời gian dài sau sẽ không quay lại, cái lọ này chứa quỳnh tương mà lão phu kiếm đươc trên Thiên San, khả dĩ giúp ngươi đề cao công lực, ngươi hãy cầm lấy. Ngoài ra, cái gói này cất giữ võ công bí quyết mà lão phu và một số người khác dày công tạo nên, ngươi nên đọc qua, sau khi nhớ được thuần thục thì hủy bỏ cuốn sách đó đi, tránh nó sau này vô tình lọt vào tay kẻ xấu, gây họa cho võ lâm." Nói xong liền trịnh trọng đặt cái lọ sứ vào tay Thiếu Dương.


Biên dịch:
Sửa câu đầu: Lão giả để hắn theo vào trong phòng, lấy ra một chiếc bình sứ và một bao phục nói với Chu Thiếu Dương :......

phuongsu
03-03-2008, 03:41 PM
Có nhân duyên với CB, nên qua nhận 14 tiếp trợ góp vui đã. Ai mà stress quá nhớ qua quán đệ uống chút trà tửu nhá.

Nhận thêm 2 đoạn nữa đi lão .. :tungtung::tungtung::tungtung:

zeuspnt
03-03-2008, 03:47 PM
Mông diện nhân thấy vậy khàn giọng nói:”tiểu tử, công phu không tồi, chỉ là nội lực không đủ, có lẽ sư phụ ngươi không có dạy ngươi.
Thấy được thái độ cuồng vọng trong mắt mông diện nhân (người bịt mặt), trong lòng giận dữ, hít sâu một hơi, vận khởi nội lực, một chưởng hướng mông diện nhân phách tới.

Mông diện nhân tựa hồ không xem ra gì, chỉ dùng 5 tầng công lực cũng đủ để tiêu giải một chưởng này, ai biết tiếp xong chưởng này, phát giác nội lực cường đại ngoài ý liệu, hối hận thì cũng đã muộn.
Nhưng hắn kinh nghiệm chiến đấu phong phú, không do dự liền thu chưởng lại, lùi về sau.

Vừa đứng vững, liền trầm giọng nói:” hảo tiểu tử, không ngờ lại ẩn giấu thực lực, lão phu đã được mở rộng kiến thức”

Nói xong, song chưởng đánh thẳng tới.

Lúc này, người trẻ tuổi đã cảm thấy mình mới rồi đánh ra một chưởng so với bình thường thì uy lực mạnh hơn rất nhìu, chưa kịp hồi phục, nhưng lúc này chưởng lực của mông diện nhân đã đánh tới trước mặt, hắn không đủ thời gian xuất chiêu chống đỡ, đành phải vận khởi “phi vân tâm pháp” trong “phi thiên bộ” nhảy lên, tự biết mình không thể đỡ được một chưởng này của mông diện nhân.
Có lẽ hắn đã tính toán sai.

Mông diện nhân song chưởng vừa đánh hụt đã tấn tốc đổi hướng nhằm nơi đáp xuống của người trẻ tuổi đánh tới.

Người trẻ tuổi thấy mông diện nhân xuất chưởng nhắm hướng mình đánh tới, liền hít một hơi khẩu khí, nhảy lên một lần nữa, thân hình bay lên, bất ngờ so với vừa rồi lại nhảy được cao hơn.


Mông diện nhân lại tấn công hụt, lại thấy động tác đó của đôi phương, đột nhiên dừng lại, trừng mắt nhìn không nói gì.



Đành thất lễ với pác phương vậy:02(1)::02(1)::02(1):


Biên dịch:

4.Người bịt mặt thấy vậy khàn giọng nói:
-Tiểu tử, công phu không tồi, chỉ là nội lực không đủ, sư phụ ngươi chắc không chỉ dạy ngươi nhiêu đó thôi chứ!.

Người trẻ tuổi thấy thái độ cuồng vọng trong mắt người bịt mặt, trong lòng chợt giận dữ, chân khí trong nội thể chưa kịp chuyển hoán đã được vận lên , vận khởi nội lực, một chưởng hướng đến người bịt mặt phách tới.

Người bịt mặt tựa hồ không xem ra gì, chỉ dùng 5 tầng công lực cũng đủ để tiêu giải một chưởng này, nào ngờ tiếp xong chưởng này, phát giác nội lực cường đại ngoài ý liệu, muốn vận công đề kháng thì cũng đã muộn.


5. Nhưng hắn kinh nghiệm chiến đấu phong phú, không do dự liền thu chưởng lại, lùi về sau.

Vừa đứng vững, liền trầm giọng nói:
-Hảo tiểu tử, không ngờ lại ẩn giấu thực lực, lão phu nhất định phải xem cho rõ.

Nói xong, song chưởng đánh thẳng tới.

Lúc này, người trẻ tuổi đã cảm thấy mình mới rồi đánh ra một chưởng so với bình thường thì uy lực mạnh hơn rất nhiều, thế nhưng gã cũng chưa biết xảy ra chuyện gì thì chưởng lực của mông diện nhân đã đánh tới trước mặt. Hắn không đủ thời gian xuất chiêu chống đỡ, đành phải vận khởi “Phi Thiên Bộ” trong “Phi Vân tâm pháp” nhảy lên , để tránh một chưởng này của người bị mặt.

6. Thế nhưng hắn đã tính toán sai.

Người bịt mặt thấy song chưởng vừa đánh hụt đã tấn tốc đổi hướng nhằm nơi đáp xuống của người trẻ tuổi đánh tới.

Người trẻ tuổi thấy người bịt mặt xuất chưởng nhắm hướng mình đánh tới, liền hít một hơi khẩu khí, nhảy lên một lần nữa, thân hình bay lên, bất ngờ so với vừa rồi lại nhảy được cao hơn.

Người bịt mặt lại tấn công hụt, lại thấy động tác đó của đôi phương, đột nhiên dừng lại, trừng mắt nhìn không nói gì

hoabeo
04-03-2008, 12:59 AM
1.Lý phủ đối chu thiếu dương dĩ lễ tương đãi , thị nhược tân khách , nhất liên số thiên , tửu nhục bất đoạn . Chu thiếu dương tắc trừ liễu tảo vãn luyện tập vũ công chi ngoại , kỳ dư đích thời giản tha đô tại hướng nhân đả thính hữu quan mẫu đỉnh đích tiêu tức , Di hám đích thị vô nhân tri hiểu . Chu thiểu hạn bất cấm đối thử cảm đáo thập phân yếm phiền , quyết định quá kỉ thiên ly khai giá lý phủ .

1.Lý phủ dùng lễ tương đãi Chu Thiếu Dương, coi như tân khách, liên tiếp trong vài ngày,rượu thịt ê hề không ngớt. Chu Thiếu Dương ngọai trừ sáng tối luyện tập võ công, những thời gian khác, hắn dò hỏi tin tức về quan mẫu đỉnh. Đáng tiếc là không có ai biết cả. Thiếu Dương mười phần buồn chán, quyết định vài ngày nữa sẽ ly khai Lý Phủ

2.Giá nhất thiên , lý thành lương đặc biệt cao hưng , nhất tắc tân đắc quý tử , nhị tắc phú vận hanh thông , tận quản giá thiên thị " thất xảo Tiết " , nãi thị phụ đạo nhân gia đích tiết nhật , tha hoàn thị tá ky hòa đại hỏa tại nhất khởi nhạc hòa lạc hòa . Vãn phạn quá hậu , lý gia đích cô nương tức phụ tại viện tử lý bi thượng qua quả cúng phẩm , bái hoàn liễu chức nữ tinh , tựu cản mang lai đáo giả san hoa viên , thính nghệ nhân xướng " thiên hà phối " . Chu thiếu dương bồi lý thành lương cật quá vãn phạn hậu , nhĩ thính hậu hoa viên nhiệt nháo phi phàm , tựu tiêu diêu tự tại địa tẩu quá khứ , trạm tại hồi khuếch xứ , thính nghệ nhân xướng hí .

2.Ngày hôm đó,Lý Thành Lương đặc biệt cao hứng, thứ nhất là mới có được quý tử, hai là tài vận hanh thông, mặc dù hôm đó là ngày lễ Thất Xảo Tiết, là một ngày lễ của phụ nữ, đó là cơ hội để giảng hòa, mọi người vui vẽ với nhau. Sau bữa cơm chiều, Lý phu nhân đặt hoa quả cúng phẩm ở trước sân, vái lạy Chức Nữ Tinh. Rồi mọi người nhanh chóng đến Thạch viên, nghe nghệ nhân hát bản Thiên Hà Phối. Chu Thiếu Dương sau khi bồi tiếp Lý Thành Lương ăn cơm tối, lắng nghe từ hậu hoa viên, tiếng nhạc nghe nhiệt náo phi phàm, lững thững quay về hậu viên nghe nghệ nhân hát xướng

3.Tha viễn viễn triều hí đài khán khứ , chỉ giác giá xướng hí nghệ nhân thập phân diện thục . Tái trắc nhĩ tế thính , thổ tự xướng khang , cách ngoại nhĩ thục , thính thanh , kiến nhân , tha ám tự vấn tự kỷ , tha mạc bất tựu thị tại đại nhai thượng mại xướng đích chính đương chu thiếu dương toàn thần quán chú địa triều đài thượng ngưng thị thời , chu lê hoa dã khán đáo liễu tha , triều tha nhiên nhất tiếu . Vãn thượng tán liễu hí , án chiếu cựu tập , lý gia đô yếu cật đốn dạ tiêu .

3.Hắn nhìn xa về phía hí đài, chỉ thấy nghệ nhân đang hát trông mười phần quen thuộc. Dõng tai lên nghe lại lần nữa, thanh âm này nghe rất quen tai, nghe âm, thấy người, hắn nhủ thầm đây chính là cô gái hát rong trên đường. Khi Chu Thiếu Dương chăm chú nhìn về phía hý đài, Chu Lê Hoa cũng trông thấy, tặng cho hắn một nụ cười quyến rũ. Vở tuồng diễn suốt tối, theo tập quán, Lý gia sẽ dọn một bữa ăn khuya


4.Khả thị , kim vãn đương hàn tổng quản khiếu nữ nha hoàn đoan lai nhất oản hà bao kê đản diện , lý thành lương khước oản khoái một động , chỉ thị nhất biên trừu yên , nhất biên khoa chu lê hoa trưởng đắc tuấn , xướng đắc hảo , tịnh cáo tố hàn lão thất đả thính thanh sở chu lê hoa đích môn đệ xuất thân .
Hàn tổng quản nhất hướng thị lý thành lương đích tâm phúc , dĩ cân tùy tha đa niên . Tha đối chủ tử đích nhất thiết đô liễu như chỉ chưởng , Lý Thành Lương đích nhất tiếu nhất nộ , đô năng bằng khán tha thiện vu sát ngôn quan sắc đích bổn sự , lộng thông chủ tử tâm ý . Lý thành lương kim vãn siêu việt thường quy đích cử động , nhãn hạ đích vấn thoại , sử tha lập khắc hạ liễu cá phán đoạn .


4.Nhưng đêm nay, Hàn tổng quản sai nha hòan đem lại một chén trứng gà, Lý thành Lương không động đến một đũa, chỉ ngồi vừa hút thuốc, vừa khen ngợi Chu Lê Hoa xinh đẹp, hát hay. Lý bảo Hàn lảo thất đi dò hỏi gia cảnh xuất thân của Chu Lê Hoa. Hàn tổng quản là tâm phúc của Lý Thành Lương,theo hầu đã nhiều năm. Lảo nắm mọi hành động của chủ nhân trong lòng bàn tay, họ Lý nhất tiếu,nhất nộ, lão đều có thể nhìn sắc mặt mà đóan được, cực kỳ tương thông tâm ý với chủ nhân. Lý Thành Lương tối hôm nay cử chỉ khác thường, đặt ra câu hỏi vào lúc này, làm hắn tức khắc phán đóan.

5.Na tựu thị lý thành lương yếu thảo chu lê hoa đương tiểu thiếp . Vu thị , đương vãn bả chu lê hoa phụ nữ an bài tại lý phủ trụ hạ , dĩ lễ tương đãi . Chu lê hoa phụ nữ lưu lạc giang hồ đa niên , tòng một hữu ? gia quan phủ như thử hậu đãi , thị vi thượng tân , vị miễn nhất thời thụ sủng nhược kinh , hoàng hoàng bất an . Chu lão hán kỷ thứ yêu cầu , tảo tảo ly khai lý phủ , đãn lý thành lương khước diêu thủ bất duẫn , hảo ngôn vãn lưu . Kỳ thật , lý thành lương dã hữu nan ngôn chi ẩn .

5.Chắc chắn là họ Lý muốn nạp Chu Lê Hoa làm tiểu thiếp. Do vậy, tối hôm đó, cha con Chu Lê Hoa an bài ở Lý phủ, được tiếp đãi chu đáo. Cha con Lê Hoa lưu lạc giang hồ nhiều năm, chưa bao giờ được nhà quyền thế nào hậu đãi như thượng khách, thật sự là nhất thời kinh ngạc, lo lắng bất an. Chu lảo hán vài lần yêu cầu rời khỏi Lý phủ nhưng Lý Thành Lương không đồng ý, dùng lời ngon ngọt để giữ lại. Kỳ thật Lý Thành Lương cũng có điều khó nói.

6.Tha hỉ hoan chu lê hoa , ái tha đích kiều mị , ái tha đích tuyệt xướng , hữu tâm tưởng lưu chu lê hoa đương tiểu thiếp , đãn chu lê hoa xuất thân bần hàn , môn bất đương , hộ bất đối , nhược thành giá môn thân sự , khủng phạ yếu khiếu nhân sỉ tiếu . Hàn tổng quản khán trước chủ tử đích nhãn thần , thế chủ tử tưởng xuất cá cao chiêu , dĩ hảo nghệ học xướng vi danh , tiên thu lưu chu lê hoa phụ nữ trụ hạ , tái tùng trường kế nghị . Lý thành lương tựu giá dạng bạn liễu . Thiên thiên triền khán chu lê hoa , cân tha học học nghệ , xướng xướng khúc , thậm chí học khởi đạn tam huyền… …Khả thị , chu lê hoa tâm như minh kính , tùng bất thượng đương .

6.Hắn ta thích Chu Lê Hoa vì nàng kiều mỵ lại hát hay, thầm nghĩ rằng sẽ lưu nàng làm tiểu thiếp.Nhưng Chu Lê Hoa xuất thân bần hàn, môn không đăng, hộ không đối, nhược bằng hôn sự mà không thành sẽ bị người cười chê. Hàn tổng quản thấy vậy xuất cao chiêu cho chủ nhân, lấy lý do muốn học hát, trước tiên tìm chổ ở cho cha con Chu Lê Hoa sau đó tính kế lâu dài. Lý Thành Lương tính tóan như vậy, mỗi ngày theo nàng học ca xướng, thậm chí học cả tam huyền cầm. Nhưng Chu Lê Hoa tâm như minh kính, không thể bị lừa

7.Tha tâm lý tri đạo , lạc đáo giá dạng hữu quyền hữu thế nhân gia thủ lý , ngận nan đào xuất la võng . Tái thuyết , lai đáo lý phủ tuy đa nhật , hoàn vị tằng khán đáo tự kỷ đích ân nhân , chẩm hảo tầm tư biệt đích . Vu thị , tha đối lý thành lương đích tà niệm , đô thái nhiên xứ chi . Chỉ phán hoa cá ky hội kiến đáo chu thiếu dương , tái tố thương nghị . Lý thành lương gia đích trụ thất phân tiền hậu lưỡng viện . Tiền viện đông tây sương phòng trụ đích thị giản dịch , bộc nhân , hộ binh , hậu viện lý tài trụ khán lý thị gia tộc đích thê thất lão thiểu .

7.Trong lòng nàng tự biết rằng rơi vào tay của người có quyền thế thì rất khó thóat ra khỏi màng lưới. Ngòai ra, đến Lý phủ đã nhiều ngày, nàng chưa gặp lại ân nhân của mình, đó cũng là lý do đáng để cân nhắc. Vì vậy, nàng cam chịu với những tà niệm của Lý Thành Lương. Chỉ mong ước có một cơ hội gặp gỡ Chu Thiếu Dương. Lý gia chia làm tiền hậu lưỡng viện. Tiền viện đông tây sương phòng là nơi ở của giản dịch, bộc nhân, hậu binh, hậu viện là nơi ở của mọi người trong gia tộc

8.Chu thiếu dương trụ tại tiền viện , chu lê hoa cấp an bài tại hậu viện tả trắc đích nhất giản bình phòng lý . Bình thời lý gia gia pháp sâm nghiêm , một hữu lý thành lương chi mệnh , thùy dã bất hứa việt viện môn nhất bộ , cao cao đích viện tường nguyệt môn , bả nhân phân thành lưỡng cá thế giới . Bát nguyệt sơ nhất na thiên , lý thành lương đái binh khứ trầm dương xử lý quân vụ , thanh tảo toàn phủ xuất động , hoan tống tổng binh đáo đông thành môn , hồi phủ đích lộ thượng , chu lê hoa tá tiến điếm mãi hàng đầu đích ky hội , ly khai lý gia thê thất tì nữ , mạn mạn địa cân tại nam soa tráng phu chi hậu .

8.Chu Thiếu Dương sống ở hậu viện, Chu Lê Hoa được an bài ở một căn phòng nằmbên trái của sân sau hậu viện. bình thường Lý gia gia pháp sâm nghiêm, không có Lý Thành Lương chi mệnh không ai có thể một bước qua cửa. Bức tường cao có Nguyệt môn (cổng có hình tròn như mặt trăng) chia mọi người ra làm hai thế giới. Vào ngày đầu tháng tám, Lý Thành Lương mang quân đến Trầm Dương xử lý quân vụ. Sáng sớm tòan phủ xuất động tiển quân đến Đông thành môn. Trên đường hồi phủ, Chu Lê Hoa ghé vào một cửa hàng mua quần áo, nắm lấy thời cơ ly khai ly khai lý gia thê thất tì nữ, chậm rãi đi theo đám tráng phu.


9.Tha nhãn vọng khán chu thiếu dương đích bội ảnh , ký cao hưng , hựu tiêu cấp . Chu thiếu dương chỉ tri đạo xọa tẩu , liên đầu dã bất hồi , chu lê hoa biên tẩu biên trác ma kế sách . Đương nam soa môn khoái yếu tẩu cận lý phủ viện môn khẩu thời , nhất cá tiểu thạch giản tử nhân , triều hoàng cẩu đả khứ , kháp hảo đả tại cẩu nhĩ đóa thượng , đông đắc tha nhất thời trực khiếu .

9.Mắt nàng nhìn thấy hình dáng của Chu Thiếu Dương vừa cao hứng , vừa lo lắng. Chu Thiếu Dương chỉ biết đi tới, không quay đầu lại, chu lê hoa vừa đi vừa toan tính kế sách. Khi các tráng phu sắp tiến đến Lý phủ môn thì có một thắng nhóc đang đánh một con chó vàng, cú đánh trúng vào tai con chó, làm nó nhất thời sủa lên ầm ỉ

10.Chu thiếu dương cản mang hồi đầu , đương tức phát hiện đóa tại du thụ hậu biên đích chu lê hoa . Vu thị , tha dương trang hệ hài đái , lạc tại chúng nhân chi hậu , đẳng lý phủ đích nhân tương kế tiến viện , tha tiện tiễu tiễu địa bôn hướng đại du thụ tẩu khứ . Chu lê hoa vi tị nhân nhĩ mục , khinh thủ khinh cước địa hắc ? tiến bồ đào viên , trạm tại nhất giá chi phồn diệp mậu đích bồ đào giá hạ . Chu thiếu dương cản đáo tha cân tiền .

10.Chu Thiếu Dương mau chóng quay đầu lại, lập tức nhận ra Chu Lê Hoa ở phía sau. Vì vậy, hắn giả vờ buộc lại dây giày, sau khi ly khai mọi người, chờ cho người của Lý phủ đi vào trong. Hắn lặng lẽ đi tới phía cây đại du. Chu Lê Hoa vì tránh sự chú ý của mọi người, nhẹ nhàng bước đến vườn nho, đứng dưới một tấm lưới nho. Chu Thiếu Dương đuổi tới trước mặt nàng

11.Chu lê hoa bình thời xướng hí , tại nhân san nhân hải chi trung đô bất phạ , khả thử khắc tại nhất cá nhị thập kỷ tuế đích niên thanh nhân diện tiền khước phát khởi quẫn lai , tha hồng khán kiểm nhân , thâm cúc liễu nhất cung , thuyết đạo : " đa tạ chu đại ca thượng thứ đáp cứu chi ân ! "Chu thiếu dương thính liễu bất hảo ý tư khởi lai , liên mang thuyết : " một hữu thậm yêu , một hữu thậm yêu . "Lưỡng nhân thuyết tiếu liễu nhất trận nhân , hựu đàm liễu các tự đích tao ngộ , cảm tình cánh gia dung hiệp . Chu thiếu dương cảm thán địa thuyết : " tương kiến hận vãn , ngã chân tưởng bất đáo nễ hữu na đa bất hạnh đích tao ngộ , nễ chân kiên cường ! "“哐!哐!哐!” " Thành bắc song tháp tự đích chung thanh hưởng liễu . Mỗi đương giá chung thanh hưởng khởi , lý phủ lý tiếp lai tống vãng , nghênh thân đãi khách tựu khai thủy liễu .

11.Chu lê hoa bình thướng hát múa trước đám đông không hề sợ hãi, vậy mà đứng trước chàng thanh niên mới chừng hai mươi tuổi này thì lại bắt đầu lúng túng, mặt nàng đỏ bừng khom người vái: đa tạ chu đại ca lần trước đã ra tay cứu giúp. Chu Thiếu Dương nghe xong cảm thấy thẹn, vội vàng đứng lên trả lời : Có gì đâu, có gì đâu. Hai người cười đùa một lúc, kể cho nhau nghe các tao ngộ của mình, cảm tình ngày càng hòa hợp. Chu Thiếu Dương cảm thán nói: Đáng tiếc là chúng ta gặp nhau quá muộn, thật không ngờ là nàng lại gặp nhiều bất hạnh như vậy, nàng thật là kiên cường! Đinh,đinh,đinh tiếng chuông từ Song tháp tự ở phía bắc thành vang lên. Mỗi khi tiếng chuông này vang lên chính là lúc Lý phủ bắt đầu mở cổng đón khách

12.Vu thị gia phó , thính soa , nha dịch tựu khai thủy mang khởi lai . Chu lê hoa , chu thiếu dương thính đáo chung thanh , tái bất cảm đa lưu . Lâm phân thủ thời , chu lê hoa tòng tả thủ chỉ thượng , trích hạ nhất chỉ thúy ngọc giới chỉ , phóng đáo chu thiếu dương đích thủ lý , thâm tình địa đạo : " chu đại ca , đẳng ngã ly khai giá lý , tiểu muội nguyện… "Chu thiếu dương tiếp quá giới chỉ , hoàn tưởng đối chu lê hoa thuyết ta thậm yêu , khả thị bồ đào viên đích lão viên đinh dĩ thôi khai li ba tiến lai liễu . Chu thiếu dương hòa chu lê hoa tương kế ly khai bồ đào viên , ? hồi lý phủ , hựu khai thủy liễu na " cách tường bất đắc kiến " đích sanh hoạt .

12.Vì vậy mọi người trong lý gia bắt đầu làm việc. Chu Thiếu Dương và Chu lê hoa nghe tiếng chuông cũng không dám ở lại lâu. Lúc chia tay, Chu lê hoa rút ra một chiếc nhẩn thúy ngọc đặt vào tay Thiếu Dương và nói: chu đại ca, xin chờ ta rời khỏi nơi này. Tiểu muội nguyện…. Chu Thiếu Dương nhận lấy chiếc nhẫn cũng định nói với Chu lê hoa nhưng lảo coi vườn của Lý gia đã mở rào bước vào vườn nho. Chu Thiếu Dương và Chu lê hoa rời khỏi vườn nho, quay về Lý phủ, lại bắt đầu cuộc sống “cách tường bất đắc kiến”(cách một bức tường nhưng không thể thấy mặt)

13.Giá thiên trung ngọ , lý thành lương đái khán nhất hỏa nhân , kị mã tòng trầm dương cản hồi quảng trữ thành . Tha cương tẩy sấu hoàn tất , hoán thượng đoạn tử diện thiên lam sắc quan phục , tọa tại khách thính lý hấp yên . Hốt thính môn khẩu truyền lai đại thanh cáp hát : " kiến châu bộ đồ luận thành chủ ni kham ngoại lan cầu kiến đại nhân ! "Lý thành lương phóng hạ yên đại , nghênh đáo khách thính môn khẩu . Giá thời , ni kham ngoại lan nhất hành thập đa nhân , dĩ tương kế cước đặng hạ mã thạch hạ an , lý gia bộc nhân tương đại lễ thập kiện tiếp quá , sĩ tiến đại môn .

13.Giữa trưa ngày hôm đó, Lý Thành Lương dẩn một đòan người phi ngựa từ Trầm Dương về Nghiễm Trữ thành. Hắn lau sạch mặt mày, thay bộ thiên lam sắc quan phục rồi ra phòng khách ngồi hút thuốc. Chợt nghe từ cửa truyền đến tiếng hô Kiến châu bộ đồ luận thành chủ ni kham ngoại lan cầu kiến đại nhân. Lý Thành Lương buông tẩu thuốc ra cửa đón khách. Lúc này ni kham ngọai lan hơn mười người đã xuống ngựa. gia nhân của Lý gia nhận lấy mười kiện lễ vật đi vào trong cửa

14.Lý thành lương thấu quá nhất đạo nguyệt môn , khán kiến lễ giá thượng phóng khán : nhân tham nhị đại , điêu bì thập trương , lộc nhung nhị giá , dã kê thập đối , hầu đầu ngũ khuông , tại lý ngư bát điêu , hoạt thỏ ngũ đối , hoạt ? tử nhị chỉ , hạch đào nhị bao , ngư san quả lưỡng khuông . Tha tẩu hạ khách thính đích hôi ? đài giai , tiếu doanh doanh địa tương ni kham ngoại lan tiếp đáo khách thính . Lý thành lương dữ ni kham ngoại lan tự đàm liễu nhất cá thời thần , giá thời tửu yến dĩ bị , lý thành lương khách khí địa đối ni kham ngoại lan thuyết : " bạc tửu thô lai , thỉnh tù trường cật đốn tiện phạn . "Ni kham ngoại lan bộ xuất môn hạm , chỉ kiến bát tiên trác thượng , dĩ bi hảo tứ cá lãnh bàn , bạch kê , tương áp , mân sanh quả , Vô tích thúy thiện . Đàn hương mộc điêu kỷ thượng , phóng khán hạnh hoa thôn trúc hiệp thanh tửu .

14.Lý Thành Lương nhìn qua nguyệt môn(cổng có hình tròn như mặt trăng) thấy lễ gồm có hai bao nhân sâm, da điêu mười bộ, lộc nhung hai bộ, gà rừng mười cặp, hầu đầu năm bao, lý ngư tám con, thỏ sống năm cặp, nai sống hai con, hai bao hạnh đào, ngư san quả hai khay( mệt quá…). Hắn bước ra khách thính đón chào ni kham ngọai lan. Họ lý và ni kham ngoại lan đàm đạo khõang một canh giờ, lúc này tửu yến đã chuẩn bị xong. Lý Thành Lương khách khí nói : Có chút rượu nhạt, mời tù trưởng dùng bữa cơm đạm bạc. ni kham ngoại lan bước qua ngưỡng cửa thì thấy một chiếc bàn bát tiên có bốn chíêc đĩa bạch kê,tương áp,mân sanh quả, vô thúy tích thiện. trên chiếc bàn nhỏ bằng gỗ đàn hương có đặt bình hạnh hoa thôn trúc diệp thanh tửu.

15.Đẳng ni kham ngoại lan , lý thành lương dữ bồi khách phân tân chủ tọa hảo hậu , tùy khán mỗi nhất đạo thái , yến thính lý bất đoạn tập lai bất đồng đích toan , điềm , hương , ? chi vị , tửu nhất lạc đỗ , lý thành lương thoại dã đa liễu . Tha đồng ni kham ngoại lan nhất liên can liễu tam từ cổ , bất cấm ngâm vịnh khởi cổ nhân thịnh tán hạnh hoa thôn tửu đích thi cú : " tá vấn tửu gia hà xứ hữu , mục đồng diêu chỉ hạnh hoa thôn . "Lý thành lương diêu đầu ? não ngâm bãi , hựu giảng khởi trúc hiệp thanh tửu đích lịch sử , tha tòng đắc thiên độc hậu đích " cổ tỉnh đình " giảng đáo trúc hiệp thanh tửu " thanh triệt , u nhã , miên điềm " đích " tam tuyệt "Ni kham ngoại lan kiến chủ nhân như thử hưng phấn , tiện thuyết khởi nhất sáo sáo cung duy thoại , lai . Lý thành lương việt hát việt cao hưng , tối hậu mệnh thị nữ tương chu lê hoa hoa lai bồi tửu .

15.Chờ cho Ni Kham Ngoại Lan, lí thành lương phân chia chủ khách, các món ăn được liên tục mang ra, tùy theo từng lọai : chua, ngọt, thơm, nóng. Lý Thành Lương rượu vào lời ra. Hai người liên tiếp uống cạn ba bình rượu, bắt đầu ngâm vịnh cổ thi ca ngợi hạnh hoa thôn tửu: " tá vấn tửu gia hà xứ hữu , mục đồng diêu chỉ hạnh hoa thôn . "( tạm dịch : thử hỏi quán rượu ở nơi nào, mục đồng chỉ về hạnh hoa thôn). Lý Thành Lương
Đảo đầu một cách tự mãn ngâm, kể lại lịch sử của trúc diệp thanh tửu, bắt nguồn từ nước giếng trời ban “cổ tĩnh đình” tạo nên trúc diệp thanh tửu với tam tuyệt : thanh triệt(trong suốt), u nhã(?), miên điềm(ngọt vừa phải). Ni Kham Ngoại Lan thấy gia chủ có vẽ hưng phấn cũng hòa theo tán tụng Lý Thành Lương càng uống càng cao hứng, cuối cùng ra lệnh cho thị nữ gọi Chu lê hoa đến hầu rượu.


16.Chu lê hoa nhất biên châm tửu , nhất biên xướng khán tiểu khúc , sử lý thành lương đốn thời như si như túy , tự kỷ phảng phật thành liễu tiên nhân . Thính hoàn chu lê hoa đích tiểu khúc hậu , hướng ni tháp ngoại lan vấn đạo : " tù trường , thử thứ viễn đạo nhi lai , bất tri ngã năng vi nễ tố điểm thậm yêu ? "Lý thành lương đích khách khí , canh khiếu ni trạm ngoại lan tọa lập bất an , vu thị kiến khiếm khởi thí cổ , diêu khán cổn viên đích não đại thuyết đạo : " đại nhân , bất tri nễ hoàn kí đắc giác xương an đích đại tôn tử Nỗ Nhĩ Cáp Xích mạ ? "Lý thành lương thính hoàn , khẩn tiếp khán thuyết đạo : " chẩm ma , nễ hữu tha đích tiêu tức liễu . "

16.Chu lê hoa vừa hát vừa châm rượu làm cho Lý Thành Lương như si như mê, cảm thấy mình phảng phất trở thành tiên nhân. Lý Thành Lương nghe Chu lê hoa ca xong một tiểu khúc bèn hướng đến Ni Kham Ngoại Lan hỏi: “Tù trưởng, lần này, đường xa đến đây ,không biết ta có thể làm gì được cho ngài?” thấy Lý Thành Lương tỏ vẽ khách khí Ni Kham Ngoại Lan cảm thấy bất an, chỉ thiếu điều phát rắm, đầu lảo đảo tròn như trái banh, nói :”Đại nhân, không biết ngài có còn nhớ Nỗ Nhĩ Cáp Xích đại tôn tử của Giác Xương An. Lý Thành Lương hỏi :” Sao ngươi có tin tức của hắn?”

17.Ni kham ngoại lan tự tiếu phi tiếu địa thuyết đạo : " bất thác , đại nhân , như kim nỗ nhĩ cáp xích dĩ bị ngã tróc trụ , chỉ thị bất tri đại nhân tưởng như hà xử trí ni ? "Lý thành lương thính liễu , tưởng liễu tưởng thuyết đạo : " ngã môn ký dĩ sát liễu tha đích tổ phụ cập phụ thân , bổn lai hoàng thượng dĩ nhượng tha tử kế phụ chức , tố liễu đô ti nhất chức , khả tha nhưng tưởng báo cừu , cánh tưởng phản cáo bổn tương quân , như kim khán lai tha chỉ hữu giá dạng liễu , thùy nhượng tha tri đạo đắc thái đa . "Thuyết hoàn , giảo khán nha , dụng thủ tố liễu cá khảm đầu đích thủ thế .

17.Ni kham ngoại lan cười gượng nói: “ Không sai, Nỗ Nhĩ Cáp Xích giờ đã bị ta bắt giữ, chỉ là không biết đại nhân sẽ xử trí với hắn như thế nào? Lý Thành Lương ngẫm nghĩ nói : “Chúng ta đã giết cha và ông của hắn, nguyên là hòang thượng cho hắn kế tục phụ chức, quản hết mọi việc, nhưng hắn chỉ muốn báo thù, lại muốn tố cáo bổn tướng, giờ đây xem ra hắn chỉ có như vậy, ai bảo hắn biết nhiều quá làm gì, nói xong, nghiến răng làm một cử chỉ chặt đầu

18.Ni kham ngoại lan cổ vũ liễu , hảo tiếu khán , tượng trác mộc điểu tự địa trực điểm khán đầu , phụ hiệp khán lý thành lương đích ý kiến . Lý thành lương cương cương tọa hạ , gia nô tống lai liễu nhất phong bắc kinh khâm thiên giam đích tín . Tha sách khứ cái khán ấn giám đích tín phong , chỉ kiến thượng diện tả đạo : " ngô cận kỷ niên dạ quan tinh tương , phát hiện oánh hoặc tinh xâm nhập tử vị tinh , thử triệu tương hữu thiên hạ đại loạn , xuất bạn thần nghịch tử . Nhi thử tinh xuất vu liêu đông , vọng dụng tâm phỏng án , trình báo Hoàng thượng . "Tha khán bãi , bất cấm tâm trung ám hỉ .

18.Ni kham ngoại lan vội hùa theo, cười lớn, đầu gật như trác mộc điểu(chim gõ kiến) phụ họa với Lý Thành Lương. Lý Thành Lương vừa ngồi xuống thì gia nô mang đến một phong thư từ Bắc Kinh Khâm Thiên Giám. Hắn mở dấu niêm phong của phong bì thì thấy mặt trên ghi rằng” ta xem tinh tượng vài năm gần đây, phát hiện một ngôi sao lạ xâm nhập Tử Vi tinh, đó là điềm thiên hạ đại lọan, xuất hiện lọan thần nghịch tử. Ngôi sao này xuất hiện ở Liêu Đông, ngươi hãy dụng tâm điều tra rồi trình báo. Hòang Thượng. Hắn không khỏi mừng thầm. Nghĩ rằng sao không chiếm tiện nghi của ngôi sao lạ này bằng gã Nỗ Nhĩ Cáp Xích ?

19.Đẳng ngã minh nhật bả tha áp tiến bắc kinh , hoàng thượng định hội đối ngã trọng thưởng tấn tước . Tưởng đáo giá lý , tha bả tửu cổ nhất ? , đối ni kham ngoại lan thuyết đạo : " tù trường , bất tri nỗ nhĩ cáp xích hiện tại hà xứ . "Ni kham ngoại lan khai khẩu đáp đạo : " đại nhân , nộ nhĩ cáp xích hiện chánh bị khổn bảng tại mã xa lý . "Lý thành lương thính liễu , khai khẩu thuyết đạo : " lai nhân , lập tức tương nỗ nhĩ cáp xích áp đáo sài phòng lý , nghiêm gia khan thủ . "Lý thành lương nhất thanh ? hát , mã thượng hữu lưỡng cá đãi tòng hướng môn ngoại bào khứ . Giá thời , tọa tại tha thân bàng đích ni trạm ngoại lan mã thượng bả chủy thiếp cận lý thành lương nhĩ biên thuyết đạo : " tổng binh đại nhân , tương Nỗ nhĩ cáp xích áp giải tiến kinh nãi thị nhất đại bí mật , giá dạng cử sư động chúng địa , nan miễn hội tẩu lậu phong thanh , hoàn thị thần bất tri , Quỷ bất giác vi diệu . "

19.Chờ ta ngày mai mang hắn lên Bắc Kinh, Hòang Thượng nhất định sẽ trọng thưởng tấn tước. nghĩ vậy hắn rót một ly rượu hỏi Ni Kham Ngoại Lan: “Tù trưởng, không biết bây giờ Nỗ Nhĩ Cáp Xích đang ở đâu? Ni Kham Ngoại Lan mỡ miệng đáp: “ Nỗ Nhĩ Cáp Xích hiện đang bị trói trong xe ngựa. Lý Thành Lương nghe xong, nói: Lai nhân (người đưa tin)lập tức mang hắn giam trong phòng chứa cuổi, canh phòng thật nghiêm ngặt. Lệnh của Lý Thành Lương ban ra,lập tức có hai người từ ngòai cửa chạy vào. Ni Kham Ngoại Lan lúc này ngồi bên cạnh hắn lập tức kề tai nói nhỏ : Tướng quân đại nhân, việc giải Nỗ Nhĩ Cáp Xích lên kinh là một đại bí mật nếu lao sư động chúng như vậy sẽ không tránh được tiết lộ phong thanh, nếu lẳng lặng thì thần không biết,quỷ không hay

20.Lý thành lương thính bãi , liên liên điểm đầu xưng thị . Chưởng đăng thời phân , lý thành lương bả hàn tổng quản khiếu đáo cân tiền , phân phù đạo : " khoái liên dạ cấp ngã bị hảo mã thất , hành trang . Ngã minh thiên nhất tảo tựu bả nỗ nhĩ cáp xích áp giải tiến kinh . "Hàn tổng quản chân chân giả giả địa tễ trước nhãn , đối lý thành lương thuyết đạo : " đại nhân , na tiểu tử dĩ tiền bất tằng tại nễ thủ hạ hiệu lực mạ ? Tha khả thị cá thần tiến thủ nha , tương lai thuyết bất định hội thành vi nễ thủ hạ đích nhất viên đại tương . "" Nễ đổng cá thí ! " Lý thành lương xuất khẩu bất tốn liễu . " Ngã trảo trụ cá ? hỗn thế ? , thiên hạ tựu thái bình , hoàng thượng nhất định thập phân cao hưng , hoàng thượng cao hưng , tựu năng quan thăng tam cấp , giá bất bỉ mại mệnh đả trượng tiện nghi đắc đa ! "Hàn tổng quản liên liên điểm đầu : " thử ngôn hữu lý ! Thử ngôn hữu lý ! "Lưỡng nhân gian tiếu liễu nhất trận tử .

20.Lý Thành Lương nghe vậy liên tục gật đầu khen phải. Đốt một ngọn đèn, Lý Thành Lương gọi hàn tồng quản vào phân phó : Chuẩn bị ngựa và hành trang cho ta ngay trong đêm, sáng mai ta sẽ giải Nỗ Nhĩ Cáp Xích tiến kinh. Hàn tổng quản giả giả thậ thật nói: “Đại nhân tiếu tử này trước kia không phải là thủ hạ của ngài, nếu thuyết phục, hắn là một thần tiển thủ, tương lai nói không chừng hắn sẽ là một viên đại tướng của ông. Ngươi hiểu cái rắm! Lý Thành Lương xuất ngôn láo xược : “ta bắt được con Hỗn thế Long đó thiên hạ sẽ thái bình, Hòang thượng nhất định thập phần cao hứng. Hòang thượng cao hứng có thể thăng quan ba cấp, điều đó quá tiện nghi để bán mạng. Hòan tổng quản liên tục gật đầu: Nói phải, nói phải! hai người cười gian xảo một trận.

21.Hốt thính song ngoại " ? tháp " nhất thanh , lý thành lương mã thượng cảnh giác khởi lai , tha nhất nỗ chủy , thuyết đạo : " khoái xuất khứ khán khán . "Hàn lão thất khiêu đáo môn ngoại , kiến nhất chỉ hắc miêu , chánh khiêu hạ song đài bá tháp bá tháp địa thiểm khán mộc oản lý uy điểu đích phu khang . Tha ám tự ? chủy tiếu liễu tiếu , tựu chuyển thân hồi đáo ốc lý , tiếu khán thuyết : " thị chỉ miêu bả uy điểu thực đích oản bái điệu địa hạ . "" Nguyên lai tựu giá dạng . "Lý thành lương kiến một thậm yêu vấn đề thuyết khán trạm liễu khởi lai , hàn lão thất tắc tẩu liễu .

21.Chợt nghe ngoài của sổ có tiếng động, Lý Thành Lương lập tức cảnh giác đứng lên nói : “Nhanh đi ra ngoài xem”. Hàn lảo thất nhảy ra ngòai cửa, chỉ thấy một con hắc miêu đang nhảy lên để ăn thóc của chim làm tạo ra tiếng động bên cửa sổ. Lảo ta nhếch mép cười quay trở lại báo: “chỉ là một con mèo ăn trộm thức ăncủa chim” Nguyên lai là như vậy Lý Thành Lương thấy không có vấn đề gì thí đứng dậy bỏ đi. Hàn lảo thất cũng ra đi theo.

22.Thử thời , tồn tại song ngoại đinh hương thụ hạ đích chu thiếu dương , bả lý thành lương đồng hàn tổng quản đích thoại phẩm chất đắc nhất thanh nhị sở . Đương hàn tổng đáp đáp ứng thuyết " thị " đích thời hậu , chu thiếu dương tắc tảo tựu hồi đáo liễu tự kỷ trụ đích ốc nội . Tha tọa tại đắng tử thượng , tâm trung tưởng đạo : " một tưởng đáo đường đường đích lý tương quân cánh nhiên tương nhất cá vô cô đích nhân mạo danh hạng thế khán áp giải tiến kinh thành , giá dạng hạ khứ , tổng bất thị bạn pháp , nễ yếu tưởng thăng quan phát tài , chẩm năng kháo thử chủng thủ đoạn , tại giá chủng nhân đích thân biên ngốc khán , khẳng định hội hữu sở nguy hiểm đích , khán lai ngã yếu tương nỗ nhĩ cáp xích hòa lê hoa nhất đồng cứu xuất khứ , bất nhiên , tựu yếu trì liễu . "Tưởng đáo giá , tha quyết định cứu xuất nhị nhân , dĩ miễn lý thành lương đích âm mưu quỷ kế đắc sính . Dạ , tiệm tiệm hắc hạ lai .
22.Vào lúc đó, bên ngoài cửa sổ, dưới cây đinh hưong là Chu Thiếu Dương, hắn nắm được rõ ràng phẩm chất của Lý Thành Lương và Hàn tổng quản. Khi hàn tổng quản nói đồng ý với Lý Thành Lương, Chu Thiếu Dương đã sớm về tới phòng của mình. Hắn ngồi trên ghế, trong lòng thầm nghĩ: “không thể nào ngờ được đường đường một vị tướng quân lại đi giả mạo tội danh để áp giải lên kinh thành. Làm như vậy không phải là biện pháp vẹn toàn. Nếu ngươi muốn thăng quan phát tài có thể nào dùng thủ đoạn hại người như vậy. ở bên cạnh con người nguy hiểm như vậy, khẳng định là sẽ có nguy hiểm.xem ra ta phải cứu Nỗ Nhĩ Cáp Xích ra ngoài, bằng không sẽ muộn mất” Nghĩ vậy hắn quyết định cứu ra hai người,để tránh trường hợp âm mưu quỷ kế của Lý Thành Lương trở thành sự thật. Đêm dần dần buông xuống.

23.Canh phu đả trúc bang tử đích thanh âm , tùng tiền viện truyền đáo trung viện , hựu truyền đáo hậu viện . Chu thiếu dương thử thời dĩ xuất liễu ốc tử . Khán trước tứ chu tịnh bất thục tất đích hoàn cảnh , tâm tưởng bất tri tha môn nhị nhân trụ tại giản ốc nội . Tưởng lai tưởng khứ , tha quyết định khứ vấn vấn canh phu . Canh phu thị cá ngũ thập đa tuế đích lão đầu , chu thiếu dương tiễu nhiên lai đáo tha đích thân biên , đê thanh vấn đạo : " đối bất khởi , lão bá , ngã phụng lý tương quân chi mệnh khứ thỉnh chu lê hoa phụ nữ vi tương quân đại nhân xướng hí , khả thị thiên giá ma hắc , ngã nhất thời cánh mê lộ liễu , hy vọng lão bá năng đái ngã tiền khứ . "Canh phu khán liễu khán tha , hữu ta mai oán địa thuyết đạo : " dã chân thị đích , giá ma đại đích địa phương thùy yếu thị bất tiểu tâm hoàn chân đắc mê lộ , hoàn hảo nễ ngộ kiến liễu ngã . "

23.Người phu canh gõ thanh trúc, đi từ tiền viện đến trung viện,cuối cùng là hậu viện. Chu Thiếu Dương, lúc này đã ra khỏi phòng. Nhìn bốn phía tịnh không thấy gì quen thuộc. Hắn nghĩ thầm chẳng biết hai ngườ kia ngủ ở phòng nào. Nghĩ tới nghĩ lui, hắn quyết định đến hỏi người phu canh. Người phu canh là một lảo giả khoãng 50tuổi. Chu Thiếu Dương đến gần ông ta, hạ gịong hỏi:” Xin lỗi thưa lảo bá, ta hiện tại phụng mệnh của Lý tướng quân thỉnh Chu lê hoa cô nương đi hát xướng, nhưng trời tối đen như thế này, ta nhất thời lạc đường, hy vọng lảo bá chỉ đường cho ta." Phu canh nhìn hắn có chút nén giận rồi nói: Đúng như vậy, đại địa phương này nếu có ai không cẩn thận rất dể lạc đường. May cho ngươi là gặp ta đầu tiên

24.Thuyết hoàn , tiện đái chu thiếu dương tẩu xuất liễu nguyệt lượng môn , lai đáo chu lê hoa phụ nữ đích ốc nội . Cương thôi khai ốc môn , chu thiếu dương tiện điểm liễu canh phu đích thụy huyệt , chu lê hoa phụ nữ nhất kiến thị chu thiếu dương , bất do nhất chinh , Đãn tùy hậu tựu phản ứng liễu quá lai , tương canh phu sĩ tiến liễu ốc nội . Chu thiếu dương kiến liễu , đối chu lê hoa thuyết đạo : " lê hoa , kim vãn ngã thị lai cứu nễ môn đích , hy vọng nễ môn năng hòa ngã nhất khởi ly khai giá lý . "Chu lê hoa thính liễu , bất cấm cao hưng địa điểm liễu điểm đầu , nhi chu hồng dã điểm đầu đáp ứng .

24. Nói xong lảo đưa Chu Thiếu Dương đi qua nguyệt môn, đến phòng của cha con Chu Lê Hoa. Cửa phòng vừa mở ra, Chu Thiếu Dương tiện tay điểm vào thụy huyệt của phu canh. Hai cha con Chu Lê Hoa vừa thấy Chu Thiếu Dương không khỏi rùng mình,nhưng nhanh chóng trấn tĩnh lại, lôi lảo phu canh vào trong phòng. Chu Thiếu Dương nói với Chu Lê Hoa: “đêm nay, ta tới cưú các người, hy vọng các người có thể rời khỏi đây cùng với ta” Chu Lê Hoa nghe xong không khỏi cao hứng đồng ý ngay, cả Chu Hồng cũng vậy.

25.Chu thiếu dương kiến tha môn phụ nữ đáp ứng liễu , tiện đối tha môn thuyết : " nễ môn tiên tại giá lý đẳng khán , ngã hoàn yếu khứ cứu nhất cá nhân . "Thuyết khán , tha tựu tương lý thành lương hãm hại nỗ nhĩ cáp xích , tịnh quyết định minh thời huy giải tiến kinh đích sự , nhất ngũ nhất thập địa thuyết liễu nhất biến , thuyết hoàn , hựu vấn khởi sài phòng đích sở tại , chu hồng tri đạo , tiện cáo tố liễu chu thiếu dương . Chu thiếu dương tri đạo chi hậu , tiện nhượng chu lê hoa phụ nữ thành đáo lý đẳng khán , tự kỷ tắc khứ cứu nỗ nhĩ cáp xích .

25.Chu Thiếu Dương thấy cha con họ chịu đáp ứng liền nói: Các người, trườc hết hãy ở tạm chổ này, đợi ta đi cưú một người,Nổ nhĩ Cáp Xích, hắn sắp bị Lý Thành Lương mưu hại, đợi trời sáng sẽ giải lên kinh. Giải thích rõ ràng một hồi, hắn lại hỏi phòng chứa củi nằm ở nơi nào. Sau khi được Chu Hồng chỉ rõ, Chu Thiếu Dương để cha con họ Chu ở lại chờ, còn mình thì đi cứu Nổ nhĩ Cáp Xích


Hết chương 11
Mệt quá, truyện của Huỳnh dị chương dài quá, chương 12 chắc xin dời lại cuối tuần quá.

bachthao82
04-03-2008, 08:28 AM
ĐĂng ký từ 18 đến 22 nha. Nhanh thì tối nay, chậm thì tối mai nộp. Còn 23 thì không dịch vì hiểu nghĩa nhưng ko có cách nào dịch hay được đoạn này. Đành để các cao thủ khác ra tay vậy...hic

bachthao82
04-03-2008, 08:33 AM
BAng chủ...do không biết bang chủ đi đâu ( có tin đồn hình như bang chủ bị ai đó chôm mất pass) nên hiện tại chương 4 đang bị chậm tiến độ. Vì vậy đệ mạo muội xin phép bang chủ là nếu sau 3 ngày nữa mà bang chủ vẫn biệt tích giang hồ thì đệ xin phép dịch thay bang chủ ba đoạn đó vậy. Vì tiến độ chung, mongbang chủ chấp thuận....

bachthao82
04-03-2008, 03:03 PM
Bỏ 17 giùm mình nha. Vì 17 đã có người dịch rồi.

virus13
04-03-2008, 03:39 PM
đoạn 16
老者听了朱少阳这番话后,高兴地说 :“很好,少阳你可知常人要练到你 步要花费两三年的时间,
你能在这么短的时间对我的‘飞云心 ’略有所成,全靠了每日浸泡药桶之 啊!当然啦,这也得看你的悟性了。 ”
朱少阳听了老者的这一番话后,这才 道这三个多月以来自己练的原来是“ 云心法”。也知道了师父让他每日浸 泡药桶原来还有加速心法所成的妙用

lão giả thính liễuChu Thiếu Dương giá phiên thoại hậu , cao hưng địa thuyết đạo :“ ngận hảo , thiểu dương nhĩ khả tri thường nhân yếu luyện đáo nhĩ giá bộ yếu hoa phí lưỡng tam niên đích thì gian

, nhĩ năng tại giá yêu đoản đích thì gian đối ngã đích‘ phi vân tâm pháp’ lược hữu sở thành , toàn kháo liễu mỗi nhật tẩm phao dược dũng chi dụng a ! đương nhiên lạp , giá dã đắc khán nhĩ đích ngộ tính liễu 。”
Chu Thiếu Dương thính liễu lão giả đích giá nhất phiên thoại hậu , giá tài tri đạo giá tam cá đa nguyệt dĩ lai tự kỉ luyện đích nguyên lai thị“ phi vân tâm pháp” 。 dã tri đạo liễu sư phụ nhượng tha mỗi nhật tẩm phao dược dũng nguyên lai hoàn hữu gia tốc tâm pháp sở thành đích diệu dụng

Lão giả nghe chu thiếu dương diễn thuyết liền nói: rất tốt, thiếu dương ngươi có biết một người bình thường luyện tập từng bước này tiêu tốn mất 23 năm, ngươi có thể trong thời gian ngắn luyện thành công "phi vân tâm pháp "như
ta , toàn bộ dựa vào tác dụng của việc ngâm trong thùng thuốc ! Đương nhiên
là cũng một phần do ngộ tính của cậu nữa .
Châu Thiếu Dương sau khi nghe lão già nói một đoạn thì mới biết rằng hơn 3
tháng qua mình đã tự tập luyện "phi vân tâm pháp"..Cũng đã biết rằng sư phụ
để anh ấy mỗi ngày ngâm trong thùng thuốc nguyên nhân là muốn tăng tốc độ
thành công tâm pháp một cách kì diệu .

lht
04-03-2008, 05:22 PM
Mình biên dịch chương này nhé, bảo đảm lúc nào gần ra sẽ có, he he

phuongsu
04-03-2008, 06:02 PM
1/ lăng thần 。 thương nam phong điên nhất phiến tịch tĩnh 。 nhất vị anh tư đĩnh bạt đích kiện tráng niên khinh nhân chánh ngưng thần bế mục , thổ khí nạp công 。
hốt địa , lâm gian nhất trận tế vi đích y mệ phong thanh truyện quá , niên khinh nhân đốn thì cảm đáo nhất chủng dị dạng đích cảm giác 。 bất hảo ! hữu nhân thâu tập 。
thiểm thần chi gian , nhãn tiền hắc ảnh nhất hoảng , chỉ kiến lăng không phi xuất nhất vị mông diện hắc y nhân 。
Sáng sớm, trên ngọn núi cao yên tỉnh , một dáng người tráng kiện, uy vũ đang ngưng thần bế mục , thổ nạp khí công.
Đột nhiên, trong rừng nổi lên một trận gió nhẹ, lập tức thiếu niên nhân cảm nhận có điều gì khác lạ, một cảm giác bất an chợt nổi lên, vừa quay đầu nhìn lại thì thấy một hắc y nhân đang lăng không bay tới nhanh như thiểm điện.

2/ lai bất cập chiếu diện , hắc y nhân tiện huy chưởng hướng niên khinh nhân lăng diện phác lai 。
niên khinh nhân ải thân thối bộ , đóa quá tật chưởng , cảm đáo đối phương chưởng phong kính lực thập túc , nội công thâm hậu , bất dịch ngạnh bính 。
thùy tri đối phương ti hào bất lưu dư địa , chiêu chiêu kiến ngận , trực bức đắc niên khinh nhân bộ bộ hậu thối 。
vô nại chi hạ , niên khinh nhân kiếm mi nhất trứu , lãng hát nhất thanh , bất cam kì nhược địa vận dụng khởi sở học đích chấn thiên chưởng 。
vu thị , kiến chiêu sách chiêu , đả đắc ngận hữu chương pháp , nhất điểm một hữu hoảng loạn chi sắc , mông diện nhân cánh nhất thì dã kích bại bất liễu tha 。
Vừa mới xuất hiện, hắc y nhân đã hướng về người thanh niên tung chưởng , thiếu niên nhân liền thoái bộ vì cảm thấy chưởng chưởng phong của đối thủ kình lực rất mạnh, nội công công của địch nhân rất thâm hậu, không thể ngạch đấu. Địch nhân ra tay rất tàn độc như muốn đoạt mạng , chiêu thức liên miên bất tuyệt, bức thanh niên nhân từng bước thối lui. Không chịu khuất phục , thanh niên nhân cau đôi mày kiếm, hét lên một tiếng, vận dụng sở học “Địch chấn thiên chưởng” đánh trả. Chiêu đối chiêu đánh ra rất mạch lạc, không có chút gì bối rối , làm người bịt mặt nhất thời không thể đánh bại.

3/ sổ thập chiêu quá hậu , niên khinh nhân hiển nhiên cảm đáo tha đích nội lực hữu sở bất kế , bả thức bộ pháp dã tùy chi hoãn mạn liễu hạ lai , tâm trung ám ám tiêu cấp 。
đột nhiên , mông diện hắc y nhân song chưởng giáp trứ bỉ cương cương hoàn yếu hùng hồn đích nội lực công lai , niên khinh nhân nhãn kiến thiểm đóa bất cập , tiện thâm hấp nhất khẩu khí , vận khởi song chưởng để liễu quá khứ 。
chỉ thính“ oanh” đích nhất thanh , niên khinh nhân thối liễu yếu hữu thất bát bộ chi diêu 。 hầu lung nhất hàm , nhất khẩu ứ huyết thổ liễu xuất lai 。
Sau hơn trăm chiêu, người thanh niên hiển nhiên cảm thấy nội lực giảm xúc, bộ pháp chậm lại, trong lòng thầm lo lắng.
Đột nhiên hắc y nhân gia tăng nội lực đánh ra hai chưởng bá đạo, mang theo kình khí hùng hồn công thẳng tới, không tránh kịp người thanh niên liền hít sâu một hơi, vận song chương tiếp đoán. Chỉ nghe “Oành” một tiếng, người thanh niên thối lui bảy tám bước, trên mép rỉ ra 2 dòng máu.

3 đoạn này đánh nhau nên thấy dịch hơi khó, nhờ các cao thủ biên dịch lại :grin:

----- Bài viết này được phuongsu thêm vào sau 1 phút và 50 giây -----

Nhận tiếp 7 , 8 :uong:


Biên dịch:
1.Sáng sớm, trên ngọn núi cao yên tĩnh , một người trẻ tuổi dáng người tráng kiện, uy vũ đang ngưng thần bế mục , thổ nạp khí công.

Đột nhiên, trong rừng nổi lên một tiếng y phục phất gió nhẹ truyền tới, lập tức người trẻ tuổi chợt thấy cảm giác bất an nổi lên.

Không ổn! Có người đánh lén. Nhanh như chớp một bóng đen bay qua trước mắt, chỉ thấy một hắc y nhân bịt mặt đang lăng không bay tới nhanh như thiểm điện.
Vừa mới xuất hiện, hắc y nhân đã tung chưởng hướng thẳng vào mặt người trẻ tuổi, người trẻ tuổi liền rùn người lui lại tránh qua một chưởng, cảm thấy chưởng phong của đối thủ kình lực rất mạnh, nội công thâm hậu, không thể ngạnh đấu.

2.Nào hay địch nhân không hề nhường nhịn ra tay rất tàn độc như muốn đoạt mạng , bức thanh niên nhân từng bước thối lui.

Khôngcòn cách nào khác , người trẻ tuổi cau đôi mày kiếm, hét lên một tiếng, vận dụng sở học “Chấn thiên chưởng” đánh trả. Ngay sau đó chiêu đối chiêu đánh ra rất mạch lạc, không có chút gì bối rối , làm người bịt mặt nhất thời không thể đánh bại hắn.

3.Sau hơn mấy chục chiêu, người thanh niên hiển nhiên cảm thấy nội lực giảm sút, bộ pháp chậm lại, trong lòng thầm lo lắng.

Đột nhiên hắc y nhân bịt mặt gia tăng nội lực đánh ra hai chưởng bá đạo, mang theo kình khí hùng hồn công thẳng tới, người trẻ tuổi không tránh kịp liền hít sâu một hơi, vận song chương tiếp đón. Chỉ nghe “Oành” một tiếng, người thanh niên thối lui bảy tám bước, yết hầu mằn mặn, nhổ ra một ngụm máu

hoabeo
04-03-2008, 08:35 PM
Xem giúp mình mấy chổ lý thành lương và tù trưởng ngồi nhậu với nhau, khó dịch quá.

Băng Quỷ
04-03-2008, 08:48 PM
BAng chủ...do không biết bang chủ đi đâu ( có tin đồn hình như bang chủ bị ai đó chôm mất pass) nên hiện tại chương 4 đang bị chậm tiến độ. Vì vậy đệ mạo muội xin phép bang chủ là nếu sau 3 ngày nữa mà bang chủ vẫn biệt tích giang hồ thì đệ xin phép dịch thay bang chủ ba đoạn đó vậy. Vì tiến độ chung, mongbang chủ chấp thuận....

nhờ huynh dịch hộ 3 đoạn ấy dùm cái :grin:
BC bận nên ko vô được, mà hôm trước đệ gặp kêu chưa dịch gì cả :4:

bachthao82
04-03-2008, 08:52 PM
18. hiển nhiên thị sư phụ lưu cấp tha đích tự điều , thượng tả trứ :“ thiểu dương , lão phu dĩ kinh hạ san liễu , dữ nhĩ tương xử đích giá đoạn thì gian , lão phu cảm đáo ngận tự hào , nhân vi năng tứ tạo hóa vu nhĩ tịnh bất nhục ngã‘ nguyên thánh thiên tôn’ tại giang hồ thượng đích xưng dự , lão phu dữ‘ vũ cứu thiên tôn’ ngụy đình quý hợp xưng vũ lâm song tôn , tha dã thị lão phu đích hảo hữu , nhĩ yếu hoa ngã , khả tiên hoa tha , tha tri đạo ngã đích tung tích 。 lánh ngoại , ngã hi vọng nhĩ năng tại lĩnh hội bao khỏa lí đích vũ công chi hậu tái hạ san 。 yếu tri đạo , giang hồ hiểm ác , phòng nhân chi tâm bất khả vô , tập đắc vũ công , bất khả khi lăng nhược tiểu , nhi ứng đương trừng ác trừ hảo , thiết kí ! bao khỏa lí giá hữu bả kiếm hòa y thúc tiễn vật nhĩ đái trứ , nhật hậu tự hữu dụng xử , cha môn tương thức duyến phân nhất tràng , hữu duyến tái kiến !
18. Hiển nhiên đây là mảnh giấy do sư phụ để lại, trên đó ghi “ Thiếu Dương, lão phu phải xuống núi. Trong suốt thời gian ở chung với con, lão phu cảm thấy rất tự hào. Bởi vì tạo hóa ban con cho ta đã không hề làm nhục danh hiệu Nguyên thánh thiên tôn của ta trong giang hồ.Lão phu cùng Vũ cứu thiên tôn Ngụy Đình Quý hợp xưng là võ lâm song tôn. Ông ta cũng là hảo bằng hữu của ta. Nếu con muốn tìm ta thì trước tiên phải tìm ông ta. Ông ta biết được tung tích của ta. Còn nữa, ta hy vọng con sau khi đã lĩnh hội được võ công trong bao sách lúc đó thì hãy xuống núi. Nên nhớ giang hồ hiểm ác, không thể đề phòng đựơc lòng con người. Khi tập thành võ công tuyệt đối không được ức hiếp kẻ yếu và phải trừng phại cái ác. nhớ kỹ! Trong hành lý còn có thanh kiếm, y phục cùng tiền bạc để con mang theo sau này sẽ có chỗ dùng tới. Chúng ta quen biết nhau âu cũng là duyên phận, sau này có duyên sẽ gặp lại.!

----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 3 phút và 8 giây -----

20. lệ nhãn mô hồ chi hạ ,Chu Thiếu Dương mạn mạn địa đả khai liễu tha lưu hạ đích bao khỏa 。
chỉ kiến lí diện hữu bổn danh vi“ nguyên vũ cương thuật” đích thư , hoàn hữu dụng liễu cá ngận kì đặc đích kiếm sao trang trứ đích kiếm dữ y thúc ngân lưỡng dược vật 。 thử thì đíchChu Thiếu Dương dĩ ám hạ quyết tâm , án chiếu tha lão nhân gia đích phân phù , đẳng luyện hảo“ nguyên vũ cương mộc” chi hậu tái hạ san , tầm hoa na chỉ mẫu đỉnh đích hạ lạc 。
“ nguyên vũ cương thuật” nãi nguyên thánh thiên tôn dữ vũ cứu thiên tôn lưỡng nhân hợp các tự kỉ thập niên vũ học nhi sang tác đích vũ công , lí diện hối tụ liễu các tự tuyệt học , hoàn kiêm cố liễu các cá môn phái đích kì tuyệt chi xử 。

20.Đôi mắt đẫm lệ, Chu Thiếu Dương từ từ mở bao hành lý ra xem.
Chỉ thấy bên trong có một tập sách bên ngoài ghi “ Nguyên vũ cương thuật”, lại còn có một thanh kiếm rất kỳ quái cùng với y phục và hai bình thuốc.
Lúc này Chu Thiếu Dương trong lòng hạ quyết tâm theo sự phân phó của sư phụ là luyện thành “Nguyên vũ cương thuật “rồi mới xuống núi truy tìm mẫu đỉnh.
“Nguyên vũ cương thuật” là tuyệt học do Nguyên thánh thiên tôn và Vũ cứu thiên tôn đem hết sở học của hai người cùng với tuyệt kĩ của các môn phái phối hợp lại trong suốt mười năm mới viết ra được(không chắc ý có phải như vậy ko??? Có thể ý là tuyệt học của hai người cùng với tuyệt học của các môn phái khác)

21. tối vi kì tuyệt chi xử thị“ nguyên vũ cương thuật” tức khả đồ thủ thi triển , dã khả dĩ dĩ binh khí thi triển , luyện đáo tối cao cảnh giới khả dĩ toàn thân sản sanh nhất đạo nội gia cương khí , khả dĩ vận công đáng địch , canh khả dĩ phản chấn thương địch 。
đãn lí diện tối tinh diệu đích hoàn thị các chủng vũ học chiêu thức , nhân thử mỗi chiêu mỗi thức đô nhượngChu Thiếu Dương phí tẫn tâm tư , hữu thìChu Thiếu Dương học nhất chiêu đắc hoa khứ hảo trường thì gian 。

21. Điểm hay nhất của “Nguyên vũ cương thuật” là có thể dùng tay thi triển, cũng có thể dùng binh khí thi triển. Khi luyện tới cảnh giới tối cao thì toàn than sẽ sinh ra một lớp cương khí đạo gia, chẵng những có thể vận công ngăn địch mà còn có thể phản chấn gây chấn thương cho địch nhân.
Bên trong đó còn bao gồm đủ các loại chiêu thức tinh diệu. Vì vậy mỗi chiêu mỗi thức đều làm Chu Thiếu Dương phải tốn công suy nghĩ. Mỗi khi học xong một chiêu phải mất cả một thời gian dài.

22. đối thường nhân lai thuyết , tha đích học vũ tốc độ khả dĩ dụng đột phi mãnh tiến lai hình dong , tại giá ta thì gian lí ,Chu Thiếu Dương bất cận khổ luyện“ nguyên vũ cương thuật” , nhi thả tương dĩ tiền sở học đích“ chấn thiên chưởng 、 thiên tâm kiếm pháp 、 phi thiên tâm pháp”
luyện đắc canh cụ hỏa hậu , dã canh vi thuần thục 。
Chu Thiếu Dương hoa liễu cận bán niên đích thì gian tài đối“ nguyên vũ cương thuật” lược hữu sở thành , đãn đối tối hậu nhất chiêu“ nguyên vũ quy nhất” tức thủy chung bất đắc yếu lĩnh 。

22. Đối với người bình thường mà nói thì tốc độ học võ công của Chu Thiếu Dương tiến triển cực nhanh.
Trong suốt thời gian này, Chu Thiếu Dương không chỉ khổ luyện “Nguyên vũ cương thuật” mà hắn còn luyện lại Chấn thiên chưởng, Thiên tâm kiếm pháp, Phi thiên tâm pháp. Khiến cho các môn này của hắn càng ngày càng thành thạo.
Nửa năm trôi qua, Chu Thiếu Dương đối với “Nguyên vũ cương thuật” cũng đã có thành tựu. Chỉ là chiêu cuối cùng “Nguyên vũ quy nhất” hắn mãi vẫn không thể nào hiểu rõ được.

Còn nợ đoạn 19. Hiểu mà khó dịch quá. Từ từ post vậy.


Biên dịch:
18. chỉ sửa câu: Nên nhớ giang hồ hiểm ác, không thể không có lòng đề phòng người khác.

20.Đôi mắt đẫm lệ, Chu Thiếu Dương từ từ mở bao hành lý ra xem.
Chỉ thấy bên trong có một tập sách bên ngoài ghi “ Nguyên vũ cương thuật”, lại còn có một thanh kiếm rất kỳ quái cùng với y phục, ngân lượng và hai bình thuốc.

Lúc này Chu Thiếu Dương trong lòng hạ quyết tâm theo sự phân phó của sư phụ là luyện thành “Nguyên vũ cương thuật “rồi mới xuống núi truy tìm mẫu đỉnh.

“Nguyên vũ cương thuật” là tuyệt học do Nguyên thánh thiên tôn và Vũ cứu thiên tôn đem hết sở học mấy chục năm của hai người sáng tạo ra. Bên trong hội tụ tuyệt học của hai người và còn kiêm thêm các chỗ kỳ tuyệt của các môn phái khác.

21. sửa câu cuối: Bên trong đó còn bao gồm đủ các loại chiêu thức tinh diệu. Vì vậy mỗi chiêu mỗi thức đều làm Chu Thiếu Dương phải tốn công suy nghĩ, có khi phải mất cả một thời gian dài mới học xong một chiêu

22: giữ nguyên.

lht
04-03-2008, 09:50 PM
Tổng hợp và chỉnh lý lại một chút:

Chương 5 – Sơ ngộ cao nhân

Chu Thiếu Dương vừa mới chuẩn bị dời khỏi con đường này, thì mới nhận thấy phía trước là cuối đường, nên muốn chuyển thân ngó quanh tìm người hỏi hướng đi. Đột nhiên hắn tựa hồ như cảm thấy có người theo đuổi ở phía sau, nên hơi dừng lại bất động quan sát tình thế biến đổi. Chẳng nhẽ lũ lưu manh này lại phái người đi theo tìm thời cơ báo thù ư ? Hừ, đến thì cứ đến, Chu Thiếu Dương ta há lại sợ hãi các ngươi ? Cước bộ nhanh chóng quay lại tiến về phía sau.
Chỉ nghe thấy một thanh âm truyền lại:
-Tiểu tử căn cơ quả không tồi. Có bản lĩnh thì hãy đi theo lão phu!

Chu Thiếu Dương rùng mình phát giác một thân ảnh thoáng qua không nhìn thấy rõ. Không lẽ hôm nay mình lại gặp quỷ. Chợt nhớ tới trong điện ảnh mình đã từng nhìn thấy cảnh võ lâm cao thủ cổ đại thi triển khinh công bay qua bay lại tức thì liền tin rằng người này là một cao nhân trong võ lâm. Căn bản không phải là quỷ.

Nhưng hắn ta kiếm mình làm cái gì? Không lẽ muốn truyền võ công cổ đại cho mình?Nếu đúng như vậy thì chẳng phải giống như trong sách kiếm hiệp ghi các nhân vật chính thường hay gặp kỳ ngộ để cuối cùng thành tài sao? Không lẽ kỳ ngộ lại rơi vào trên người mình?

Đáng tiếc là mình lại không có gia cừu huyết hận gì phải trả. Bằng không thì đã có thể viết lên một cuốn tiểu thuyết về bản thân, bán ra nhất định là thu được nhiều tiền rồi.

Nhưng hắn chợt thay đổi suy nghĩ: “Lo cái gì. Dù gì bây giờ chẳng biết đi đâu. Thôi thì cứ tiếp hắn đi chơi một phen. Cứ đuổi theo đi rồi nói tiếp". Nghĩ xong vội bước nhanh đi theo thân ảnh phía trước.

Thân ảnh như muốn trêu chọc Chu Thiếu Dương, lúc xa lúc gần, khi ẩn khi hiện làm cho Chu Thiếu Dương không thể bắt kịp. Nhưng Chu Thiếu Dương lại có tính khí của quân nhân. Việc nào càng khó hắn lại càng muốn làm. Cho dù hắn cảm thấy kiệt sức thì vẫn dùng cái nghị lực quân nhân cùng với thể năng siêu việt để làm chứ không bỏ cuộc.

Hai người một trước một sau chạy băng băng.

Chỉ trong chớp mắt Chu Thiếu Dương thấy mình đã chạy tới trước một ngọn núi .

Ở giữa núi có khắc một dòng chữ thật lớn như rồng bay phượng múa " Chung Nam đăng phong tuyệt điện", còn thân ảnh thì không rõ tung tích.

Chu Thiếu Dương đang cảm thấy khó chịu, thì đột nhiên nghe thấy một thanh âm truyền tới:
-Tiểu tử có thể dạy dỗ được. Nếu có thành ý thì hãy leo lên đến "tuyệt điện" gặp ta
Chu Thiếu Dương nghe xong thanh âm liền nghĩ: " Tưởng cái gì, muốn khảo nghiệm thành ý của ta? Cái khác ta không nói chứ leo núi cao thì lại là thế mạnh của ta. Nên biết ta đã từng hướng dẫn đặc công liên tục leo qua các con dốc đứng cao cả hàng trăm mét thì còn sợ cái gì chứ?" Chỉ mới nghĩ qua hắn đã cảm thấy rất cao hứng.

Căn bản bây giờ lại không có một công cụ leo núi nào, làm sao mà leo lên đây? Ít nhất thì cũng phải có lấy một sợi dây thừng chứ.

May mắn là hắn lại có rất nhiều kinh nghiệm trong việc sinh hoạt dã ngoại này.

Tuần tra xung quanh, hắn phát hiện có rất nhiều cây mây quấn vào nhau, tức thì trong đầu liền nghĩ ra một biện pháp.

Trải qua vài canh giờ cuối cùng hắn cũng bện được các sợi mây thành một sợi dây thừng vừa dài vừa thô.

Lúc này, trời cũng đã tối, gió lạnh bắt đầu thổi. Chu Thiếu Dương tức thì có cảm giác thấy lạnh. Tuy nhiên, khi hắn nghĩ tới mình bản thân là đội trưởng của bộ đội đặc chủng, tính cách kiên cường liền trỗi dậy, bắt đầu leo lên ngọn núi hiểm trở.

Cũng may có những viên đá nhỏ để đặt chân trong khi leo lên vách đá, chẳng những thế,ở nữa đường leo lên còn có một cây tùng đứt rễ, trợ giúp cho cước lực chống đỡ. Chu Thiếu Dương rốt cục cũng leo lên đến đỉnh. Trên đỉnh có một mảng cây xanh, cổ tùng lão bách, che trời quấn mây, xum xuê xanh tốt, đúng là thiên ngọai tiên cảnh. Vào lúc này nhìn lên bầu trời đầy sao, Chu Thiếu Dương chợt nhớ tới câu “cụ xích thiên nhai , thân thủ khả trích tinh thần” ( vách núi cao vạn trượng, đưa tay là hái được sao trời) tâm cảnh không khỏi cảm thấy khoáng đạt

Hắn ngưng thần để ý khắp nơi nhưng vẫn không thấy bóng dáng một ai khiến trong lòng bỗng thấy mất hứng. Bỗng nhiên hắn thấy phía trước mặt có một ngôi nhà tranh nằm phía trong khu rừng bách.

Chu Thiếu Dương liền tiến lên phía trước. Đẩy cửa bước nào thì thấy bên trong bài trí rất đơn giản.Đột nhiên hắn bỗng cảm thấy phía sau hình như có người.

Chu Thiếu Dương kinh hãi quay đầu lại thì thấy một lão già khoảng bảy mươi mặc một cái trường bào máu xám tro, đầu tóc bạc phơ, sắc mặt hồng hào.

Thân hình của lão già to lớn uy mãnh, so với Chu Thiếu Dương không hế kém. Dung mạo uy nghi lẫm liệt, hai mắt phát ra tinh quang.

Điều làm Chu Thiếu Dương kinh hãi đó là hai bên thái dương của lão già nhô lên rất cao.
Hai người cùng nhìn nhau.

Trong mắt lão già lộ ra nét tán thưởng rồi tiến tới trước mặt Thiếu Dương trầm giọng nói:
-Thật không thể nhìn ra là ngươi lại có thể leo lên đây nhanh như vậy

Chu Thiếu Dương thật không biết đối phương đang nghĩ gì liền nói:
-Không biết tiền bối cho gọi vãn bối tới đây là có việc gì?

Nói xong hắn mới thấy mình đang dùng từ ngữ cổ đại để nói chuyện với người cổ đại bất giác không kìm được bật cười

Lão già xua xua tay cười nói:
-Lão phu không phải là tiền bối cao nhân gì mà chỉ là một người sơn dã bình thường. Chỉ là thấy ngươi tại thị trấn ra tay trượng nghĩa cứu người khiến cho ta thấy bội phục nên muốn giúp một chút gì đó cho tấm lòng hiệp nghĩa của ngươi thôi. Ở thị trấn dựa vào thân thủ của ngươi có thể thấy ngươi có rất nhiều kinh nghiệm. Tâm cơ cực kỳ mẫn tiệp. Bất quá công phu cảu ngươi hình như không phải của võ lâm trung nguyên mà lại giống như lộ số của các võ sĩ Đông doanh

Chu Thiếu Dương nghe thấy lão già nói xong trong lòng bất giác cảm thấy khâm phục kiến thức của lão, ý muốn tiếp cận với lão cũng tăng lên, vội cung tay lại nói:
-Vãn bối Chu Thiếu Dương kính mong được tiền bối chỉ giáo

Lão già cười:
-Ngươi muốn ta chỉ dạy cho ngươi?

Chu Thiếu Dương vội gật đầu.

Cũng bởi vì hắn hiện tại cũng chưa biết ở đâu. Huống chi muốn tìm mẫu đỉnh trong một thời gian ngắn cũng tuyệt không có khả năng. Trước tiên cần phải học lấy một thân võ công để sau này gặp lúc nguy cấp còn có thể sử dụng.

Lão già khoát tay nói:
-Theo ta vào hậu viện. Trước tiên chúng ta cần phải nói chuyện. Còn việc học võ công thì để tới tối rồi hãy nói

Nói xong lão già mở cửa dẫn Chu Thiếu Dương đi vào.

Bắt đầu từ hôm nay, Chu Thiếu Dương ở lại trên núi tu luyện. Mỗi ngày đều theo lão già học võ công, còn cùng với lão bàn chuyện của trung nguyên thiên hạ.
Hắn tiến bộ rất nhanh, ngay cả lão giả cũng phải tấm tắc tán thưởng mải không thôi.

Hai tháng sau, căn cơ võ công của hắn đã có thể cùng lão giả đối kháng. Thêm vào đó, lão giả dùng một lượng lớn thảo dược cho vào một cái thùng lớn, hàng ngày bắt Chu thiếu dương vừa ngâm bên trong vừa thổ khí nạp ý , tiềm tu nội công.

Thời gian cứ như vậy từ từ trôi qua.

Vào buổi hòang hôn của ngày hôm đó, lão giả đột nhiên gọi Chu Thiếu Dương lại hỏi:
-Thiếu Dương, ngươi tẩm thuốc đã bao lâu rồi? Chu Thiếu Dương cẩn trọng tính toán một hồi rồi trả lời: Sư phụ, đồ nhi tẩm thuốc đã được ba tháng rồi. Lão giả mãn ý gật đầu nói: Tốt lắm, từ hôm nay, ngươi không cần phải tẩm thuốc nữa, mặt khác thuật thổ nạp của ngươi đã đến cảnh giới nào rồi?

Chu Thiếu Dương nói:
-Đồ nhi cảm giác trong cơ thể có chân khí tụ hội, thân thể nhẹ hơn trước kia, hơn nữa xuất chiêu cũng nhanh, mạnh hơn.

Lão giả nghe Chu Thiếu Dương nói thế thì rất cao hứng bảo:
-Rất tốt, Thiếu Dương ngươi có biết một người bình thường luyện tập từng bước này tiêu tốn mất 2- 3 năm, ngươi có thể trong thời gian ngắn luyện thành công "phi vân tâm pháp " của ta , toàn bộ dựa vào tác dụng của việc ngâm trong thùng thuốc ! Đương nhiên, là cũng một phần do ngộ tính của ngươi nữa .

Chu Thiếu Dương sau khi nghe lão giả nói một đoạn thì mới biết rằng hơn ba tháng qua mình đã tập luyện "phi vân tâm pháp"..Cũng đã biết rằng sư phụ để hắn mỗi ngày ngâm trong thùng thuốc nguyên nhân là muốn tăng tốc độ luyện thành tâm pháp.

Nghĩ đến đó, trong lòng hắn cho rằng mình đã chịu khổ một phen cũng không uổng phí. Đang nghĩ như vậy thì lão giả nói với hắn :
-Bắt đầu từ hôm nay, sư phụ sẽ truyền thụ cho con chưởng pháp và kiếm thuật, nhưng đối với Phi Vân Tâm Pháp, con phải kiên trì rèn luyện hàng ngày sẽ đạt tới cảnh giới cao hơn. Nói xong, lão giả lấy ra hai cuốn sách đưa cho Chu Thiếu Dương, dặn hắn mỗi sáng sớm khởi luyện chưởng pháp, trưa luyện thuật phi kiếm, buổi tối luyện

Phi Vân Tâm Pháp với thời gian lâu hơn, lại còn dặn dò gã nếu có chỗ nào không hiểu thì phải hỏi ngay
Sau khi giải thích xong, lão để Thiếu Dương tiếp tục luyện công. Chu Thiếu Dương lấy 2 quyển sách ra, một quyển là chưởng pháp, một quyển là kiếm phổ. Chưởng pháp tên gọi là Chấn Thiên Chưởng Phổ, kiếm phổ là Thiên Tâm Kiếm Pháp. Cả hai quyển đều có đồ hình và văn tự, nên Chu Thiếu Dương thấy cũng không khó mấy. Hắn quyết định chọn cuốn chưởng pháp để đọc trước. Mở trang đầu tiên ra, bên trong có chú giải về nguồn gốc của chưởng pháp

Chấn Thiên Chưởng bắt nguồn từ Thiếu Lâm Tự, do Quả Nhân cao tăng đời thứ bảy của Giới Luật Viện sáng tạo nên, gồm có Đại Chấn Thiên Chưởng và Tiểu Chấn Thiên Chưởng . Mỗi lọai có sáu chiêu, Đại Chấn Thiên đi về đường cương mãnh, còn Tiểu Chấn Thiên nhấn mạnh về linh họat, xảo diệu, chuyên công vào các bộ vị xuất kỳ bất ý. Ở đọan cuối của sách có nói nếu Đại, Tiểu Chấn Thiên cùng thi triển một lúc thi uy lực sẽ tăng lên gấp bội, Chu Thiếu Dương đọc qua phần nguồn gốc kiếm phổ

Nguyên lai “Thiên tâm kiếm pháp” xuất xứ từ môn phái Thiên San, đòn thế dương cương uy mãnh, tất cả gồm 24 chiêu kinh thiên động địa. Năm xưa tổ sư phái Thiên Sơn đã mang cái hình thế ngang dọc kỳ dị của núi Thiên Sơn dung nhập vào chiêu thức cho bộ kiếm pháp này. Vì vậy kiếm pháp này có thể xuất kỳ bất ý dùng để chế địch rất hiệu quả.

Sau khi xem qua Chu Thiếu Dương vô cùng đắc ý với 2 môn võ công này,nó sẽ hỗ trợ không nhỏ trong việc tầm đỉnh, trong thâm tâm tự nhủ nhất định mình phải học hết 2 môn võ này.
Hôm sau, Chu Thiếu Dương bắt đầu tập trung vào việc luyện tập 2 môn võ công. Mặt dù trước đó hắn cho rằng mình chắc chắn sẽ luyện tốt, nhưng khi chính thức luyện tập thì mới biết nó không thật sự đơn giản. Tuy trong bí kíp có vẽ hình minh hoạ và những chú giải chi tiết, nhưng Thiếu Dương là người hiện đại, đối với những kỹ năng võ thuật cổ xưa như tập trung đề khí, vận khí vào bộ pháp thì không thể nào hiểu được, nên thường gặp sư phụ để thỉnh giáo. Lão sư phụ đã nhất nhất giải đáp tất cả mọi vấn đề, ông ta khuyên luyện tập võ công thì không nên nôn nóng, cứ học từng chiêu một cho thành thục, khi nào chiêu thức xử ra tinh diệu thì mới chuyển sang học chiêu khác, muốn luyện giỏi thì nên nhớ câu :“ Học võ không cần học nhiều nhưng phải học được cái tinh túy bên trong“

Nhờ vào sự giảng dạy tận tình của sư phụ, Chu Thiếu Dương hoàn toàn chìm đắm vào các môn võ này, luyện tập mê say. Tiến trình luyện tập tuy hơi chậm chạp, nhưng quá trình tập luyện võ công của hắn thu được lợi ích rất lớn. Không kể võ thuật thời cổ là kiếm pháp hay chưởng pháp đều có sự tiến triển. Sau một thời gian, ngay cả lão giả cũng rất đỗi kinh ngạc trước sự tiến bộ của Thiếu Dương, ông cảm thấy rất đắc ý khi nhận được một người đồ đệ giỏi như Chu Thiếu Dương, trong thâm tâm quyết định sẽ nhất nhất tài bồi Thiếu Dương trở thành một võ lâm nhất đại cao thủ, tạo phúc cho thiên hạ.
(Hết chương 5)

bachthao82
04-03-2008, 10:02 PM
Xin lỗi bang chủ nha. Do thời gian cấp bách nên đệ mạn phép dịch 3 đoạn này. Có gì xin bang chủ tha tội....
5. chu thiểu dương tâm sanh hảo kì, bất do khoái bộ tẩu quá khứ, tễ nhập nhân quần nhất khán, phương tri thị nhất cá nhai đầu tiểu hí ban tại bãi than mại xướng. lĩnh xướng đích thị nhất vị mi thanh mục tú, phu sắc ngận bạch đích thập nhất, nhị tuế đích tiểu cô nương. tha chánh nhất biên xao trứ bát giác cổ, nhất biên cân trứ thân hậu đích tam huyền cầm, khinh ngữ ngâm xướng. Thanh tự ngân linh, điều nhược tuyền thủy, liên chu thiểu dương giá bất thiện âm luật đích quân hán tử dã bất cấm vi chi phách thủ. hốt đích, nhất trận khiếu hát thanh tòng thân hậu hưởng khởi

5. Chu Thiếu Dương trong lòng thấy tò mò liền bước nhanh lại nhập vào đám người đang đứng xem. Chỉ thấy trong là một gánh hát dạo, người hát là một vị tiểu co nương mi thanh mục tú, da dẻ trắng ngần độ khoàng mười một mười hai tuổi. Cô bé một bên thì đánh vào cái trống, một bên thì mang theo một cây tam huyền cầm cất giọng khẽ hát. Tiếng hát trong trẻo như tiếng chuông ngân, êm đềm như nước chảy khiến cho một người không biết gì về âm luật như Chu Thiếu Dương cũng phải vỗ tay khen ngợi. Đột nhiên, một tiếng hét từ phía sau vang lên.

6. Chu thiểu dương thượng vị hoàn quá thần lai, thân tử tiện bị nhân sử kính nhất thôi, điệt phác hướng hí tràng chi trung. chu thiểu dương đích yêu chi nhất ngạnh, ổn trụ thân tử, trác nhiên lập tại tràng trung ương. thử thì, tha tài minh bạch tự kỉ thị trường đắc bỉ kì tha nhân đô lai đắc cao đại. vi chúng chi nhân trung tối cao đích đô bỉ tha ải liễu bán thốn, như thử phủ thị biệt nhân đích ưu việt cảm lệnh chu thiểu dương tạm thì phao khai liễu sơ lâm mạch sanh chi cảnh đích quẫn bách cảm, khôi phục nhất phó cố phán tự hào đích khí thế lai. chúng nhân lập thì thiểm thối khai khứ. chu thiểu dương cảnh giác vọng khứ

6. Chu Thiếu Dương còn chưa kịp tỉnh hồn thì cả người liền bị đẩy mạnh té bổ nhào vào phía trong. Chu Thiếu Dương ráng giữ vững ổn định thân hình đứng lại. Lúc này hắn ta đã tự so sánh thân hình cao lớn của mình với đám đông xung quanh thì mình còn cao hơn bọn họ nửa tấc. Vậy thì ai lại đám gây sự với mình chứ. Vừa nghĩ như vậy tức thì khôi phục lại khí thế của bản thân thì đã thấy đám đông chợt lui lại về phía sau. Chu Thiếu Dương lập tức cảnh giác nhìn ra.

7. Chỉ kiến hữu nhất quần ngũ lục cá nhất khán tiện tri thị địa bĩ lưu manh đích nhai đầu hỗn hỗn khiếu nhượng trứ thôi chúng nhi nhập. kì trung nhất danh thân hình cao đại đích địa bĩ triêu hí ban tử mãnh hát đạo: "Na lí lai đích quỷ hí ban, cánh cảm đáo thử xử tầm tiễn, chưởng đầu đích thị thùy, hoàn bất khoái cổn xuất lai cấp ngã môn đại đương gia đích khái đầu thanh tội!" chu thiểu dương tâm trung ám kinh. giá hỏa vô lại khán lai bình thì khí thế lăng nhân quán liễu, như thử thuyết thoại dã bất phạ kích khởi chúng phẫn.

7. Chỉ thấy một đám lưu manh khoảng năm sáu tên không ngừng xô đẩy đám đông tiến vào. Một tên thân hình cao lớn trong bọn lưu manh nhìn gánh hát quát lớn “ Gánh hát ở nơi nào mà lại dám tới đây để biểu diễn kiếm tiền. Trưởng đoàn là ai, còn không mau lăn ra đây khấu đầu trước mặt đại đương gia bọn ta để tạ tội”
Chu Thiếu Dương lấy làm kinh ngạc. Nhìn khí thế của đám lưu manh này cùng với việc nói như thế như thể không hề e sợ sẽ kích nộ đám đông xung quanh.

Mình chỉnh lại đoạn 6 một chút:
Chu Thiếu Dương còn chưa kịp tỉnh hồn thì cả người liền bị đẩy mạnh té bổ nhào vào phía trong. Chu Thiếu Dương ráng giữ vững ổn định thân hình đứng lại thì thấy mình đang đứng giữa vòng. Lúc này hắn ta đã tự so sánh thân hình cao lớn của mình với đám đông xung quanh thì mình còn cao hơn bọn họ nửa tấc. Cảm giác ưu việt có thể cúi đầu nhìn mọi người này khiến Chu Thiếu Dương tạm thời bỏ được cảm giác quẫn bách do rơi vào một nơi xa lạ, khôi phục lại khí thế tự hào của bản thân. Lúc này đám đông chợt lui lại về phía sau. Chu Thiếu Dương lập tức cảnh giác nhìn ra.

Băng Quỷ
04-03-2008, 11:01 PM
tổng hợp lại . Riêng 3 đoạn 5,6,7 bác bachthao82 mới dichj ko biết có cần chỉnh sửa gì ko
Bác nào làm ơn vô biên tạp lại cái :grin:

“Soạt” một tiếng, Chu Thiếu Dương cảm giác như mình đang vừa tách ra khỏi vũng bùn nhão, hai chân đột nhiên nặng trĩu, chạm phải một nền đất cứng.
Sau một hồi trấn tĩnh, Thiếu Dương phát hiện rằng, không hiểu tại sao mình đang ở giữa một con đường lớn đầy nhiệt náo, với thân thể uy vũ của hắn, đã thu hút những ánh mắt kinh ngạc của mọi người xung quanh, nhiều thiếu nữ nhìn hắn bằng ánh mắt kỳ lạ.

Hắn cúi đầu nhìn xuống, mới phát giác thân mình đang khoát một áo bào tay ngắn kiểu cổ, dải thắt lưng từ vai trái xéo xuống hông phải, bên dưới là một chiếc quần có ống nhét vào đôi giày vải mềm, ngoại trừ đầu tóc cắt ngắn và để xõa, nhìn tổng thể hắn hoàn toàn giống hệt như người thời xưa. Tất cả giống như là một giấc mơ, nếu Thiếu Dương không cầm chiếc hộp đen trên tay thì hắn nhất định không tin điều đó là sự thật.

Chu Thiếu Dương hận đến mức muốn tự sát, bộ dạng kỳ dị thế này làm sao cua gái ở thời cổ đại được . Ài! Nếu biết sớm hơn thì mình nên sửa soạn cho hợp thời trang, làm một kiểu đầu mới để đến đây một lần nữa. Tuy trong lòng không có sự lựa chọn, nhưng đôi chân vẫn bước về phía trước. Thời tiết hôm nay rất tốt, ánh mặt trời ban trưa chiếu thẳng xuống khu chợ, làm cho người ta có cảm giác lười biếng

Phố xá tấp nập người qua lại, nam nữ già trẻ tay xách nách mang, chọn hàng hỏi giá, nhiệt náo phi phàm. Tuy tiếng người cười nói ồn ào, xe ngựa qua lại không ngớt, không khí vẫn trong lành sảng khóai. Chu Thiếu Dương đi lang thang trên một con phố lớn phồn hoa.
Hắn vừa ngắm nghía các thứ hàng hóa, các biển hiệu có hình dạng kỳ lạ của các cửa hàng, mặt khác ngầm quan sát ngôn ngữ cử chỉ của cổ nhân, từ trên người của bọn họ bắt chước càng nhanh càng tốt để có thể nhập gia tùy tục ngay. Bỗng nhiên hắn thấy ngay trước mặt có một đám đông quây thành vòng tròn vỗ tay không ngớt.

Chu Thiếu Dương trong lòng thấy tò mò liền bước nhanh lại nhập vào đám người đang đứng xem. Chỉ thấy trong là một gánh hát dạo, người hát là một vị tiểu cô nương mi thanh mục tú, da dẻ trắng ngần độ khoảng mười một mười hai tuổi. Cô bé một bên thì đánh vào cái trống, một bên thì mang theo một cây tam huyền cầm cất giọng khẽ hát. Tiếng hát trong trẻo như tiếng chuông ngân, êm đềm như nước chảy khiến cho một người không biết gì về âm luật như Chu Thiếu Dương cũng phải vỗ tay khen ngợi. Đột nhiên, một tiếng hét từ phía sau vang lên.

Chu Thiếu Dương còn chưa kịp tỉnh hồn thì cả người liền bị đẩy mạnh té bổ nhào vào phía trong. Chu Thiếu Dương ráng giữ vững ổn định thân hình đứng lại. Lúc này hắn ta đã tự so sánh thân hình cao lớn của mình với đám đông xung quanh thì mình còn cao hơn bọn họ nửa tấc. Vậy thì ai lại đám gây sự với mình chứ. Vừa nghĩ như vậy tức thì khôi phục lại khí thế của bản thân thì đã thấy đám đông chợt lui lại về phía sau. Thiếu Dương lập tức cảnh giác nhìn ra.

Chỉ thấy một đám lưu manh khoảng năm sáu tên không ngừng xô đẩy đám đông tiến vào. Một tên thân hình cao lớn trong bọn lưu manh nhìn gánh hát quát lớn:
- Gánh hát ở nơi nào mà lại dám tới đây để biểu diễn kiếm tiền. Trưởng đoàn là ai, còn không mau lăn ra đây khấu đầu trước mặt đại đương gia bọn ta để tạ tội

Chu Thiếu Dương lấy làm kinh ngạc. Nhìn khí thế của đám lưu manh này cùng với việc nói như thể không hề e sợ sẽ kích nộ đám đông xung quanh.

Hắn đảo mắt nhìn xung quanh, không thấy kẻ nào can đảm bước lên khuyên can, không kềm được than thầm người thời cổ đại còn lãnh đạm hơn người hiện đại nữa.

Lập tức có một vị lão giả tuổi khoảng lục tuần bước lên phía trước vừa chắp tay vái chào vừa nói giọng khẩn cầu:
- Đại gia xin đừng nóng giận, lão hán là Chu Hồng, vì quan ngoại xãy ra chiến tranh, phải dẫn con gái đi bán tiếng ca kiếm miếng cơm manh áo, thỉnh chư vị đại gia giơ cao đánh khẽ, lão đời này….

“Bốp” một tiếng bạt tai vang lên

- Rắm thúi

Liền đó là một tiếng quát mắng:
- Để đại gia giơ cao đánh khẽ, ngẩng đầu con mẹ ngươi lên, đại gia cho ngươi một cái bạt tai trước đã.

Vị Chu lão hán kia bị vả mạnh tới nổ đom đóm mắt, ngã lăn xuống đất hôn mê. Mọi người thở than một hồi nhưng vẫn chẳng có ai ra mặt.

- Cha…
Cô bé lĩnh xướng kia bổ nhào đến trong tiếng khóc lóc.

Chu Thiếu Dương nhìn mà không khỏi phừng phừng lửa giận. Nếu không phải vì mới tới thời cổ đại, thân còn mang trọng trách thì hắn sớm đã tung ra một cước đá bay răng cửa của lũ lưu manh kia rồi.

Những kẻ lưu manh khác thì rộ lên cười hứng chí. Bất thình lình, một tên lưu manh ném một cái liếc nhìn dâm tà tục tĩu lên tiểu cô nương đang khóc lóc kia, độc địa nói với một nụ cười:
- Đại ca, huynh xem con bé này đi, nếu mà đại ca huấn luyện nó 2 năm, thì có khả năng có thể bán một giá rất hời!

Tiểu cô nương đó vừa nghe xong, không thể kiềm chế được toàn thân run lên, đã dừng lại việc khóc than kêu la. Tên lưu manh đó bước lại gần, chộp lấy bàn tay của nàng ta, tục tĩu cười nói:
- Đại ca,thực là tốt mà, làn da vừa trắng vừa mịn, lại còn xinh đẹp nữa. Ha Ha!

Cô bé bị hành động của hắn làm hoảng sợ , nhanh chóng vùng vẫy muốn thoát ra, bất ngờ lại va vào Chu Thiếu Dương đứng ở phía sau.

Lúc này, lũ lưu manh mới phát giác ra tại trường còn có một chàng trai trẻ tuổi cao to, nhìn phục sức so với người bản địa thì hình như là từ nơi khác tới, đang đứng đó với thần tình ngơ ngẩn, trong tay còn cầm chặt một chiếc hộp nhỏ.

- Này, ngươi từ đâu đến thì quay về đó đi, đừng có cản trở chuyện tốt của đại gia!
Một tên lưu manh bỗng chỉ vào Chu Thiếu Dương quát.

Bằng nhãn quang chuyên nghiệp của mình, Chu Thiếu Dương thăm dò thân thủ của chúng và vũ khí thô sơ mà chúng mang theo người, cân nhắc đến vấn đề khẩu âm của mình, không tiện phát ngôn, chỉ mỉm cười với chúng, tiêu sái làm một động tác nhún vai khoát tay.
Tên lưu manh đó nào hiểu được ý của chàng, cho rằng chàng cố tình không đáp lời, bất giác lửa giận bốc lên, xông lên tung ra một cước vào thẳng vùng Hạ Âm của Chu Thiếu Dương.

Chu Thiếu Dương nhanh tay lẹ mắt, song thủ chập lại, chộp lấy chân hắn xách ngang lên không, đẩy hắn té lăn bò càng. Tiểu cô nương phía sau sớm đã sợ tới mức khuôn mặt xinh xắn trắng bệch.

Những tên lưu manh kia đều biến sắc, trong tiếng “cheng cheng cheng” đã rút ra bội kiếm.

Bấy giờ.
Chúng nhân trên đường có lẽ đã quen phải chịu sự bức bối với những tên này, hôm nay thấy có người xuất thủ đều vỗ tay vang dội, nhao nhao cổ vũ trợ uy cho Chu Thiếu Dương
Chu Thiếu Dương không hề hoảng sợ, lùi về sau hai bước đồng thời lấy cái hộp đưa cho tiểu cô nương đứng sau lưng khẽ nói:
- Đứng lui qua một bên.

Vị tiểu cô nương nghe xong miễn cưỡng hiểu được ý của hắn liền gật đầu đồng ý. Nàng ta liền quay lại đỡ lấy cha của mình đứng dậy nép qua bên cạnh.

Vào lúc này, Chu Thiếu dương cũng bị ảnh hưởng từ mọi người, bỏ hết những cố kị quay trở lại bản tính thích đánh nhau của mình. Tâm trạng thoải mái hắn liền cười lớn nói:
- Lại đây! Cùng lên một lượt đi

Hai tên lưu manh liền lao tới chia ra làm hai bên vung kiếm chém xuống. Mọi người đứng nhìn lập tức kêu lên thất thanh. Chu Thiếu Dương lạnh lùng hét lớn cả người liền né tránh đồng thời chém thẳng vào cổ tay đối phương. Chỉ thấy " Rắc rắc" hai tiếng, cổ tay một tên lưu manh liền bị gẫy, thanh kiếm bắn ra ngoài, còn tên kia thì chỉ cảm thấy cánh tay chấn động, kiếm quang lóe lên, bản thân còn chưa phần định rõ phương hướng thì trường kiếm trong tay đã bị đối phương đoạt mất. "Đinh, đinh" hai tiếng

Trường kiếm bị gạt ra ,Chu Thiếu Dương khoa chân tiến tới , tay trái đấm vào mặt của một tên côn đồ, sau đó đá một cước vào hạ âm một tên khác. Tức thì hai tên rên lên thảm thiết ngã ra đất, không động đậy gì được nữa. Tiếp đó, Chu Thiếu Dương tiến tới một bước chỉ trường kiếm vào hai tên côn đồ đang còn có khả năng động thủ , biểu lộ tư thái quyết đánh tới cùng , quét mắt nhìn bộ mặt kinh hoảng của bọn chúng lạnh lùng nói :
- Kẻ nào không sợ chết thì cứ tiến lên!

Hai tên côn đồ ánh lên tia nhìn độc ác, nhưng lại không dám tiến lên, rốt cuộc do mọi người chung quanh đồng thời giận dữ mắng chửi, bọn chúng liền hoảng sợ bỏ chạy.

Chu Thiếu Dương quay lại chỗ tiểu cô nương lấy lại cái hộp nhỏ, rồi mặc cho lão bá và tiểu cô nương lại quỳ xuống bái tạ, nhanh chóng rời khỏi đó, vì hắn sợ lại gặp phải nhiều rắc rối. Hiện tại tốt nhất là nên mau chóng thích ứng với hoàn cảnh rồi tìm đầu mối về tung tích của mẫu đỉnh. Bất quá qua lần giao thủ vừa rồi, hắn ta đã có lòng tin dựa vào võ công của mình có thể tìm được chỗ đứng trong thời cổ đại xa xăm này.

phuongsu
04-03-2008, 11:13 PM
Cảm ơn Băng mụi đã tập hợp giúp .. mình xin phép post lên cho mọi người thưởng thức .

bachthao82
05-03-2008, 06:08 AM
Chào buổi sáng bằng 4 đoạn rồi đi làm vậy
9. tưởng liễu tưởng tha tri đạo liễu nguyên lai tự kỉ tại khí kiệt chi thì , tịnh một hữu khí trầm đan điền , tái độ hoán khí , nhi thị khí tẩu bách hài , đồng thì đan điền đề khí , dữ hối tụ bách hài chi huyệt đích khí hợp nhị vi nhất 。 giá dạng , tự kỉ đích nội lực tại vô hình trung tiện tăng gia liễu 。
tưởng đáo giá , tha diện lộ hỉ sắc , nam nam tự ngữ đạo :“ nguyên lai thị giá dạng 。”
toàn hựu nhất tưởng , thử nhân chẩm hội như thử liễu giải tự kỉ đích vũ công tâm lộ 。
9. Nguyên ban đầu hắn cứ nghĩ là khi chân khí cạn kiệt thì sẽ không còn chân khí trong đan điền. Sau khi hoán khí lần nữa đưa chân khí đi khắp các huyệt đạo trong cơ thể cùng với việc đề khí tại đan điền thì hai luồng chân khí này hợp lại thành một, vô hình làm cho nội lực bản thân tăng lên vượt bậc. Nghĩ tới đây trên khuôn mặt liền lộ vẻ vui mừng lẩm bẩm nói „ Thì ra là như vậy“
Quay lại với suy nghĩ lúc nãy của hắn, ai có thể kiến giải được võ công bản thân như vậy chứ?

10. nan đạo tha thị—— ?
tưởng đáo giá , niên khinh nhân đăng thì hoảng nhiên đại ngộ , khẩu trung kinh khiếu đạo“ sư phụ , nguyên lai thị nâm——”
mông diện nhân kiến tha lĩnh ngộ liễu cá trung huyền áo chi xử , toại mạn mạn giải khai liễu mông tại kiểm thượng đích diện cân , khẩu trung tức tiếu đạo :“ cáp cáp ! thiểu dương , chân thị thái hảo liễu , nhĩ dĩ kinh học hội liễu lão phu đích‘ phi vân tâm pháp’ trung tối nan học đích khí vi lưỡng dụng , lão phu chân thế nhĩ cao hưng 。”
giá cá niên khinh nhân tiện thịChu Thiếu Dương 。
10. Ngươi là??
Nghĩ tới việc này, thanh niên trẻ chợt hiểu ra vội kêu lên kinh hãi “ Sư phụ, thì ra là người”
Mông diện nhân thấy hắn đã lĩnh ngộ được những huyền ảo bên trong liền từ từ cởi bỏ khăn che mặt ra cười nói “ Ha ha, Thiếu Dương, thật là quá tốt. Ngươi cuối cùng cũng lĩnh ngộ được vấn đề khó nhất trong “Phi vân tâm pháp” của lão phu là khí vi lưỡng dụng. Lão phu thật sự rấ vui mừng”
Thì ra thanh niên trẻ kia là Chu Thiếu Dương.


11. tha nhất kiến quả chân thị tự kỉ đích sư phụ , mang quỵ tại địa thượng hướng sư phụ bái liễu lễ , dĩ tạ cương tài mạo phạm chi cử 。
lão giả cao hưng địa phù khởi tha , tịnh hướng tha giải thích liễu vi hà yếu phẫn mông diện nhân dữ tha bỉ đẩu đích nguyên nhân 。
nguyên lai lão giả kiếnChu Thiếu Dương đích vũ công chiêu thức đô dĩ học đắc tương đương thục luyện , chỉ thị nội công hỏa hậu nhưng khiếm khuyết liễu hứa đa , canh trọng yếu đích thị tha đích nội lực minh hiển bất kế , giá đối tha dĩ hậu hành tẩu giang hồ hữu ngận đa bất túc 。
11. Hắn ta thấy đúng là sư phụ của mình, vội vàng quỳ xuống hướng về sư phụ lạy tạ, đồng thời xin lỗi về việc đã mạo phạm.
Lão giả rất cao hứng đỡ hắn đứng dậy đồng thời giải thích nguyên nhân vì sao lại hóa trang thanh mông diện nhân giao chiến với hắn.
Nguyên do là vì lão giả thấy Chu Thiếu Dương đối với võ công chiêu thức đã tương đối thuần thục, chỉ là về hỏa hầu nội công thì vẫn còn nhiều khiếm khuyết, đặc biệt là về nội lực. Nếu không có cải thiện thì đối với việc hành tẩu giang hồ sau này sẽ có nhiều bất lợi (phần này dịch thoáng chứ không bám sát ý tác giả đâu)


12. nhi yếu tưởng di bổ giá nhất khuyết hãm , yếu tựu thông quá tự kỉ đích khổ luyện 。 khả khổ luyện tất tu đắc đạt đáo nhị thập niên , tài năng sử nội lực tựu sở liên tục bất kiệt , yếu bất tựu phục thực năng trợ trường nhị thập niên dĩ thượng công lực đích đan dược , phổ thiên hạ chỉ hữu thiểu lâm đích“ đại hoàn đan” hữu thử công hiệu 。
lão giả thân biên chỉ hữu thiên san tầm đắc đích quỳnh tương nhất bình , dã chỉ bất quá năng tăng trường thập niên đích công lực , tối hậu chỉ hữu thông quá luyện tập“ phi vân tâm pháp” trung đích“ khí vi lưỡng dụng” 。
12. Muốn bổ khuyết cho thiếu sót này chỉ có thể bản thân tự nỗ lực, có thể sẽ khổ tu hai mươi năm thì mới thành. Lúc đó nội lực sẽ liên tục không bao giờ hết. Muốn dùng đan dược để tăng công lực thêm hai mươi năm thì trên thiên hạ chỉ có “đại hoàn đan” của thiếu lâm thì mới có công hiệu như vậy thôi.
Bên người lão giả lúc này chỉ có một bình thiên sơn quỳnh tương. Tuy nhiên nó cũng chỉ có thể giúp tăng tối đa là mười năm công lực. Vì vậy cuối cùng chỉ còn cách phải luyện tập cho được “khí vi lưỡng dụng” trong “Phi vân tâm pháp” thôi.


----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 9 phút và 45 giây -----

15.Chu Thiếu Dương phủng trứ từ bình , tưởng đáo dữ tự kỉ tương xử liễu giá yêu trường thì gian đích sư phụ yếu li khai tự kỉ , tâm trung thăng khởi vô hạn triều dũng 。
tha áp chế trụ thử thì đích tâm thanh , hướng lão giả thâm thâm nhất bái , ngạnh đạo :“ sư phụ , đồ nhân dữ nâm cộng xử liễu giá yêu trường thì gian , nâm lão nhân gia đô một hữu cáo tố đồ nhân nâm đích tính danh 。 như kim , đồ nhân hi vọng nâm năng cáo tố đồ nhân , dĩ nhượng đồ nhân vĩnh kí tại tâm 。”
15.Chu Thiểu Dương tay bưng chiếc bình sứ, nghĩ đến khoảng thời gian dài được sư phụ chỉ bảo mà bây giờ phải li khai, khiến trong lòng hăn không khỏi dâng lên niềm cảm xúc vô hạn. Cố gắng áp chế sự xúc động trong lòng, hắn hướng tới vị lão giả đáng kính bái lạy, nghẹn ngào nói:"Sư phụ đồ nhi được lão nhân gia thương yêu chỉ dạy đã lâu, mà người vẫn chưa cho đồ nhi biết danh tính của người. Nay đồ nhi hi vọng người có thể cho đồ nhi biết để đệ tử được khắc cốt ghi tâm ân đức này."
16. lão giả thính liễuChu Thiếu Dương nguyên nhất tịch thoại , tâm trung ám ám đả định chủ ý 。
toại đốiChu Thiếu Dương thuyết đạo :“ thiểu dương , nhĩ tiên tương thử bình thiên san quỳnh tương hát hạ , lão phu đãi hội tự nhiên hội cáo tri vu nhĩ 。”
thuyết hoàn nhượngChu Thiếu Dương nhãn hạ liễu thiên san quỳnh tương 。
Chu Thiếu Dương hát hoàn thiên san quỳnh tương chi hậu , giác đắc thể nội như hỏa bàn phát nhiệt , lão giả nhượng tha lập tức vận công điều khí , dĩ sử quỳnh tương dữ nội lực hợp nhị viChu Thiếu Dương y ngôn nhi hành , động khởi nội công , tha chỉ đắc vận khởi‘ khí vi lưỡng dụng’ chi pháp gia thâm nội lực , nhất thứ lưỡng thứ…… chung vu cảm giác quỳnh tương hối tích đáo liễu đan điền chi xử , mạn mạn địa lưu tiến liễu đan điền 。
16.Lão giả nghe Chu Thiểu Dương nói vậy, trong tâm như có sẵn một chủ ý. Lão giả nói:"Thiểu Dương trước hết con hãy dùng Thiên Sơn quỳnh tương, sau đó tự nhiên lão phu sẽ cho con biết tất cả". Nghe nói vậy Chu Thiểu Dương nhìn lại bình Thiên Sơn quỳnh tương trên tay. Sau khi uống xong Thiên Sơn quỳnh tương, hắn thấy nội thể như phát hỏa, lão giả lập tức giúp hắn điều hòa chân khí, đem chân khí của quỳnh tương hòa hợp với chân khí trong người Chu Thiểu Dương, Chu Thiểu Dương lập tức vận dụng nội công tâm pháp, dẫn hướng hai luồng chân khí này nhằm gia tăng nội lực của bản thân, Chu Thiếu Dương vận nội công theo đúng phương thức của "khí vi lưỡng dung" để gia tăng thêm nội lực bản thân. Một lần, hai lần....cuối cùng hắn cảm thấy chân khí của quỳnh tương như quy tụ hết về đan điền, luồng chân khí này lưu chuyển một cách nhẹ nhàng trong đan điền.
17. lập thì tha giác đắc tương đương thư phục , toàn thân tâm khoáng thần kháp , động công hành biến chu thân huyệt đạo , cảm giác đáo nội lực hữu liễu minh hiển đích tăng gia 。
đãi tha vận công kết thúc , tha giá tài phát hiện sư phụ tảo dĩ bất tại liễu , chỉ thị tại bao khỏa hạ diện áp liễu trương tự điều 。
”17.Hắn cảm thấy tinh thần thoải mái, toàn bộ cơ thể và tâm linh như được rộng mở, chân khí vận chuyển khắp các huyệt đạo, cảm giác như nội lực gia tăng rất nhiều. Sau khi vận công xong, hắn thấy sư phụ không còn ở đó, chỉ thấy một gói nhỏ đắt ở dưới gối.

Đệ mở hàng:grin:


Biên dịch:
15,16 : giữ nguyên
17: sửa câu cuối: Sau khi vận công xong, hắn thấy sư phụ không còn ở đó, chỉ thấy một bức thư để ở dưới bao phục.

Sửa xong thì mới thấy huynh đã coi qua. Đệ thì chỉ thêm vào đoạn 16 một phần. Huynh coi có được không nha.

Tốt mà, chỗ đó mình cũng thấy lúng túng nhưng chưa có ý gì nên để thế, he he

lht
05-03-2008, 06:55 AM
Biên dịch:
9.Nghĩ đi nghĩ lại hắn nhận ra rằng, nguyên lai khi chân khí cạn kiệt hắn vốn không tụ khí ở đan điền. Sau khi hoán khí lần nữa đưa chân khí đi khắp các huyệt đạo trong cơ thể cùng với việc đề khí tại đan điền thì hai luồng chân khí này hợp lại thành một, vô hình làm cho nội lực bản thân tăng lên vượt bậc. Nghĩ tới đây trên khuôn mặt liền lộ vẻ vui mừng lẩm bẩm nói „ Thì ra là như vậy“

Quay lại với suy nghĩ lúc nãy của hắn, ai có thể hiểu rõ được võ công bản thân như vậy chứ?

10.giữ nguyên
11. sửa khúc cuối một chút: Nguyên do là vì lão giả thấy Chu Thiếu Dương đối với võ công chiêu thức đã tương đối thuần thục, chỉ là về hỏa hầu nội công thì vẫn còn nhiều khiếm khuyết,quan trọng nhất là nội lực của hắn rõ ràng là không thể nối tiếp. Nếu không có cải thiện thì đối với việc hành tẩu giang hồ sau này sẽ có nhiều bất lợi.

12. giữ nguyên

bachthao82
05-03-2008, 09:07 PM
Thấy hai đoạn chưa ai đăng ký, dịch luôn đề sớm giải phóng chương này
13. chỉ thị giá nhất vận khí chi pháp liên lão giả dã vô pháp học hội , lão giả thông quá giá đoạn thì gian đối thử đích lí giải , giác đắc chỉ hữu tại nhất cá nhân vị năng thục luyện vận dụng nội công tâm pháp chi thì , thông quá bổn năng địa đề hấp vận khí tài năng chưởng ác thử pháp , vu thị quyết định nhất thí 。
một tưởng đáo ,Chu Thiếu Dương cánh hữu như thử cao đích lĩnh ngộ lực , ngận khoái tiện học hội liễu giá hạng thế gian nhất tuyệt đích nội công chi pháp 。
lão giả đích nhất phiên thoại sử đắcChu Thiếu Dương hoảng nhiên đại ngộ 。
nguyên lai tha lão nhân gia thị hữu tâm thành toàn tự kỉ , quái bất đắc yếu tương tha dẫn chí giá nhân tích hãn chí đích san đính chi thượng 。
nhân vi đối vu luyện vũ chi nhân lai thuyết , giá nhân tài thị luyện tựu tối cao tâm pháp đích tối giai tràng sở 。

13. (đoạn này huynh đệ nào kiểm tra kỹ giùm nha. Dịch sát nghĩa thì chính bản thân mình đọc xong cũng ko hiểu. Còn dịch thoáng thì lại ko chắc…)
Chỉ là cái phương pháp vận khí này ngay cả lạo giả cũng còn chưa lĩnh hội được. Lão giả dựa vào kinh nghiệm cho rằng một người thì không thể nào vận dụng được nội công tâm pháp này liền quyết định thử một lần là dùng nội công cảu mình dẫn khí để Chu Thiếu Dương thông qua đó có thể hấp thu được quỳnh tương. Ai ngờ Chu Thiếu Dương ngộ tính cực cao, nhân đó lại nhanh chóng nắm bắt đựơc tâm pháp nội công kỳ tuyệt nhất trong thế gian.
Chính lời nói của lão giả đã làm cho Chu Thiếu Dương tỉnh ngộ
Nguyên ban đầu lão nhân cũng có ý muốn thành toàn cho hắn. Nào ngờ đâu đã vô tình đưa hắn lên tới đỉnh cao của võ học.
Đối với người luyện võ mà nói thì là phải luyện thành tâm pháp tối cao tới cảnh giới cao nhất


23. tại bối thục liễu chiêu thức khẩu quyết chi hậu , tâm tưởng đối thử chiêu nhật hậu thai dĩ mạn mạn lĩnh ngộ , vu thị , tương sở học vũ công— nhất hồi tưởng nhất biến , toại tương sở tái vũ học chi thư toàn bộ hủy khứ 。
khán liễu khán tự kỉ cư trụ liễu nhất niên quang âm đích trụ sở cập kì mĩ lệ đích chung nam san thượng đích cảnh sắc , tuy hữu bất xá chi ý , đãn giác đắc tự kỉ ứng cai hạ san khứ liễu , bất cận vi tầm hoa na chỉ mẫu đỉnh đích hạ lạc , canh ứng vi liễu báo hoàn lão giả đích nhất phiến hậu ý , tiện nghị nhiên quyết định trạch thân hạ san khứ 。

23. Sau khi nhớ kỷ khẩu quyết chiêu thức , trong lòng nghĩ rằng chiêu này để từ từ sẽ lĩnh ngộ. Sau khi Chu Thiếu Dương hồi tưởng lại tất cả võ công đã học liền đem toàn bộ bí kiếp hủy đi.
Nhìn cảnh vật mỹ lệ của núi Chung nam, nơi mình đã sống trong suốt một năm qua, Chu Thiếu Dương thật lòng kôhng muốn rời bỏ. Nhưng hắn biết mình đã tới lúc phải xuống núi. Không chỉ vì phải đi tìm kiếm mẫu đỉnh bị thất lạc mà còn phải báo đáp hảo ý của lão giả. Vì vậy, hắn quyết định xuống núi.

phuongsu
05-03-2008, 09:09 PM
Đoạn 7 ..
phiến hưởng 。
mông diện nhân đãi đối phương trạm ổn , tài vấn đạo :“ tiểu tử , nhĩ cương cương tại không trung tịnh vị hoán khí , như hà hựu năng vận công tương thân tử tái độ dược khởi ni ?”
kì thật , liên niên khinh nhân tự kỉ dã cảm đáo kinh nhạ 。
cương cương tại không trung tịnh một hữu án chiếu sư phụ sở thụ đích nội công chi thuật vận kính , chỉ thị ngận tự nhiên địa tái độ hấp khí , tái thứ thi triển công lực , khả tha tịnh bất năng lộng đổng tự kỉ thị như hà tố đáo đích , nhân thử tha liên mông diện nhân đích vấn thoại đô một hữu thính đáo , nhưng tại ngưng tư chi trung 。

Im lặng một lát, mông diện nhân đợi đối phương trầm ổn, liền lên tiếng hỏi: “Tiểu tử, vừa rồi ngươi nhảy lên mà không cần hoán khí, ngươi vận công như thế nào mà làm được như vậy ?” Kỳ thật người thanh niên cũng cảm thấy kinh ngạc, vừa rồi trên không trung chỉ chiếu theo thuật vận công mà sư phụ đã truyền dạy, tự nhiên tái thi triển được công lực, như không thể nào nào nghĩ ra tại sao mình lại làm được chuyện đó. Bởi vậy , hắn vẫn luôn trầm tư suy nghĩ trong khi người bịt mặt lớn tiếng truy vấn.

Đoạn 8 :
蒙面人见对方并不理睬他,心中有些 悦。
于是,再次大声问道:“喂,小子, 问你,提运丹田之气之后应该如何。
年轻人听了不加思索地答道:“自然 气沉丹田了。”
蒙面人说道:“那好,可是你刚刚并 有这样做呀!”
年轻人心想自己是没有这样做,便再 运气,在气蕴就要竭尽之时,他又吸 口气,感觉到又有气上来,他试了几 遍,居然都成功了。

mông diện nhân kiến đối phương tịnh bất lí thải tha , tâm trung hữu ta bất duyệt 。
vu thị , tái thứ đại thanh vấn đạo :“ uy , tiểu tử , ngã vấn nhĩ , đề vận đan điền chi khí chi hậu ứng cai như hà 。”
niên khinh nhân thính liễu bất gia tư tác địa đáp đạo :“ tự nhiên thị khí trầm đan điền liễu 。”
mông diện nhân thuyết đạo :“ na hảo , khả thị nhĩ cương cương tịnh vị hữu giá dạng tố nha !”
niên khinh nhân tâm tưởng tự kỉ thị một hữu giá dạng tố , tiện tái độ vận khí , tại khí uẩn tựu yếu kiệt tẫn chi thì , tha hựu hấp liễu khẩu khí , cảm giác đáo hựu hữu khí thượng lai , tha thí liễu kỉ biến , cư nhiên đô thành công liễu 。

Người bịt mặt thấy đối phương tịnh không để ý đến mình, trong lòng có chút bất duyệt. Vì vậy, lại lớn tiếng hỏi :”Này, tiểu tử, ta hỏi ngươi, đề vận khí đan điền như thế nào?” Không cần suy nghĩ người thanh niên trả lời liền lập tức :”Tất nhiên là dồn khí xuống đan điền”
Người bịt mặt nói tiếp :”Đúng rồi, nhưng vừa rồi tại sao ngươi làm được như vậy ?”
Người thanh niên nghĩ thầm tại sao mình không thử lại một lần nữa, liền tiếp tục vận khí, bỗng cảm giác được có một luồng khí từ đan điền đang đi lên, thật không thể nào ngờ được .

đoạn chữ đỏ hiểu không nhiều lắm nên dịch hơi chuối, nhờ các bác vào biên dịch lại .

bachthao82
05-03-2008, 09:17 PM
19. khán hoàn tự điều ,Chu Thiếu Dương tâm triều kích dũng 。
tha đích thần trí kinh lịch liễu nhất thứ cự đại tẩy lễ , nguyên lai tại diêu viễn đích cổ đại dã năng ngộ thượng như thử nhất vị trung hậu trường giả , tương nhất phiến nhân tâm dữ hậu ý hoàn toàn địa tống cấp liễu tự kỉ , chỉ hi vọng tự kỉ năng bất phụ trọng thác , vi thiên hạ vũ lâm thương sanh tạo phúc 。
giá thị nhất chủng chẩm dạng đích bác đại hung khâm a !
giá canh thị nhất chủng siêu việt thì đại đích vĩ đại tinh thần a !
19. Đọc xong mảnh giấy, Chu Thiếu Dương thật sự kích động.
Lần đầu tiên hắn lại nhận được một món quà to lớn như thề này.
Không ngờ tại thời kỳ cổ đại xa xưa lại có thể gặp được một lão nhân trung hậu, tòan tâm toàn ý dạy dỗ hắn mà trong lòng chỉ hy vọng là hắn không phụ lòng ủy thác tạo phúc cho chúng sinh thiên hạ.
Thật đúng là một tấm lòng bác ái
Thật đúng là một người có tinh thần vĩ đại
(đoạn này ai dịch hay thì sửa lại giùm nha. Những đoạn kiểu này mà để mình dịch là potay.com rồi…hic)


----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 21 phút và 36 giây -----

Đoạn 7 ..
phiến hưởng 。
mông diện nhân đãi đối phương trạm ổn , tài vấn đạo :“ tiểu tử , nhĩ cương cương tại không trung tịnh vị hoán khí , như hà hựu năng vận công tương thân tử tái độ dược khởi ni ?”
kì thật , liên niên khinh nhân tự kỉ dã cảm đáo kinh nhạ 。
cương cương tại không trung tịnh một hữu án chiếu sư phụ sở thụ đích nội công chi thuật vận kính , chỉ thị ngận tự nhiên địa tái độ hấp khí , tái thứ thi triển công lực , khả tha tịnh bất năng lộng đổng tự kỉ thị như hà tố đáo đích , nhân thử tha liên mông diện nhân đích vấn thoại đô một hữu thính đáo , nhưng tại ngưng tư chi trung 。

Im lặng một lát, mông diện nhân đợi đối phương trầm ổn, liền lên tiếng hỏi: “Tiểu tử, vừa rồi ngươi nhảy lên mà không cầnhề hoán khí, ngươi vận công như thế nào mà làm được như vậy vậy thì làm thế nào mà chân khí lại một lần nữa phát sinh trên người ngươi được ?” Kỳ thật người thanh niên cũng cảm thấy kinh ngạc, vừa rồi trên không trung chỉ chiếu theo thuật vận công mà sư phụ đã truyền dạy, tự nhiên tái thi triển được công lực, như không thể nào nào nghĩ ra tại sao mình lại làm được chuyện đó.Vừa rồi trên không trung hắn không hề làm theo nội công tâm pháp mà sư phụ truyền thụ mà hắn chỉ tự nhiên hít một hơi rồi sau đó lại có thể thi triển công lực lần nữa. Bản thân hắn cũng chưa biết mình đã làm vậy như thế nào Bởi vậy , hắn vẫn luôn trầm tư suy nghĩ trong khi người bịt mặt lớn tiếng truy vấn.

Đoạn 8 :
蒙面人见对方并不理睬他,心中有些 悦。
于是,再次大声问道:“喂,小子, 问你,提运丹田之气之后应该如何。
年轻人听了不加思索地答道:“自然 气沉丹田了。”
蒙面人说道:“那好,可是你刚刚并 有这样做呀!”
年轻人心想自己是没有这样做,便再 运气,在气蕴就要竭尽之时,他又吸 口气,感觉到又有气上来,他试了几 遍,居然都成功了。

mông diện nhân kiến đối phương tịnh bất lí thải tha , tâm trung hữu ta bất duyệt 。
vu thị , tái thứ đại thanh vấn đạo :“ uy , tiểu tử , ngã vấn nhĩ , đề vận đan điền chi khí chi hậu ứng cai như hà 。”
niên khinh nhân thính liễu bất gia tư tác địa đáp đạo :“ tự nhiên thị khí trầm đan điền liễu 。”
mông diện nhân thuyết đạo :“ na hảo , khả thị nhĩ cương cương tịnh vị hữu giá dạng tố nha !”
niên khinh nhân tâm tưởng tự kỉ thị một hữu giá dạng tố , tiện tái độ vận khí , tại khí uẩn tựu yếu kiệt tẫn chi thì , tha hựu hấp liễu khẩu khí , cảm giác đáo hựu hữu khí thượng lai , tha thí liễu kỉ biến , cư nhiên đô thành công liễu 。

Người bịt mặt thấy đối phương tịnh không để ý đến mình, trong lòng có chút bất duyệtkhông vui. Vì vậy, lại lớn tiếng hỏi :”Này, tiểu tử, ta hỏi ngươi, đề vận khí đan điền như thế nào?” Không cần suy nghĩ người thanh niên trả lời liền lập tức :”Tất nhiên là dồn khí xuống đan điền”
Người bịt mặt nói tiếp :”Đúng rồi, nhưng vừa rồi tại sao ngươi làm được như vậyngươi lại không hề làm như vậy ?”
Người thanh niên nghĩ thầm tại sao mình không thử lại một lần nữa, liền tiếp tục vận khí, bỗng cảm giác được có một luồng khí từ đan điền đang đi lên, thật không thể nào ngờ được .

đoạn chữ đỏ hiểu không nhiều lắm nên dịch hơi chuối, nhờ các bác vào biên dịch lại .
Đoạn chữ đỏ theo mình dịch là : Thanh niên trẻ trong lòng nghĩ mình cũng không thể làm được như vậy. Tiện thể liền vận khí lần nữa đợi cho đến lúc khí trong đan điền đã hết liền hít lấy một hơi khẩu khí. Tức thì liền có cảm giác có một luồng chân khí mới phát sinh. Hắn liền thử đi thử lại nhiều lần thì tất cả đều thành công.

phuongsu
05-03-2008, 11:14 PM
Gồm 31 đoạn

(Màu đỏ: Chưa nhận, Màu vàng : Đã nhận dịch, Màu xanh: Đã dịch xong)

1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30 31

4419

Mình mở hàng từ chương 1 - 5 luôn

darkboy12
05-03-2008, 11:18 PM
mới ra tù phải tìm việc làm thui:064:
đọan 30,31 CN giao hàng

terminator_ru
06-03-2008, 12:05 AM
Tập tành dịch cái : em đoạn 6,7 thứ 7 giao hàng!!!

----- Bài viết này được terminator_ru thêm vào sau 39 phút và 47 giây -----

Giao một đoạn trước:

6. Vì hắn đã nhận ra một nhóm người đang tiến vào trên con đường mòn, trực tâm hắn không lo có thêm phiền phức ( tâm trung bất miễn hữu ta đam tâm ) , điều hắn quan tâm nhất lúc này là sắp xếp mọi thứ ở xung quanh.
Cửu Thiên Long nhìn Chu Thiếu Dương như thử thần tình, sau đó hạ lệnh cho binh sĩ đề cao cảnh giác, từng nhóm nhỏ tiến lên phía trước. Bỗng nhiên, phía trước xuất hiện một người chặn đám người Chu Thiếu Dương lại, khiến cho những con chiến mã giật mình hý vang.

Câu màu đỏ ko biết dịch đúng chưa, các cao thủ kiểm tra lại hộ

Biên dịch
Vì hắn đã nhận ra đội ngũ đang tiến vào một con đường hẹp, trong lòng không khỏi có chút lo lắng, liền toàn thần quan sát hoàn cảnh xung quanh

Cừu Thiên Long nhìn Chu Thiếu Dương có thần tình như vậy, liền hạ lệnh cho binh sĩ đề cao cảnh giác, từng nhóm người cẩn thận tiến lên phía trước. Bỗng nhiên, phía trước xuất hiện một người chặn đám người Chu Thiếu Dương lại, khiến cho những con chiến mã giật mình hý vang.


Hán VIệt: nhân vi tha phát hiện đội ngũ dĩ kinh đáo liễu điều tiểu đạo thượng , tâm trung bất miễn hữu ta đam tâm , vu thị toàn thần quán chú địa đả lượng trứ tứ chu đích hoàn cảnh 。
cừu thiên long kiếnChu Thiếu Dương như thử thần tình , tiện mệnh lệnh sĩ binh tiểu tâm , nhất quần nhân cẩn thận địa duyên trứ tiểu đạo hướng tiền hành tiến 。
đột nhiên , tòng lộ bàng dược xuất nhất nhân , tươngChu Thiếu Dương nhất quần nhân lan trụ , kinh đắc mã thất khiếu liễu khởi lai

P.S: Bạn nhớ post cả bản HÁn Việt nhé, để mọi người tiện theo dõi hơn, đa tạ!

lht
06-03-2008, 12:15 AM
Chương 6 – Nguyên Thánh Thiên Tôn

Sáng sớm, trên ngọn núi cao yên tĩnh , một người trẻ tuổi dáng người tráng kiện, uy vũ đang ngưng thần bế mục , thổ nạp khí công.

Đột nhiên, trong rừng truyền tới một tiếng y phục phất gió nhẹ, lập tức người trẻ tuổi chợt thấy cảm giác bất an nổi lên.

Không ổn! Có người đánh lén. Nhanh như chớp một bóng đen bay qua trước mắt, chỉ thấy một hắc y nhân bịt mặt đang lăng không bay tới nhanh như thiểm điện.

Vừa mới xuất hiện, hắc y nhân đã tung chưởng hướng thẳng vào mặt người trẻ tuổi, người trẻ tuổi liền rùn người lui lại tránh qua một chưởng, cảm thấy chưởng phong của đối thủ kình lực rất mạnh, nội công thâm hậu, không thể ngạnh đấu.

Nào hay địch nhân không hề nhường nhịn ra tay rất tàn độc như muốn đoạt mạng , bức người trẻ tuổi từng bước thối lui.

Không còn cách nào khác , người trẻ tuổi cau đôi mày kiếm, hét lên một tiếng, vận dụng sở học “Chấn thiên chưởng” đánh trả. Ngay sau đó chiêu đối chiêu đánh ra rất mạch lạc, không có chút gì bối rối , làm người bịt mặt nhất thời không thể đánh bại hắn.

Sau hơn mấy chục chiêu, người thanh niên hiển nhiên cảm thấy nội lực giảm sút, bộ pháp chậm lại, trong lòng thầm lo lắng.

Đột nhiên hắc y nhân bịt mặt gia tăng nội lực đánh ra hai chưởng vô cùng bá đạo, mang theo kình khí hùng hồn công thẳng tới, người trẻ tuổi không tránh kịp liền hít sâu một hơi, vận song chưởng tiếp đón. Chỉ nghe “Oành” một tiếng, người thanh niên thối lui bảy tám bước, yết hầu mằn mặn, nhổ ra một ngụm máu

Người bịt mặt thấy vậy khàn giọng nói:
-Tiểu tử, công phu không tồi, chỉ là nội lực không đủ, sư phụ ngươi chắc không chỉ dạy ngươi nhiêu đó thôi chứ!.

Người trẻ tuổi thấy thái độ cuồng vọng trong mắt người bịt mặt, trong lòng chợt giận dữ, chân khí trong nội thể chưa kịp chuyển hoán đã được vận lên , vận khởi nội lực, một chưởng hướng đến người bịt mặt phách tới.

Người bịt mặt tựa hồ không xem ra gì, chỉ dùng 5 tầng công lực cũng đủ để tiêu giải một chưởng này, nào ngờ tiếp xong chưởng này, phát giác nội lực đối phương cường đại ngoài ý liệu, muốn vận công đề kháng thì cũng đã muộn.

Nhưng hắn ta kinh nghiệm chiến đấu phong phú, không do dự liền thu chưởng lại, lùi về sau.

Vừa đứng vững, hắn ta liền trầm giọng nói:
-Hảo tiểu tử, không ngờ lại ẩn giấu thực lực, lão phu nhất định phải xem cho rõ.

Nói xong, song chưởng đánh thẳng tới.

Lúc này, người trẻ tuổi đã cảm thấy mình mới rồi đánh ra một chưởng so với bình thường thì uy lực mạnh hơn rất nhiều, thế nhưng gã cũng chưa biết xảy ra chuyện gì thì chưởng lực của người bịt mặt đã đánh tới trước mặt. Hắn không đủ thời gian xuất chiêu chống đỡ, đành phải vận khởi “Phi Thiên Bộ” trong “Phi Vân tâm pháp” nhảy lên, tránh một chưởng này của người bịt mặt.

Thế nhưng hắn đã tính toán sai.

Người bịt mặt thấy song chưởng vừa đánh hụt đã tấn tốc đổi hướng nhằm nơi đáp xuống của người trẻ tuổi đánh tới.

Người trẻ tuổi thấy người bịt mặt xuất chưởng nhắm hướng mình đánh tới, liền hít một hơi khẩu khí, nhảy lên một lần nữa, thân hình bay lên, bất ngờ so với vừa rồi lại nhảy được cao hơn.

Người bịt mặt lại tấn công hụt, lại thấy động tác đó của đôi phương, đột nhiên dừng lại, trừng mắt nhìn không nói gì

Im lặng một lát, người bịt mặt đợi đối phương đứng vững lại mới lên tiếng hỏi:
-Tiểu tử, vừa rồi trong không trung ngươi không hề hoán khí, vậy ngươi vận công như thế nào mà thân hình lại tiếp tục nhảy lên cao một lần nữa?

Kỳ thật người trẻ tuổi cũng cảm thấy kinh ngạc. Vừa rồi trên không trung hắn không hề làm theo nội công tâm pháp mà sư phụ truyền thụ, chỉ là tự nhiên hít vào một hơi chân khí rồi sau đó lại có thể thi triển công lực lần nữa. Bản thân hắn cũng chưa biết mình làm sao mà làm được. Bởi vậy , hắn vẫn trầm tư suy nghĩ, ngay cả câu hỏi của người bịt mặt cũng không nghe thấy.

Người bịt mặt thấy đối phương tịnh không để ý đến mình, trong lòng có chút không vui. Vì vậy, lại lớn tiếng hỏi :
-Này, tiểu tử, ta hỏi ngươi, sau khi đề vận chân khí ở đan điền thì nên như thế nào?

Không cần suy nghĩ người thanh niên trả lời liền lập tức :
-Tất nhiên là dồn khí xuống đan điền

Người bịt mặt nói tiếp:
-Đúng rồi, nhưng vừa rồi tại sao ngươi lại không hề làm như vậy ?

Người trẻ tuổi trong lòng nghĩ mình đúng là không hề làm như vậy. Tiện thể liền vận khí lần nữa đợi cho đến lúc khí trong đan điền đã sắp hết liền hít lấy một hơi khẩu khí. Tức thì liền có cảm giác có một luồng chân khí mới phát sinh. Hắn liền thử đi thử lại nhiều lần thì tất cả đều thành công.

Nghĩ đi nghĩ lại hắn nhận ra rằng, nguyên lai khi chân khí cạn kiệt hắn vốn không tụ khí ở đan điền. Sau khi hoán khí lần nữa, đưa chân khí đi khắp các huyệt đạo trong cơ thể cùng với việc đề khí tại đan điền thì hai luồng chân khí này hợp lại thành một, vô hình làm cho nội lực bản thân tăng lên một bậc. Nghĩ tới đây trên khuôn mặt liền lộ vẻ vui mừng lẩm bẩm nói: „ Thì ra là như vậy“

Hắn quay lại với suy nghĩ lúc nãy, ai có thể hiểu rõ được võ công bản thân như vậy chứ?

Không lẽ ngươi là…?
Nghĩ tới việc này, người trẻ tuổi chợt hiểu ra vội kêu lên kinh hãi:
-Sư phụ, thì ra là người

Người bịt mặt thấy hắn đã lĩnh ngộ được những huyền ảo bên trong liền từ từ cởi bỏ khăn che mặt ra cười nói:
-Ha ha, Thiếu Dương, thật là quá tốt. Ngươi cuối cùng cũng lĩnh ngộ được vấn đề khó nhất trong “Phi vân tâm pháp” của lão phu là khí vi lưỡng dụng. Lão phu thật sự rất vui mừng cho ngươi

Người trẻ tuổi kia là Chu Thiếu Dương.

Hắn ta thấy đúng là sư phụ của mình, vội vàng quỳ xuống hướng về sư phụ lạy tạ, đồng thời xin lỗi về việc đã mạo phạm.

Lão giả rất cao hứng đỡ hắn đứng dậy đồng thời giải thích nguyên nhân vì sao lại hóa trang thành người bịt mặt giao chiến với hắn.

Nguyên do là vì lão giả thấy Chu Thiếu Dương đối với võ công chiêu thức đã tương đối thuần thục, chỉ là về hỏa hầu nội công thì vẫn còn nhiều khiếm khuyết,quan trọng nhất là nội lực của hắn rõ ràng là không thể nối tiếp. Nếu không có cải thiện thì đối với việc hành tẩu giang hồ sau này sẽ có nhiều bất lợi.

Muốn bổ khuyết cho thiếu sót này chỉ có thể bản thân tự nỗ lực, có thể sẽ phải khổ tu hai mươi năm thì mới thành. Lúc đó nội lực sẽ liên tục không bao giờ hết. Muốn dùng đan dược để tăng công lực thêm hai mươi năm thì trên thiên hạ chỉ có “đại hoàn đan” của thiếu lâm thì mới có công hiệu như vậy thôi.

Bên người lão giả lúc này chỉ có một bình Thiên Sơn quỳnh tương. Tuy nhiên nó cũng chỉ có thể giúp tăng tối đa là mười năm công lực. Vì vậy cuối cùng chỉ còn cách phải luyện tập cho được “khí vi lưỡng dụng” trong “Phi vân tâm pháp”.

Chỉ là cái phương pháp vận khí này ngay cả lão giả cũng còn chưa lĩnh hội được. Lão giả dựa vào kinh nghiệm cho rằng chỉ có vào lúc một người vận dụng nội công tâm pháp chưa thành thục, thông qua năng lực bản thân, tự mình đề hấp vận khí thì mới có thể nắm được phương pháp đó nên mới quyết định thử một lần.

Ai ngờ Chu Thiếu Dương ngộ tính cực cao, nắm bắt đựơc tâm pháp nội công kỳ tuyệt nhất trong thế gian một cách nhanh chóng như vậy.

Chính lời nói của lão giả đã làm cho Chu Thiếu Dương đột nhiên tỉnh ngộ, thì ra lão nhân gia đó từ đầu đã có ý muốn thành toàn cho hắn. Thế nên mới đưa hắn đến đỉnh núi cao ngất hiếm thấy dấu chân người này. Chính vì đối với người luyện võ mà nói, đây chính là nơi tốt nhất để luyện loại nội công tâm pháp tối cao ấy.

Lão giả bảo hắn theo vào trong phòng, lấy ra một chiếc bình sứ và một bao phục nói với Chu Thiếu Dương :
-Thiếu Dương, lão phu ngày mai phải rời nơi này có việc đi thăm hỏi các bằng hữu già, có lẽ một thời gian dài sau sẽ không quay lại. Cái lọ này chứa quỳnh tương mà lão phu kiếm đươc trên Thiên Sơn, khả dĩ giúp ngươi đề cao công lực, ngươi hãy cầm lấy. Ngoài ra, cái gói này cất giữ võ công bí quyết mà lão phu và một người khác dày công tạo nên, ngươi nên đọc qua, sau khi nhớ được thuần thục thì hủy bỏ cuốn sách đó đi, tránh nó sau này vô tình lọt vào tay kẻ xấu, gây họa cho võ lâm.

Nói xong liền trịnh trọng đặt bình sứ vào tay Thiếu Dương.

Chu Thiểu Dương tay bưng chiếc bình sứ, nghĩ đến khoảng thời gian dài được sư phụ chỉ bảo mà bây giờ phải li khai, khiến trong lòng hắn không khỏi dâng lên niềm cảm xúc vô hạn. Cố gắng áp chế sự xúc động trong lòng, hắn hướng tới vị lão giả đáng kính bái lạy, nghẹn ngào nói:
-Sư phụ đồ nhi được lão nhân gia thương yêu chỉ dạy đã lâu, mà người vẫn chưa cho đồ nhi biết danh tính của người. Nay đồ nhi hi vọng người có thể cho đồ nhi biết để đệ tử được khắc cốt ghi tâm ân đức này.

Lão giả nghe Chu Thiểu Dương nói vậy, trong tâm như có sẵn một chủ ý. Lão giả nói:
-Thiếu Dương trước hết con hãy dùng Thiên Sơn quỳnh tương, sau đó tự nhiên lão phu sẽ cho con biết tất cả.

Nghe nói vậy Chu Thiểu Dương nhìn lại bình Thiên Sơn quỳnh tương trên tay. Sau khi uống xong Thiên Sơn quỳnh tương, hắn thấy nội thể như phát hỏa, lão giả lập tức giúp hắn điều hòa chân khí, đem chân khí của quỳnh tương hòa hợp với chân khí trong người Chu Thiểu Dương, Chu Thiểu Dương lập tức vận dụng nội công tâm pháp theo đúng phương thức của "khí vi lưỡng dụng" để gia tăng thêm nội lực bản thân. Một lần, hai lần...., cuối cùng hắn cảm thấy chân khí của quỳnh tương như quy tụ hết về đan điền, sau đó lưu chuyển một cách nhẹ nhàng trong đan điền.

Tức thì hắn cảm thấy tinh thần thoải mái, toàn bộ cơ thể và tâm linh như được rộng mở, chân khí vận chuyển khắp các huyệt đạo, cảm giác như nội lực gia tăng rất nhiều. Sau khi vận công xong, hắn thấy sư phụ không còn ở đó, chỉ thấy một bức thư để ở dưới bao phục

Hiển nhiên đây là mảnh giấy do sư phụ để lại, trên đó ghi: “Thiếu Dương, lão phu phải xuống núi. Trong suốt thời gian ở chung với con, lão phu cảm thấy rất tự hào. Bởi vì tạo hóa ban con cho ta đã không hề làm nhục danh hiệu “Nguyên thánh thiên tôn” của ta trong giang hồ. Lão phu cùng Vũ cứu thiên tôn Ngụy Đình Quý hợp xưng là Võ lâm song tôn. Ông ta cũng là hảo bằng hữu của ta. Nếu con muốn tìm ta thì trước tiên phải tìm ông ta. Ông ta biết được tung tích của ta. Còn nữa, ta hy vọng con sau khi đã lĩnh hội được võ công trong bao sách lúc đó thì hãy xuống núi. Nên nhớ giang hồ hiểm ác, không thể không có lòng đề phòng người khác. Khi tập thành võ công tuyệt đối không được ức hiếp kẻ yếu và phải trừng phại kẻ ác. Nhớ kỹ! Trong hành lý còn có thanh kiếm, y phục cùng tiền bạc để con mang theo sau này sẽ có chỗ dùng tới. Chúng ta quen biết nhau âu cũng là duyên phận, sau này có duyên sẽ gặp lại.!

Đọc xong mảnh giấy, Chu Thiếu Dương thật sự kích động.
Thần trí hắn trải qua một trận chuyển biến rất lớn. Không ngờ tại thời kỳ cổ đại xa xưa lại có thể gặp được một lão nhân trung hậu, toàn tâm toàn ý dạy dỗ hắn mà trong lòng chỉ hy vọng là hắn không phụ lòng ủy thác tạo phúc cho chúng sinh thiên hạ.

Đây chính là cái gọi là tấm lòng quảng đại!

Đây lại càng là một loại tinh thần vĩ đại xuyên việt thời không!

Đôi mắt đẫm lệ, Chu Thiếu Dương từ từ mở bao hành lý ra xem.
Chỉ thấy bên trong có một tập sách bên ngoài ghi “ Nguyên vũ cương thuật”, lại còn có một thanh kiếm rất kỳ quái cùng với y phục, ngân lượng và hai bình thuốc.

Lúc này Chu Thiếu Dương trong lòng hạ quyết tâm theo sự phân phó của sư phụ là luyện thành “Nguyên vũ cương thuật “rồi mới xuống núi truy tìm mẫu đỉnh.

“Nguyên vũ cương thuật” là tuyệt học do Nguyên thánh thiên tôn và Vũ cứu thiên tôn đem hết sở học mấy chục năm của hai người sáng tạo ra. Bên trong hội tụ tuyệt học của hai người và còn kiêm thêm các chỗ kỳ tuyệt của các môn phái khác.

Điểm hay nhất của “Nguyên vũ cương thuật” là có thể dùng tay thi triển, cũng có thể dùng binh khí thi triển. Khi luyện tới cảnh giới tối cao thì toàn thân sẽ sinh ra một lớp cương khí đạo gia, chẳng những có thể vận công ngăn địch mà còn có thể phản chấn, gây chấn thương cho địch nhân.

Bên trong đó còn bao gồm đủ các loại chiêu thức tinh diệu. Vì vậy mỗi chiêu mỗi thức đều làm Chu Thiếu Dương phải tốn công suy nghĩ, có khi phải mất cả một thời gian dài mới học xong một chiêu

Đối với người bình thường mà nói thì tốc độ học võ công của Chu Thiếu Dương tiến triển cực nhanh.

Trong suốt thời gian này, Chu Thiếu Dương không chỉ khổ luyện “Nguyên vũ cương thuật” mà hắn còn luyện lại Chấn thiên chưởng, Thiên tâm kiếm pháp, Phi thiên tâm pháp. Khiến cho các môn này của hắn càng ngày càng thành thạo.

Nửa năm trôi qua, Chu Thiếu Dương đối với “Nguyên vũ cương thuật” cũng đã có thành tựu. Chỉ là chiêu cuối cùng “Nguyên vũ quy nhất” hắn mãi vẫn không thể nào hiểu rõ được.

Sau khi nhớ kĩ khẩu quyết chiêu thức , trong lòng hắn nghĩ rằng chiêu này để từ từ sẽ lĩnh ngộ. Đoạn Chu Thiếu Dương hồi tưởng lại tất cả võ công đã học một lần liền đem toàn bộ bí kiếp hủy đi.

Nhìn cảnh vật mỹ lệ của núi Chung nam, nơi mình đã sống trong suốt một năm qua, Chu Thiếu Dương thật lòng không muốn rời bỏ. Nhưng hắn biết mình đã tới lúc phải xuống núi. Không chỉ vì phải đi tìm kiếm mẫu đỉnh bị thất lạc mà còn phải báo đáp hảo ý của lão giả. Vì vậy, hắn quyết định xuống núi.

(Hết chương 6)

----- Bài viết này được lht thêm vào sau 1 phút và 58 giây -----

Ta tiện thể tổng hợp rồi chỉnh sơ lại luôn, khỏi mất công pót từng khúc nữa, he he. Các bạn đọc lại nếu thấy thắc mắc gì thì la lenn nhé.

vietstars
06-03-2008, 04:07 AM
vietstars tại hạ đi lạc đường, trong lúc trời tối không tìm được chỗ trú, lạc vào cái miếu này thấy nhiều bí kíp võ công kì bí, được viết bằng nhiều thứ chữ cổ hay quá, nên lén lấy trộm 19. về dịch để tu luyện, mấy thời khắc nữa sẽ hoàn trả lại cho Cái Bang cả vốn lẫn lãi. Sau này rảnh rỗi lại mò sang thó tiếp mấy bí kíp nữa. Thông cảm, thông cảm.

Cẩn bút,

Mặt Dày Ăn Cắp Hiệp Khách

19. (đăng kí dịch)

bachthao82
06-03-2008, 08:23 AM
Đăng ký từ 8 đến 12. Trong ngày hôm nay giao hàng.

rose4u
06-03-2008, 09:08 AM
Đại K bách thảo dịch từ 9-12 đi nhé đệ dịch xong đoạn 8 rùi:
8.niên thanh nhân dụng nhãn phiếu liễu nhất hạ cừu thiên long , nhiên hậu hoãn hoãn thuyết đạo :“ quân gia , tại hạ đông đại lãng , lan trụ quân gia đích khứ lộ thị tưởng vấn vấn quân gia áp tống đích khả thị triêu đình phát cấp lí tương quân đích quân hướng 。”
cừu thiên long thính liễu thoại hậu , bất giác hữu ta nhất lăng , tùy tức hồi quá thần lai , tự hồ minh bạch liễu niên thanh nhân đích xí đồ , lập tức đại thanh hát đạo :“ hảo tiểu tử , cảm tình hựu thị lai ấu quân hướng đích , đảm tử bất tiểu , nhượng ngã lai giáo huấn giáo huấn nhĩ 。”
thuyết hoàn , tựu tưởng hướng na niên thanh nhân phác khứ , tức bị nhất bàng đíchChu Thiếu Dương lan trụ 。
8.Gã Thanh niên liếc nhìn Cừu Thiên Long một chút, mới chậm dãi nói rằng:" Quân gia, tại hạ là Đông Đại Lãng, ngăn không muốn quân gia bỏ đi đích thị là triều đình đã đồng ý cấp phát lương thực và tiền lương cho quân lính của Lý tướng quân". Cừu Thiên Long sau khi nghe xong, bất giác hơi cảm thấy bối rối, nhưng lấy lại bình tĩnh ngay lập tức, tựa hồ như biết được gã thanh niên kia mưu toan điều gì, lập tức cười lớn bảo rằng:" Hảo tiểu tử, có thật là cung cấp lương thực cho tân binh à, đảm lược của ngươi cũng không nhỏ nhỉ, để ta giáo huấn ngươi." nói xong, Cừu Thiên Long muốn ném gã thiếu niên ra ngoài, nhưng tức thì bị Chu Thiểu Dương ngăn lại.

Đệ Dịch chương 8 xong từ hôm qua nhưng nhà bị mất mạng nên ko nộp đc hôm nay mới up đc lên! thông cảm cho đệ nhé. Đệ đăng ký dịch tiếp đoạn 29
29. Chu Thiếu Dương kiến đối phương thản nhiên đối chi , bất cấm tâm trung dã thị tương đương bội phục đối phương cảm tố cảm vi đích tác phong , vu thị tương tự kỉ đích tính danh cáo tố liễu đông đại lãng 。
đông đại lãng hoạch tất liễuChu Thiếu Dương đích tính danh chi hậu , hướngChu Thiếu Dương bão liễu bão song quyền thuyết đạo :“ chu huynh , kim nhật tại hạ thâu liễu , na giá quân hướng ngã dã bất tái tác nhậm hà đả toán , chỉ thị hi vọng chu huynh năng cú cáo tri lí tương quân nhất thanh , tựu thuyết cố nhân chi tử hi vọng lí tương quân năng hoàn cấp tha nhất cá công đạo , bất tri chu huynh năng phủ đáp ứng 。”
29.Chu Thiểu Dương thấy đối phương thản nhiên đối đáp, không khỏi nảy sinh cảm giác khâm phục tác phong của hăn, bởi vậy mới tự mình thông báo tính danh cho Đông Đại Lãng biết. Đông Đại Lãng sau khi biết tính danh của Chu Thiểu Dương, gã chắp tay hướng về phía Chu Thiểu Dương nói rằng:" Chu huynh, bây giờ tại hạ đã hiểu, việc cung cấp lương thảo và tiền lương cho tân binh không phải là một kế sách lâu dài, chỉ hi vọng chu huynh thông báo cho Lý tướng quân một tiếng, bảo rằng con trai của cố nhân hi vọng Lý tướng quân đứng ra chủ chì công đạo cho hắn, rất mong Chu Huynh đáp ứng cho."

28111989
06-03-2008, 10:54 AM
Ta nhận 2 đoạn 13 - 14. Hôm nay nghỉ học chắc chỉ đc có vậy thôi :) Mà Chu thiếu lang có họ với Chu thiếu dương ko vậy :-/

bachthao82
06-03-2008, 12:53 PM
Trả trước 9 và 10. Tối trả nốt
9. chỉ thínhChu Thiếu Dương đối niên thanh nhân thuyết đạo :“ đông huynh đệ , tại hạ đẳng áp tống đích chánh thị triêu đình phát cấp lí tương quân đích quân tha , bất tri tu huynh đệ hoàn hữu hà sự yếu vấn 。”
đông đại lãng thínhChu Thiếu Dương hồi đáp liễu tự kỉ đích vấn đề , tự hồ ngận mãn ý , bất cấm tại lộ trung lai hồi tẩu liễu lưỡng bộ , thuyết đạo :“ kí nhiên thị tống cấp lí tương quân đích quân hướng , na yêu kim thiên nhĩ môn tựu bất tẩu vận liễu , tại hạ hi vọng nhĩ môn năng tự động lưu hạ quân hướng , dĩ miễn hữu sở bính sát đối nhĩ môn bất lợi 。”
Chu Thiếu Dương kiến đông đại lãng cánh nhiên cảm cô thân nhất nhân lai kiếp quân hướng , tâm trung sai tưởng thử nhân tất hữu sở thị , bất nhiên hựu khởi năng cảm tố xuất thử cử hành vi ni ?
9. Chỉ nghe Chu Thiếu Dương nói với người thanh niên “ Đông huynh đệ, tại hạ là người phụ trách áp tải quân lương của triều đình cho Lý tướng quân. Không biết huynh đệ có việc gì muốn hỏi”
Đông Đại Lãng nghe thấy Chu Thiếu Dương trả lời câu hỏi của mình tựa hồ như rất vừa long không kìm được tiến lên hai bước nói “ Quả nhiên là áp tải quân lương cho Lý tương quân. Thế thì hôm nay coi như các ngươi không may mắn. Ta hy vọng các ngươi tự động để lại quân lương để tránh rước lấy phiền phức”
Chu Thiếu Dương thấy Đông Đại Lãng lại dám một than một mình tới cướp quân lương tronglòng chợt nghĩ người này chắc chắn có chỗ ỷ lại, nếu không thì sao lại dám làm như vậy?


10. chánh tưởng kế tục dữ bác đại lãng giao đàm , thân bàng đích cừu thiên long tắc tảo dĩ nhẫn bất trụ liễu 。
chỉ văn tha hướng bác đại lãng nộ hát đạo :“ hảo a ! tiểu tử , quang đại hóa nhật chi hạ cánh cảm động quân hướng , đảm tử chân bất tiểu a !
chân thị nhân tiểu đảm đại nha ! khán ngã bất sát liễu nhĩ giá tặc tử 。“
thuyết hoàn bạt khởi nhất can trường thương , tựu hướng đông đại lãng sở trạm chi vị thứ khứ 。
Chu Thiếu Dương thử thì yếu tưởng tái lan dã lan bất trụ 。
cừu thiên long tựu tại thứ đáo đông đại lãng chi tiền , bất thất quang minh địa đại hát nhất thanh :“ khán thương !”
10. Đang muốn nói tiếp thì Cừu Thiên Long đứng bên cạnh không thể nhẫn nhịn được nữa. Chỉ nghe thấy anh ta nhìn về Đông Đại Lãng hét lớn “ Giỏi a! Tiểu tử, giữa ban ngày ban mặt lại dám tới cướp quân lương, quả là có gan không nhỏ! Thật sự khiến cho người ta tức cười. Xem rat a không giết tên tiểu tử nhà ngươi không được” Nói xong liền vung trường thương nhắm thẳng hướng Đông Đại Lãng đang đứng đâm tới
Chu Thiếu Dương lúc này muốn ngăn cản cũng không ngăn kịp.
Cừu Thiên Long lúc này đã đâm gần tới trước mặt Đông Đại Lãng thì thấy không được quang mình cho lắm liền hét lớn “ Xem thương đây”


----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 21 phút và 2 giây -----

Đăng ký tiếp 13, 14 nha. Tối nay giao luôn.

28111989
06-03-2008, 02:28 PM
13. đông đại lãng văn cập chu thiểu lang nhất phiên ngôn ngữ , bất do hữu ta khách khí địa đạo :“ giá vị huynh đệ , khán nhĩ bất tượng thị quan phủ trung nhân , vi hà hội dữ giá bang triêu đình nô tài hỗn tại nhất khởi 。 thứ tại hạ trực thuyết ba ! lí tương quân dữ tại hạ hữu ta quá tiết , sở dĩ tài tưởng đoạt kì quân hướng , hi vọng nhĩ bất yếu trở nạo tại hạ , bất nhiên tựu biệt quái huynh đệ thủ trung đích đao hữu sở đãi mạn liễu 。”
Chu Thiếu Dương thính hoàn thoại hậu , tiếp trứ thuyết đạo :“ đông huynh đệ , nhĩ dữ lí tương quân hữu quá tiết tự nhiên tựu cai hoa tha bổn nhân , hựu hà tất thưởng giá quân hướng , vi nan giá ta binh sĩ ni ?”

13. Đông Đại Lãng văn cập chu thiểu lang nhất phiên ngôn ngữ, bất do hữu ta khách khí địa đạo (ko hiểu ): „Người huynh đệ, trông ngươi không giống người trong quan phủ, vì sao chịu làm nô tài cho triều đình. Tha cho tại hạ nói thẳng : „Lí tướng quân cùng tại hạ có chút qua lại (dịch bừa), bởi vậy người muốn biết khẩu phần và tiền lương của quân lính, hy vọng người không cản trở tại hạ, cũng như không trách mắng huynh đệ trong tay ...“ (Lâu ko đọc mấy cái này giờ chịu chết luôn :(()
Chu Thiếu Dương nghe hết lời, rồi nói : „Đông huynh đệ, ta với Lí tướng quân quả có qua lại tự nhiên cũng phải .... vậy tại sao phải biết khẩu phần và tiền lương của binh lính,.... (ko hiểu)

14. đông đại lãng thính liễu , hựu khai khẩu đạo :“ huynh đệ , ngã tri đạo giá dạng nhượng nhĩ môn ngận vi nan , khả tại hạ sự xuất hữu nhân , biệt vô tha pháp , hi vọng nhĩ môn hoàn thị lưu hạ quân hướng ba !”
thuyết hoàn , bất cấm địa diêu liễu diêu đầu 。
Chu Thiếu Dương kiến đông đại lang như thử thần tình tịnh bất tượng thị trang xuất lai đích , dã bất cấm vi chi đồng tình , vu thị thuyết đạo :“ đông huynh đệ kí nhiên sự xuất hữu nhân , bất tri năng phủ cáo tố tại hạ 。”
đông đại lang thínhChu Thiếu Dương nhất thuyết , song nhãn vọng liễu vọngChu Thiếu Dương , khai khẩu thuyết đạo :“ huynh đệ , thỉnh thứ tại hạ bất năng minh thuyết , tại hạ yếu cáo tố nhĩ nhất điểm , na tiện thị giá thị tại hạ đích gia sự , bất quản chẩm dạng , quân hướng ngã khẳng định thị yếu đích , như quả hữu thập yêu lệnh nhĩ môn vi nan đích , tại hạ chỉ năng đối bất khởi liễu 。”

14. Đông Đại lãng, nghe hết liền mở miệng đáp :”Huynh đệ, ta biết điều này khiến ngươi khó xử, có thể có lý do khác, không còn cách nào khác, hy vọng ngươi cấp quân lương và trả tiền cho binh lính”
Nói xong
=> TA ĐẦU HÀNG :00::00::00::00::00:

vietstars
06-03-2008, 04:00 PM
19. Chu Thiếu Dương thính liễu đối cừu kích tiếu đạo :“ cừu huynh nhĩ phóng tâm hảo liễu , ngã hữu tín tâm hội doanh đích , nhĩ tương tín ngã hảo liễu 。”
thuyết hoàn tiện tẩu đáo đông đại lang đích thân tiền 。
thử thì đông đại lang bội đao dĩ tại thủ trung , kiếnChu Thiếu Dương tẩu đáo tự kỉ diện tiền , song thủ bão quyền hướng tiền nhất củng , khẩu trung đốiChu Thiếu Dương thuyết đạo :“ huynh đệ , tại hạ đắc tội liễu 。”
thuyết hoàn nhất vũ thủ trung bội đao , hướngChu Thiếu Dương hoa liễu quá khứ 。
giá nhất đao hiển nhiên tịnh vị sử xuất toàn lực ,Chu Thiếu Dương khinh dịch đích đóa quá 。

19. Chu Thiếu Dương nghe xong cảm động cười nói với họ Cừu : " Cừu huynh yên tâm, ta có lòng tin là mình sẽ thắng, huynh cứ tin tưởng , ta sẽ không sao đâu." Nói xong liền bước đến phía trước thân hình của Đông Đại Lang.Lần này Đông Đại Lang tay đã cầm đao rồi, thấy Chu Thiếu Dương đến trước mặt mình, hai tay nâng lên nắm lại chào, rồi nói : " Huynh đệ,tại hạ đắc tội vậy."

Nói tới đây liền múa kiếm trong tay,xác định ranh giới với Chu Thiếu Dương.
Do chiêu đao đầu tiên này tịnh không sử dụng toàn lực,nên Chu Thiêu Dương dễ dàng tránh khỏi.

phuongsu
06-03-2008, 05:15 PM
1/ Chu Thiếu Dương dữ áp tống quân hướng đích đội ngũ nhất khởi thuận lợi địa tẩu liễu nhất thiên đích lộ trình 。
giá nhật , nhất quần nhân lai đáo liễu lộ biên đích nhất cá tiểu trà phô lí hát ta trà thủy , chuẩn bị sảo tác hưu tức hậu tái phó lộ 。
thiên khí ngận nhiệt , nhân thử sĩ binh môn nhất tiến nhập điều phô lí tiện luy đắc nhất cá cá tọa tại đắng tử thượng trực suyễn khí , trực hô chưởng quỹ khoái điểm thượng ta điểm tâm hòa trà thủy , nhiChu Thiếu Dương tắc hòa vi thủ đích quan binh tọa liễu nhất trương trác tử , lưỡng nhân biên hát biên liêu liễu khởi lai 。

Nhờ Chu Thiếu Dương củng cố đội ngũ, đi áp tải cùng , nên đoàn quân lương trên lộ trình di chuyển đến đích rất thuận lợi.
Vào một buổi trưa, trên đường đi, đoàn quân dừng chân tại một quán trà nhỏ, nghĩ ngơi lấy sức để tiếp tục lên đường.
Thời tiết rất nóng,
nên tất cả các tên lính nhanh chóng chạy ào vào quán, ngồi trên ghế tất cả đều tỏ vẻ mệt mỏi, vừa thở dốc vừa kêu chưởng quỹ nhanh chóng mang lên thức ăn và nước trà.
Chu thiếu dương và viên tướng ngồi riêng một bàn, vừa ăn vừa nói chuyện

bachthao82
06-03-2008, 07:59 PM
13. đông đại lãng văn cập chu thiểu lang nhất phiên ngôn ngữ , bất do hữu ta khách khí địa đạo :“ giá vị huynh đệ , khán nhĩ bất tượng thị quan phủ trung nhân , vi hà hội dữ giá bang triêu đình nô tài hỗn tại nhất khởi 。 thứ tại hạ trực thuyết ba ! lí tương quân dữ tại hạ hữu ta quá tiết , sở dĩ tài tưởng đoạt kì quân hướng , hi vọng nhĩ bất yếu trở nạo tại hạ , bất nhiên tựu biệt quái huynh đệ thủ trung đích đao hữu sở đãi mạn liễu 。”
Chu Thiếu Dương thính hoàn thoại hậu , tiếp trứ thuyết đạo :“ đông huynh đệ , nhĩ dữ lí tương quân hữu quá tiết tự nhiên tựu cai hoa tha bổn nhân , hựu hà tất thưởng giá quân hướng , vi nan giá ta binh sĩ ni ?”

13. Đông Đại Lãng văn cập chu thiểu lang nhất phiên ngôn ngữ, bất do hữu ta khách khí địa đạo (ko hiểu ): „Người huynh đệ, trông ngươi không giống người trong quan phủ, vì sao chịu làm nô tài cho triều đình. Tha cho tại hạ nói thẳng : „Lí tướng quân cùng tại hạ có chút qua lại (dịch bừa), bởi vậy người muốn biết khẩu phần và tiền lương của quân lính, hy vọng người không cản trở tại hạ, cũng như không trách mắng huynh đệ trong tay ...“ (Lâu ko đọc mấy cái này giờ chịu chết luôn :(()
Chu Thiếu Dương nghe hết lời, rồi nói : „Đông huynh đệ, ta với Lí tướng quân quả có qua lại tự nhiên cũng phải .... vậy tại sao phải biết khẩu phần và tiền lương của binh lính,.... (ko hiểu)

Đông Đại Lãng nghe thấy ngữ khí của Chu Thiếu Dương bất giác không thể không khách khí trả lời “ Vị huynh đệ này, xem ra huynh không phải là người của quan phủ, tại sao lại ở chung với đám nô tài của triều đình chứ. Tại hạ xin nói thẳng là Lý tướng quân cùng tại hạ có một chút quan hệ(hoặc là có bí mật, chưa rõ tác giả muốn nói gì). Vì vậy việc cướp quân lương hy vọng huynh đệ không nhúng tay vào. Bằng không đừng trách cây đao tại hạ vô tình”
Chu Thiếu Dương nghe xong liền nói “ Đông huynh đệ, ngươi cùng Lý tướng quân có quan hệ như vậy tự nhiên đều là người một nhà. Tại sao phải lấy quân lương chứ. Như vậy chẳng phải làm khó cho binh sĩ của ta sao?”

14. đông đại lãng thính liễu , hựu khai khẩu đạo :“ huynh đệ , ngã tri đạo giá dạng nhượng nhĩ môn ngận vi nan , khả tại hạ sự xuất hữu nhân , biệt vô tha pháp , hi vọng nhĩ môn hoàn thị lưu hạ quân hướng ba !”
thuyết hoàn , bất cấm địa diêu liễu diêu đầu 。
Chu Thiếu Dương kiến đông đại lang như thử thần tình tịnh bất tượng thị trang xuất lai đích , dã bất cấm vi chi đồng tình , vu thị thuyết đạo :“ đông huynh đệ kí nhiên sự xuất hữu nhân , bất tri năng phủ cáo tố tại hạ 。”
đông đại lang thínhChu Thiếu Dương nhất thuyết , song nhãn vọng liễu vọngChu Thiếu Dương , khai khẩu thuyết đạo :“ huynh đệ , thỉnh thứ tại hạ bất năng minh thuyết , tại hạ yếu cáo tố nhĩ nhất điểm , na tiện thị giá thị tại hạ đích gia sự , bất quản chẩm dạng , quân hướng ngã khẳng định thị yếu đích , như quả hữu thập yêu lệnh nhĩ môn vi nan đích , tại hạ chỉ năng đối bất khởi liễu 。”

14. Đông Đại lãng, nghe hết liền mở miệng đáp :”Huynh đệ, ta biết điều này khiến ngươi khó xử, có thể có lý do khác, không còn cách nào khác, hy vọng ngươi cấp quân lương và trả tiền cho binh lính”
Nói xong
=> TA ĐẦU HÀNG :00::00::00::00::00:

Đông Đại Lãng nghe xong liền trả lời “ Huynh đệ, ta biết là làm khó các ngươi. Nhưng tại hạ cũng vì người khác thật sự không còn cách nào khác. Hy vọng các ngươi có thể để lại quân lương!”Nói xong, cái đầu bất giác rung rung.
Chu Thiếu Dương thấy thần tình của Đông Đại Làng tuyệt không phải là đang làm ra vẻ như vậy, trong lòng có chút đồng tình liền nói “ Đông huynh đệ, nếu việc này có nguyên nhân bên trong thì không biết huynh đệ có thể nói cho tại hạ nghe được không?”
Đông Đại Lãng nghe thấy Chu Thiếu Dương nói thế liền nhìn hắn chăm chú rồi nói “ huynh đệ, xin thứ lỗi tại hạ không thể nói rõ. Tại hạ chỉ có thể nói là việc này có liên quan tới gia đình tại hạ. bất kể như thế nào, quân lương ta nhất định phải lấy. Nếu như việc này có gây khó dễ cho các ngươi thì ta cũng chỉ có thể xin lỗi mà thôi”

----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 3 phút và 34 giây -----

1/ Chu Thiếu Dương dữ áp tống quân hướng đích đội ngũ nhất khởi thuận lợi địa tẩu liễu nhất thiên đích lộ trình 。
giá nhật , nhất quần nhân lai đáo liễu lộ biên đích nhất cá tiểu trà phô lí hát ta trà thủy , chuẩn bị sảo tác hưu tức hậu tái phó lộ 。
thiên khí ngận nhiệt , nhân thử sĩ binh môn nhất tiến nhập điều phô lí tiện luy đắc nhất cá cá tọa tại đắng tử thượng trực suyễn khí , trực hô chưởng quỹ khoái điểm thượng ta điểm tâm hòa trà thủy , nhiChu Thiếu Dương tắc hòa vi thủ đích quan binh tọa liễu nhất trương trác tử , lưỡng nhân biên hát biên liêu liễu khởi lai 。

Nhờ Chu Thiếu Dương củng cố đội ngũ, đi áp tải cùng , nên đoàn quân lương trên lộ trình di chuyển đến đích rất thuận lợi.
Vào một buổi trưa, trên đường đi, đoàn quân dừng chân tại một quán trà nhỏ, nghĩ ngơi lấy sức để tiếp tục lên đường.
Thời tiết rất nóng,
nên tất cả các tên lính nhanh chóng chạy ào vào quán, ngồi trên ghế tất cả đều tỏ vẻ mệt mỏi, vừa thở dốc vừa kêu chưởng quỹ nhanh chóng mang lên thức ăn và nước trà.
Chu thiếu dương và viên tướng ngồi riêng một bàn, vừa ăn vừa nói chuyện


Không sửa
Đủ ký tự chưa nhỉ....hic...khổ quá

----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 11 phút và 44 giây -----

Đại K bách thảo dịch từ 9-12 đi nhé đệ dịch xong đoạn 8 rùi:
8.niên thanh nhân dụng nhãn phiếu liễu nhất hạ cừu thiên long , nhiên hậu hoãn hoãn thuyết đạo :“ quân gia , tại hạ đông đại lãng , lan trụ quân gia đích khứ lộ thị tưởng vấn vấn quân gia áp tống đích khả thị triêu đình phát cấp lí tương quân đích quân hướng 。”
cừu thiên long thính liễu thoại hậu , bất giác hữu ta nhất lăng , tùy tức hồi quá thần lai , tự hồ minh bạch liễu niên thanh nhân đích xí đồ , lập tức đại thanh hát đạo :“ hảo tiểu tử , cảm tình hựu thị lai ấu quân hướng đích , đảm tử bất tiểu , nhượng ngã lai giáo huấn giáo huấn nhĩ 。”
thuyết hoàn , tựu tưởng hướng na niên thanh nhân phác khứ , tức bị nhất bàng đíchChu Thiếu Dương lan trụ 。
8.Gã Thanh niên liếc nhìn Cừu Thiên Long một chút, mới chậm dãi nói rằng:" Quân gia, tại hạ là Đông Đại Lãng, ngăn không muốn quân gia bỏ đi đích thị là triều đình đã đồng ý cấp phát lương thực và tiền lương cho quân lính của Lý tướng quân tại hạ ngăn cản chỉ là muốn hỏi có phải quân gia đang áp giải quân lương của triều đình cấp cho Lý tướng quân". Cừu Thiên Long sau khi nghe xong, bất giác hơi cảm thấy bối rối, nhưng lấy lại bình tĩnh ngay lập tức, tựa hồ như biết được gã thanh niên kia mưu toan điều gì, lập tức cười lớn bảo rằng:" Hảo tiểu tử, có thật là cung cấp lương thực cho tân binh à muốn nhòm ngó quân lương à, đảm lược của ngươi cũng không nhỏ nhỉ, để ta giáo huấn ngươi." nói xong, Cừu Thiên Long muốn ném gã thiếu niên ra ngoài, nhưng tức thì bị Chu Thiểu Dương ngăn lại.

Đệ Dịch chương 8 xong từ hôm qua nhưng nhà bị mất mạng nên ko nộp đc hôm nay mới up đc lên! thông cảm cho đệ nhé. Đệ đăng ký dịch tiếp đoạn 29
29. Chu Thiếu Dương kiến đối phương thản nhiên đối chi , bất cấm tâm trung dã thị tương đương bội phục đối phương cảm tố cảm vi đích tác phong , vu thị tương tự kỉ đích tính danh cáo tố liễu đông đại lãng 。
đông đại lãng hoạch tất liễuChu Thiếu Dương đích tính danh chi hậu , hướngChu Thiếu Dương bão liễu bão song quyền thuyết đạo :“ chu huynh , kim nhật tại hạ thâu liễu , na giá quân hướng ngã dã bất tái tác nhậm hà đả toán , chỉ thị hi vọng chu huynh năng cú cáo tri lí tương quân nhất thanh , tựu thuyết cố nhân chi tử hi vọng lí tương quân năng hoàn cấp tha nhất cá công đạo , bất tri chu huynh năng phủ đáp ứng 。”
29.Chu Thiểu Dương thấy đối phương thản nhiên đối đáp, không khỏi nảy sinh cảm giác khâm phục tác phong của hăn, bởi vậy mới tự mình thông báo tính danh cho Đông Đại Lãng biết. Đông Đại Lãng sau khi biết tính danh của Chu Thiểu Dương, gã chắp tay hướng về phía Chu Thiểu Dương nói rằng:" Chu huynh, bây giờ tại hạ đã hiểu hôm nay tại hạ xin nhận thua, việc cung cấp lương thảo và tiền lương cho tân binh không phải là một kế sách lâu dài vấn đề quân lương tại hạ không dám nói tới nữa, chỉ hi vọng chu huynh thông báo cho Lý tướng quân một tiếng, bảo rằng con trai của cố nhân hi vọng Lý tướng quân đứng ra chủ chì công đạo cho hắn, rất mong Chu Huynh đáp ứng cho không biết Chu huynh có thể đáp ứng ."

Khổ quá...lúc nào cũng phải 50 ký tự ah

phuongsu
06-03-2008, 08:15 PM
2. nhàn liêu trung ,Chu Thiếu Dương tài tri đạo liễu hữu quan quan binh đích tình huống 。
nguyên lai vi thủ đích quan binh tính cừu , danh thiên long , thị liêu đông tổng binh 、 hách hách hữu danh đích minh tương lí thành lương thủ hạ đích nhất danh du kích ( minh triêu quân hàm xưng hào , tương đương vu chủ thiên tương ) 。
thử thứ áp tống quân hướng chánh thị lí tương quân đích mệnh lệnh , nhượng cừu thiên long tương triêu đình phát đích quân hướng đái hồi quân trung , thùy tri lộ thượng cánh hội hữu nhân động khởi quân hướng đích chủ ý , dĩ trí áp tống đích quân sĩ môn tổn thương thảm trọng 。
Qua cuộc đàm đạo, Chu Thiếu Dương biết được tình huống hiện tại liên quan đến đám quan binh này.

Nguyên lai, vị tướng dẫn đầu đoàn quân lương họ Cừu tên Thiên Long, mang chức Thị Liêu Đông tổng binh, là người dưới trướng của vị tướng nổi danh Lý Thành Lương (theo danh xưng quân hàm của Minh triều, tương đương với chức thiếu tướng)

Lần này vâng lệnh Lý tướng quân ấp tải quân lương, Cừu thiên Long dẫn đầu đoàn quân quay trở về nơi đóng quân, dọc đường đã nhiều lần bị cướp bất thình lình, làm cho quân sĩ hộ tống bị tổn thương nghiêm trọng.

bachthao82
06-03-2008, 08:17 PM
19. Chu Thiếu Dương thính liễu đối cừu kích tiếu đạo :“ cừu huynh nhĩ phóng tâm hảo liễu , ngã hữu tín tâm hội doanh đích , nhĩ tương tín ngã hảo liễu 。”
thuyết hoàn tiện tẩu đáo đông đại lang đích thân tiền 。
thử thì đông đại lang bội đao dĩ tại thủ trung , kiếnChu Thiếu Dương tẩu đáo tự kỉ diện tiền , song thủ bão quyền hướng tiền nhất củng , khẩu trung đốiChu Thiếu Dương thuyết đạo :“ huynh đệ , tại hạ đắc tội liễu 。”
thuyết hoàn nhất vũ thủ trung bội đao , hướngChu Thiếu Dương hoa liễu quá khứ 。
giá nhất đao hiển nhiên tịnh vị sử xuất toàn lực ,Chu Thiếu Dương khinh dịch đích đóa quá 。

19. Chu Thiếu Dương nghe xong cảm động cười nói với họ Cừu : " Cừu huynh yên tâm, ta có lòng tin là mình sẽ thắng, huynh cứ tin tưởng ta sẽ không sao đâu." Nói xong liền bước đến phía trước thân hình của Đông Đại Lang.Lần này Đông Đại Lang tay đã cầm đao rồi, thấy Chu Thiếu Dương đến trước mặt mình, hai tay nâng lên nắm lại chào, rồi nói : " Huynh đệ,tại hạ đắc tội vậy."

Nói tới đây liền múa kiếm đao trong tay,xác định ranh giới với Chu Thiếu Dương. nhắm thẳng Chu Thiếu Dương chém tới
Chiêu đao đầu tiên này nhất định không sử dụng toàn lực,Chuthieuduong dễ dàng tránh khỏi.


Không sửa ý nhưng biên tập sửa lại câu.

----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 2 phút và 42 giây -----

2. nhàn liêu trung ,Chu Thiếu Dương tài tri đạo liễu hữu quan quan binh đích tình huống 。
nguyên lai vi thủ đích quan binh tính cừu , danh thiên long , thị liêu đông tổng binh 、 hách hách hữu danh đích minh tương lí thành lương thủ hạ đích nhất danh du kích ( minh triêu quân hàm xưng hào , tương đương vu chủ thiên tương ) 。
thử thứ áp tống quân hướng chánh thị lí tương quân đích mệnh lệnh , nhượng cừu thiên long tương triêu đình phát đích quân hướng đái hồi quân trung , thùy tri lộ thượng cánh hội hữu nhân động khởi quân hướng đích chủ ý , dĩ trí áp tống đích quân sĩ môn tổn thương thảm trọng 。
Qua cuộc đàm đạo, Chu Thiếu Dương biết được tình huống hiện tại liên quan đến đám quan binh này.

Nguyên lai, vị tướng dẫn đầu đoàn quân lương họ Cừu tên Thiên Long, mang chức Thị Liêu Đông tổng binh, là người dưới trướng của vị tướng nổi danh Lý Thành Lương (theo danh xưng quân hàm của Minh triều, tương đương với chức thiếu tướng)

Lần này vâng lệnh Lý tướng quân ấp tải quân lương, Cừu thiên Long dẫn đầu đoàn quân quay trở về nơi đóng quân, dọc đường đã nhiều lần bị cướp bất thình lình, làm cho quân sĩ hộ tống bị tổn thương nghiêm trọng.
Không cần sửa............................

----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 4 phút và 52 giây -----

Trả đoạn 12, nợ 11 từ từ trả
12. cừu thiên long lập thì cước bộ thác loạn , hiểm ta điệt đảo 。
sĩ binh môn kiến liễu , bất cấm giai vi chi chấn kinh 。
một tưởng đáo cừu thiên long bị giá niên thanh nhân khinh tùng địa kích bại , hạnh khuy hoàn hữuChu Thiếu Dương tại , bất nhiên đích thoại , tha môn khả năng hựu yếu nan đào kiếp sổ liễu 。
Chu Thiếu Dương kiến đông đại lãng chỉ dụng liễu lưỡng chiêu sử kích bại liễu cừu yêu long , tâm trung ám ám bội phục giá niên thanh nhân đích vũ công 。
tha nhất bả thượng tiền bả cừu thiên long phù trụ , nhiên hậu đối đông đại lãng thuyết đạo :“ đông huynh đệ đích công lực quả nhiên quá nhân , chân thị lệnh tại hạ bội phục , chỉ thị tại hạ bất minh bạch , bác huynh hữu như thử cao đích vũ công , hựu can mạ yếu kiếp triêu đình đích quân hướng ni ?”

12. Cừu Thiên Long tức thì cước bộ nghiêng ngả suýt chút xíu nữa là té xuống đất.
Đám binh sĩ nhìn thấy bất giác đều kinh hãi.
Không ai ngờ là Cừu Thiên Long lại dễ dàng bị niên thanh nhân đánh bại. May mắn là còn có Chu Thiếu Dương ở đây. Nếu không thì khỏi cần phải nói cũng biết bọn chúng khó mà thoát khỏi kiếp nạn này.
Chu Thiếu Dương nhìn thấy Đông Đại Lãng chỉ dung hai chiêu là đánh bại được Cừu Thiên Long trong lòng bất giác cảm thấy khâm phục võ công của hắn.
Tuy nhiên mục đích chính của mình lại là hỗ trợ Cừu Thiên Long liền nhìn Đông Đại Lãng lạnh lùng nói “ Đông huynh đệ công lực hơn người thật khiến tại hạ khâm phục. Chỉ là tại hạ thật sự không hiểu, huynh đệ võ công cao như vậy. Tại sao lại đi cướp quân lương của triều đình chứ?”

hoabeo
06-03-2008, 08:27 PM
Không hiểu sao bản convert của mình lại là Đông Đại lang??? Vậy thì là lãng hay lang

bachthao82
06-03-2008, 08:30 PM
Thêm đoạn 15
15. thuyết hoàn , mâu trung lộ xuất liễu nhất cổ kiên nghị chi sắc 。
Chu Thiếu Dương kiến tha hành sự như thử kiên quyết , tri đạo khuyến bất trụ tha , đãn tha nhưng tưởng thí nhất thí , vu thị trung thuyết đạo :“ đông huynh đệ , quân hướng tất cánh thịquốc gia đích quân nhu , như quả quân đội một hữu quân hướng , hậu quả bất kham thiết tưởng , tái thuyết thưởng quân hướng thị yếu bị khảm đầu đích , nhĩ niên kỉ như thử khinh khinh , hựu hà tất phạm thử khảm đầu đích đại tội 。”
đông đại lang thính liễuChu Thiếu Dương đích thoại hậu đốiChu Thiếu Dương pha hữu hảo cảm , đãn tha nhưng kiên quyết đích thuyết đạo :“ giá vị huynh đệ , nhĩ đích hảo ý tại hạ tâm lĩnh liễu , chỉ thị tại hạ tâm ý dĩ quyết , thứ nan canh cải 。”

15. Nói xong trong ánh mắt lộ ra nét kiên định
Chu Thiếu Dương thấy hắn hành xử kiên quyết, trong lòng tự hiểu là khuyên không nổi nhưng vẫn muốn thử một lần nữa liền nói “Đông huynh đệ, quân lươn là quân nhu của quốc gia. Nếu quân đội không có quân lương thì hậu quả sẽ không thể tưởng tượng được. Còn nữa, tội cướp quân lương chắc chắn bị chém đầu. Ngươi niên kỷ còn trẻ, vậy thì hà cớ gì phải phạm vào đại tội chém đầu chứ”
Đông Đại Lãng nghe Chu Thiếu Dương nói vậy, trong lòng liền có cảm tình với hắn nhưng vẫn kiên quyết nói “ Vị huynh đệ, hảo ý của ngươi ta xin cám ơn. Chỉ là tâm ý của ta đã quyết, khó có thể thay đổi”


----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 1 phút và 4 giây -----

Không hiểu sao bản convert của mình lại là Đông Đại lang??? Vậy thì là lãng hay lang

Sao cũng được. Để bộ phận biên tập thống nhất tên gọi thì hay hơn.

----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 7 phút và 1 giây -----

Đoạn 16
16. Chu Thiếu Dương kiến khuyến bất động thúc đại lang , tâm trung quyết định chỉ hữu dữ tha nhất bác , phương năng bảo trụ giá ta sĩ binh đích tính mệnh 。
khả tha hựu bất tưởng thương hại giá cá niên khinh nhân , nhất thì lệnh tha hữu ta vi nan 。
tưởng liễu nhất hội ,Chu Thiếu Dương tâm sanh nhất kế , bất do khai khẩu đối tương đại lang thuyết đạo :“ đông huynh đệ , ngã khán giá dạng ba ! do tại hạ dữ nhĩ bỉ thí nhất phiên , như quả tại hạ thâu liễu , na yêu ngã môn tiện tương quân hướng lưu hạ , như quả nhĩ thâu liễu , hi vọng đông huynh đệ năng nhượng lộ , nhượng ngã môn kế tục tiền hành , bất tri đông huynh đệ ý hạ như hà 。”

16. Chu Thiếu Dương thấy không thể khuyên nổi, trong lòng quyềt định phải ngăn cản hắn nhằm bảo vệ tính mạng của đám binh sĩ.
Nhưng hắn lại không muốn làm thương tổn tới thanh niên này. Nhất thời việc này làm cho hắn khó nghĩ.
Nghĩ ngợi một lúc, trong lòng Chu Thiếu Dương nảy ra một ý liền nói với Đông Đại Lãng “ Đông huynh đệ, ta thấy hay là như thế này! Ta cùng ngươi tỉ thí một phen. Nếu ta thua thì bọn ta sẽ để lại quân lương. Còn nếu ngươi thua thì hy vọng Đông huynh đệ có thể nhường bước để bọn ta tiếp tục lên đường. Không biết ý của Đông huynh đệ thế nào?”


----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 14 phút và 29 giây -----

17. đông đại lang đê đầu tưởng liễu tưởng hậu 。 hồi đáp đạo :“ tại hạ tựu chiếu huynh đệ sở thuyết , bất tri như hà bỉ thí 。”
Chu Thiếu Dương kiến tha đáp ứng liễu tự kỉ đích yếu cầu , bất cấm ám tự cao hưng , vu thị thuyết đạo :“ bất tri đông huynh thị thiện trường chưởng pháp hoàn thị thiện trường binh khí 。”
bác đại lang hồi đáp đạo :“ tại hạ tối thiện trường kị xạ , khả thị giá lí tức một hữu cung tiễn , bất quá tại hạ dã thập phân thiện trường đao pháp 。”
Chu Thiếu Dương thính hậu thuyết đạo :“ đông huynh đệ tối thiện trường kị xạ , như quả song phương bỉ thí binh khí , khả năng đối đông huynh hữu sở bất công , bất như giá dạng ba ! tựu do tại hạ đích song chưởng dữ tu huynh đích bội đao tác cá bỉ thí , chẩm dạng ?”

17. Đông Dại Lãng suy nghĩ hồi lâu rồi trả lời “ Cứ theo như lời huynh đệ vậy. Không biết chúng ta sẽ tỉ thí như thế nào?”
Chu Thiếu Dương thấy hắn đáp ứng yêu cầu của mình trong lòng lấy làm cao hứng liền nói “ Không biết Đông huynh sở trường là chưởng pháp hay binh khí”
Đông Đại Lang trả lời” Tại hạ mạnh nhất là xạ tiễn. Đáng tiếc ở đây lại không có cung tên. Bất quá tại hạ cũng thiện dùng đao pháp”
Chu Thiếu Dương nghe xong liền nói “ Sở trường của Đông huynh đệ là xạ tiễn. Nếu như hai bên tỉ thí bằng binh khí thì đối với Đông huynh có chút không công bằng, vậy thì thiệt cho huynh. Hay là để tại hạ dùng hai tay để tiếp lấy bội đao của huynh. Huynh thấy thế nào?”


----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 20 phút và 27 giây -----

18. đông đại lang thính đối nhất thuyết , mang khai khẩu thuyết đạo :“ giá dạng bất hành , giá dạng tại hạ bất thị chiêm liễu tiện nghi , giá khả bất hành 。”Chu Thiếu Dương kiến tha giá dạng nhất thuyết , giác đắc tha pha hữu vũ lâm nhân sĩ phong phạm , khả tha nhưng thuyết đạo :“ đông huynh , khả bất yếu tiểu khán tại hạ đích song chưởng , tại hạ đối chưởng pháp khả thị lược hữu thành tựu 。”
đông đại lang kiếnChu Thiếu Dương như thử kiên quyết , tiện đáp ứng liễu giá tràng khán tự bất công bình đích bỉ thí 。
Chu Thiếu Dương giá nhất đề nghị khả nhượng nhất bàng đích cừu thiên long đam tâm bất dĩ , tha liên lạp trụChu Thiếu Dương , thuyết đạo :“ chu huynh nhĩ chẩm dĩ song chưởng lai địch đối phương đích bội đao ni ? hà huống đối phương đích công dã tương đương đích cao , vạn nhất hữu sở thiểm thất , na cai cha bạn ?”

18. Đông Đại Lãng nghe xong tức thì nói “ Vậy không được. Như vậy chẳng phải tại hạ chiếm tiện nghi sao. Không được”
Chu Thiếu Dương nghe thấy hắn nói thế cảm thấy hắn có khí phái của nhân sĩ võ lâm liền nói “ Đông huynh, đừng có xem thường song chưởng của ta. Đối với chưởng pháp ta cũng có chút thành tựu”
Đông Đại Lãng thấy Chu Thiếu Dương kiên quyết như vậy đành phải đáp ứng cái phương thức tỉ thí không công bằng này.
Đề nghị của Chu Thiếu Dương thật sự làm cho Cừu Thiên Long đứng bên cạnh cảm thấy lo lắng. Hắn liền cản Chu Thiếu Dương lại nói “ Song chưởng của Chu huynh làm sao mà đối địch lại với bội đao của đối phương chứ? Huống chi võ công của đối phương rất cao. Vạn nhất nếu có sơ xuất gì thì chúng ta phải làm thế nào?”


----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 39 phút và 25 giây -----

20. Chu Thiếu Dương kiến phó đại lang tịnh vị sử xuất toàn lực , tri đạo tha giá chiêu thị vi liễu dẫn khởi tha đích chú ý , tâm trung ám ám khâm bội đông đại lang bất thất vũ sĩ phong phạm , đãn tha tức đối tu đại lang thuyết đạo :“ đông huynh , hi vọng nhĩ năng sử xuất toàn lực , dĩ hảo nhượng bỉ thử tác công bình bỉ thí 。”
đông đại lang văn ngôn , tâm trung bất giác đối phương tự hồ hữu ta tiểu tiều chi ý , vu thị vận khởi công lực , sử xuất liễu sáo ngận bình thường đích đại khai đao pháp 。
tuy thuyết thị phổ thông đao pháp , đãn đông đại lang thủ trì bội đao , hảo tự nhất trận toàn phong , vi trụ liễuChu Thiếu Dương 。

20. Chu Thiếu Dương thấy Đại Lãng không hề sử dụng toàn lực thì biết rằng hắn muốn mình phải tập trung chú ý, trong lòng bất giác cảm thấy khâm phục phong thái võ sĩ của Đông Đại Lãng. Tức thì hắn liền nhìn Đại Lãng nói “ Đông huynh, hy vọng huynh có thề xuất toàn lực để cùng ta tỉ thí công bằng.”
Đông Đại Lãng nghe xong trong lòng thấy đối phương có chút tiếu ý liền vận hết công lực sử dụng một bộ đao pháp bình thường tấn công. Tuy nói rằng chỉ là một bộ đao pháp phổ thông nhưng thanh bội đao trong tay Đông Đại Lãng như một trận cuồng phong cuốn tới bao trùm lấy Chu Thiếu Dương


----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 45 phút và 39 giây -----

22. nhi đông đại lãng đích tâm trung dã bất thất chấn kinh 。
tha kiến tự kỉ nhất sáo đao pháp sử hoàn , đối phương cánh năng khinh tùng đóa quá , thả bất xuất nhất chưởng , khán dạng tử tự kỉ kim thiên ngộ đáo cao thủ liễu 。
giá nhất tưởng , bất cấm đao pháp nhất biến , hựu sử xuất liễu sáo“ tích kim đao pháp” công hướngChu Thiếu Dương 。
Chu Thiếu Dương nhưng tưởng thí thí đối phương đích vũ công 。
nhân thử tha tịnh vị tưởng xuất chưởng , thùy tri tha giá nhất tưởng , khả tựu thác liễu 。

22. Đông Đại Lãng thì trong lòng cảm thấy kinh hãi.
Hắn thấy đối phương dễ dàng né tránh đao của mình mà lại còn chưa xuất chưởng, tự biết hôm nay đã gặp cao thủ. Vừa nghĩ như vậy bất giác liền biến đổi đao pháp, sử dụng “Tích kim đao pháp” công thẳng tới Chu Thiếu Dương
Chu Thiếu Dương vì muốn tìm hiểu võ công của đối phương vì vậy vẫn không hề nghĩ là sẽ xuất chiêu. Ai mà biết được chính vì suy nghĩ như vậy mà hắn đã sai lầm

phuongsu
06-03-2008, 09:21 PM
3. hạnh hảo tùy hậu hữuChu Thiếu Dương bang trợ , bất nhiên hậu quả khẳng định thập phân nghiêm trọng 。
nhiChu Thiếu Dương tại dữ cừu thiên long đích đàm thoại chi thì , tức chú ý khởi tọa tại lánh nhất biên trác tử thượng đích nhất vị niên ước nhị thập tả hữu đích thanh niên nhân 。
chỉ kiến tha thân xuyên lam bố diện mã đề tụ kì bào , cước đặng trường ngoa , yêu hệ yêu đao , nùng mi khoát mục , khán đả phẫn bất tượng thị trung nguyên vũ lâm nhân sĩ 。
May là giữa đường được Chu Thiếu Dương ra tay trợ giúp, nếu không thì hậu quả khẳng định là thập phần nghiêm trọng.

Trong lúc Cừu Thiên Long đang nói thì Chu Thiếu Dương chú ý đến thiếu niên độ tuổi khoản 20 vừa ngồi xuống ở bàn bên cạnh.

Chỉ thấy thiếu niên mặc một kỳ bào màu xanh lam, chân mang trường ngoa, yêu đao giắt ở thắt lưng, mi thanh mục tú, nhìn không giống nhân sĩ võ lâm trung nguyên.

bachthao82
06-03-2008, 09:22 PM
23. yếu tri giá sáo tam thập lục lộ“ tích kim đao pháp” nãi đao pháp danh gia kì gia sở sang tập kết hứa đa vũ lâm đao pháp tinh hoa tài sang xuất , chiêu thức tinh diệu tuyệt luân , tịnh bất thị nhất bàn đao pháp sở năng tương bỉ đích , nhân thửChu Thiếu Dương tại thất liễu tiên trứ chi hậu , dĩ bị đao quang tương thân hình trụ 。
giá tam thập lục chiêu tích kim đao pháp , mỗi nhất chiêu đô lăng lệ vô bỉ 。 sử đắcChu Thiếu Dương chiêu giá vi nan , thân pháp tiệm loạn , đãn tha hạnh hữu ngũ hành mê tung bộ 。
nhân thử hoàn năng tương nguy ki nhất nhất độ quá , đãn trường thử hạ khứ , tất hội hữu sở bất trắc 。

23. Nên biết ba mươi sáu đường “Tích kim đao pháp “ là đao pháp danh gia, trong đó bao hàm tinh hoa được rút ra từ rất nhiều đao pháp trong võ lâm, chiêu thức tinh diệu tuyệt luân, không thể đem so sánh với một đao pháp tầm thường được. Cũng bởi vì Chu Thiếu Dương đã mất tiên cơ, cả người liền bị đao quang bao vây vào trong.
Ba mươi sáu chiêu “Tích kim đao pháp” mỗi một chiêu đều lăng lệ vô bỉ. Chu Thiếu Dương đối chiêu rất khó khăn, thân pháp hỗn loạn. May mắn là Chu Thiếu Dương có Ngũ hành mê tung bộ, vì vậy cứ gặp nguy hiểm là lại vượt qua. Chỉ là nếu kéo dài thì trước sau gì cũng có chuyện.


----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 1 phút và 48 giây -----

3. hạnh hảo tùy hậu hữuChu Thiếu Dương bang trợ , bất nhiên hậu quả khẳng định thập phân nghiêm trọng 。
nhiChu Thiếu Dương tại dữ cừu thiên long đích đàm thoại chi thì , tức chú ý khởi tọa tại lánh nhất biên trác tử thượng đích nhất vị niên ước nhị thập tả hữu đích thanh niên nhân 。
chỉ kiến tha thân xuyên lam bố diện mã đề tụ kì bào , cước đặng trường ngoa , yêu hệ yêu đao , nùng mi khoát mục , khán đả phẫn bất tượng thị trung nguyên vũ lâm nhân sĩ 。
May là giữa đường được Chu Thiếu Dương ra tay trợ giúp, nếu không thì hậu quả khẳng định là thập phần nghiêm trọng.

Trong lúc Cừu Thiên Long đang nói thì Chu Thiếu Dương chú ý đến thiếu niên độ tuổi khoản 20 vừa ngồi xuống ở bàn bên cạnh.

Chỉ thấy thiếu niên mặc một kỳ bào màu xanh lam, chân mang trường ngoa, yêu đao giắt ở thắt lưng, mi thanh mục tú, nhìn không giống nhân sĩ võ lâm trung nguyên.
Ko sửa .

----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 7 phút và 59 giây -----

24. Chu Thiếu Dương tại đóa quá liễu hựu nhất chiêu tích kim đao pháp chi hậu , chung vu sử xuất liễu chấn thiên nã nhất chiêu“ phong khởi vân dũng” hướng đông đại lãng phách liễu quá khứ 。
giá nhất chiêuChu Thiếu Dương sử xuất liễu ngũ thành đích công lực , thùy tri đông đại lãng cánh bất đóa thiểm , sử xuất nhất chiêu“ thượng uyển tham hoa” hóa giải liễuChu Thiếu Dương đích giá nhất chưởng 。
Chu Thiếu Dương kiến đối phương cánh dĩ đao hóa chưởng , giá phân công lực dã ủy thật bất nhược , bất do hựu thị nhất chiêu“ phong khởi vân dũng” , giáp liễu tự kỉ bát thành công lực hướng đông đại lãng tái thứ công khứ 。

24. Chu Thiếu Dương sau khi né tránh một chiêu tích kim đao pháp cuối cùng cũng xuất ra một chiêu trong Chấn thiên chưởng là “Phong vân khởi dũng” hướng về Đông Đại Lãng đánh tới. Chiêu này Chu Thiếu Dương dùng năm thành công lực. Ai mà ngờ là Đông Đại Lãng không hề né tránh mà lại ra chiêu “ Thượng uyển tham hoa” hóa giải lấy một chưởng của Chu Thiếu Dương.
Chu Thiếu Dương thấy hắn dùng đao hóa giải chưởng pháp, công lực khồng hề yếu kém tức thì vẫn sử dụng chiêu “Phong vân khởi dũng” nhưng tăng lên tám thành công lực một lần nữa đánh tới Đông Đại Lãng.


----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 14 phút và 37 giây -----

25. giá thứ bác đại lãng một hữu xuất đao , nhi thị tương thân hình đằng khởi , đóa quá liễuChu Thiếu Dương đích chưởng lực , tại không trung hựu sử xuất liễu chiêu“ phong vân bài duyệt” hướngChu Thiếu Dương nhất đao đệ khứ 。
Chu Thiếu Dương kiến thử , lai bất cập thu chưởng , tiện sử xuất“ phi đại bộ pháp”
hướng thượng đằng khởi 。
sát na gian , đông đại lãng đích giá đao hựu cáo lạc không 。
nhiChu Thiếu Dương kiến thử ki hội sấn thân ảnh hạ lạc chi tế , phát xuất nhất chiêu“ thiên ngoại hữu thiên” hướng địa thượng đích đông đại lãng công khứ , nhi thử thì đích đông đại lãng yếu tưởng thiểm tị dĩ kinh lai bất cập liễu 。

25. Lần này Đại Lãng lại không xuất đao mà lại bay lên không trung né tránh chưởng lực của Chu Thiếu Dương. Đồng thời trên không trung hắn liền sử dụng chiêu “ Phong vân bài duyệt” nhắm thẳng Chu Thiếu Dương chém tới một đao
Chu Thiếu Dương thấy vậy không kịp thu chưởng về liền sử dụng “Phi đại bộ pháp” lánh tránh lên phía trước.
Trong nháy mắt đã thấy đao của Đông Đại Lãng chém vào khoảng không.
Chu Thiếu Dương liền nhân cơ hội thân hình Đông Đại Lãng đang rơi xuống đánh ra chiêu “ thiên ngoại hữu thiên” công tới khiến cho Đông Đại Lãng muốn né tránh cũng không kịp.

phuongsu
06-03-2008, 09:45 PM
4. tối dẫn khởiChu Thiếu Dương chú ý đích thị giá cá niên thanh nhân nhất biên cật trứ thiêu bính nhất biên hát trứ trà thủy , tha na lang thôn hổ yết đích dạng tử tự hồ hữu hảo trường thì gian một hữu tiến thực liễu , khả tha đích song nhãn tức bất thì địa phiếu hướng đình tại trà phô ngoại diện đích mã xa thượng đích tương tử 。
giá cử động một hữu năng đào quáChu Thiếu Dương đích nhãn tình , đãn tha tịnh một hữu tương thử cáo tố cừu thiên long 。
nhân vi tha dĩ vi dã hứa thị giá cá thanh niên nhân hữu ta hảo kì bãi liễu , lánh ngoại tựu thịChu Thiếu Dương tại đệ nhất nhãn khán đáo giá cá niên thanh nhân thì , tựu giác đắc tha hữu ta nhãn thục , tự hồ tượng nhất cá nhân , khả hựu nhất thì tưởng bất khởi lai 。 khán liễu nhất nhãn na niên thanh nhân chi hậu ,Chu Thiếu Dương hòa cừu thiên long nhất khởi cật liễu khởi lai 。
Nhưng điều làm Chu Thiếu Dương chú ít nhất chính là cách ăn uống của gã thanh niên áo xanh, một tay cầm bánh tay kia cầm chén trà, hắn ăn uống giống như là một con sói lâu ngày không được ăn thứ gì trong bụng. Nhưng ánh mắt thì thường hướng ra ngoài nhìn chăm chăm vào đoàn mã xa.
Nhất cử nhất động của gã thiếu niên đều không qua được ánh mắt của Chu Thiếu Dương nhưng không nói cho Cừu Thiên Long biết vì Thiếu Dương nghĩ rằng gã thiếu niên chỉ là có ý hiếu kỳ với đoàn mã xa thôi. Hơn thế nữa, khi lần đầu tiên thấy gã Thiếu niên, Thiếu dương cảm thấy rất là thân thuộc, giống một người thân quen, nhưng nhất thời không nhớ ra. Sau một hồi để ý gã thiếu niên, Thiếu Dương cùng Cừu Thiên Long tiếp tục ăn uống.

bachthao82
06-03-2008, 09:52 PM
26. chỉ kiến mạn thiên chưởng ảnh tương tự kỉ thân hình quyển trụ , tha bất do vận khởi toàn thân công lực , sử xuất liễu chiêu“ diệt sào bảo đường” chiêu giá quá khứ 。
giá chiêu“ diệt sào bảo đường” thị“ tích kim đao pháp” trung nhất thức công thủ kiêm khả đích tinh diệu tuyệt chiêu ! công kích thì uy lực lăng lệ biến hóa vạn thiên , nhi phòng thủ thì , dã khả túc dĩ kháng cự đối phương đích nhậm hà công kích 。
khả thị giá chiêu“ diệt sào bảo đường” dã hứa khả dĩ để đáng trụ nhậm hà thiệu thức đích công kích , khả tức phòng bất liễuChu Thiếu Dương hồn hậu đích chưởng lực 。 nhân thử , đông đại lãng bịChu Thiếu Dương đích chưởng lực chấn đắc liên thủ trung đích đao dã bả trì bất trụ liễu 。

26. Chỉ thấy chưởng ảnh đầy trời bao vây lấy thân hình của Đông Đại Lãng khiến cho hắn vội vận hết công lực dùng chiêu “diệt sào bảo đường” đánh xuống.
Chiêu “diệt sào bảo đường” này chính là một tuyệt chiêu tinh diệu nhất trong “tích kim đao pháp”! Nếu dùng công kích thì uy lực lăng lệ, biến hóa muôn đường. Còn nếu dùng để phòng thủ thì có thể kháng cự lại bất kỳ sự công kích nào của đối phương.
Đáng tiếc chiêu “diệt sào bảo đường” chỉ có thể ngăn cản chiêu thức công kích chứ không thể chống đợ lại chưởng lực hùng hậu của Chu Thiếu Dương. Vì vậy thanh bội đao trong tay của Đông Đại Lãng liền bị chưởng lực của Chu Thiếu Dương chấn bay đi.


----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 2 phút và 8 giây -----

4. tối dẫn khởiChu Thiếu Dương chú ý đích thị giá cá niên thanh nhân nhất biên cật trứ thiêu bính nhất biên hát trứ trà thủy , tha na lang thôn hổ yết đích dạng tử tự hồ hữu hảo trường thì gian một hữu tiến thực liễu , khả tha đích song nhãn tức bất thì địa phiếu hướng đình tại trà phô ngoại diện đích mã xa thượng đích tương tử 。
giá cử động một hữu năng đào quáChu Thiếu Dương đích nhãn tình , đãn tha tịnh một hữu tương thử cáo tố cừu thiên long 。
nhân vi tha dĩ vi dã hứa thị giá cá thanh niên nhân hữu ta hảo kì bãi liễu , lánh ngoại tựu thịChu Thiếu Dương tại đệ nhất nhãn khán đáo giá cá niên thanh nhân thì , tựu giác đắc tha hữu ta nhãn thục , tự hồ tượng nhất cá nhân , khả hựu nhất thì tưởng bất khởi lai 。 khán liễu nhất nhãn na niên thanh nhân chi hậu ,Chu Thiếu Dương hòa cừu thiên long nhất khởi cật liễu khởi lai 。
Nhưng điều làm Chu Thiếu Dương chú ít nhất chính là cách ăn uống của gã thanh niên áo xanh, một tay cầm bánh tay kia cầm chén trà, hắn ăn uống giống như là một con sói lâu ngày không được ăn thứ gì trong bụng. Nhưng ánh mắt thì thường hướng ra ngoài nhìn chăm chăm vào đoàn mã xa.
Nhất cử nhất động của gã thiếu niên đều không qua được ánh mắt của Chu Thiếu Dương nhưng không nói cho Cừu Thiên Long biết vì Thiếu Dương nghĩ rằng gã thiếu niên chỉ là có ý hiếu kỳ với đoàn mã xa thôi. Hơn thế nữa, khi lần đầu tiên thấy gã Thiếu niên, Thiếu dương cảm thấy rất là thân thuộc, giống một người thân quen, nhưng nhất thời không nhớ ra. Sau một hồi để ý gã thiếu niên, Thiếu Dương cùng Cừu Thiên Long tiếp tục ăn uống.

Không sửa .

----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 13 phút và 3 giây -----

27. chỉ thính 咣 đương nhất thanh , đan đao lạc tại liễu địa thượng 。
tùy tứcChu Thiếu Dương dã phiên thân lạc hồi liễu nguyên địa 。
đông đại lãng vọng trứ địa thượng đích đao , kiểm thượng dã hữu ta thất vọng 。
tha một tưởng đáo đối phương cánh nhiên xích thủ không quyền đả bại liễu tha , giá chân nhượng tha hữu ta tiếp thụ bất liễu 。
Chu Thiếu Dương kiến đông đại lãng kiểm thượng đích thần tình hữu ta bất đối , tri đạo đối phương khẳng định tại giá cương tài đích bỉ thí trung thâu cấp tự kỉ nhi nan quá 。

27. Chỉ nghe một tiếng “đinh”, thanh đao đã rơi xuống mặt đất.
Chu Thiếu Dương lúc này cũng đã quay trở lại đứng yên một chỗ.
Đông Đại Lãng nhìn thanh đao rời trên đất, trên mặt lộ vẻ thất vọng.
Hắn không thể tin được đối phương chỉ dùng tay không mà có thể đánh bại được hắn. Điều này khiến cho hắn khó có thể chấp nhận.
Chu Thiếu Dương nhìn thần sắc của Đông Đại Lãng biết đối phương thật khó tiếp nhận thất bại trong cuộc tỉ thí vừa rồi.


28. vu thị , sử bộ hướng tiền khứ 捡 khởi liễu đông đại lãng lạc tại địa thượng đích bội đao hậu 。
hựu tẩu đáo liễu đông đại lãng đích thân biên , tương đao hoàn cấp liễu tha , khẩu trung nhất biên thuyết đạo :“ đông huynh đao pháp quả nhiên cao minh , hạnh khuy đông huynh thủ hạ lưu tình , sử tại hạ năng cú nghiêu hạnh hoạch thắng , chân thị thừa nhượng liễu 。”
đông đại lãng kiếnChu Thiếu Dương hoạch thắng hậu nhưng vi tự kỉ bảo lưu kiểm diện , bất cấm hữu ta bất hảo ý tư , tiếp khẩu thuyết đạo :“ huynh đệ đích vũ công thắng quá tại hạ , giá thị sự thật , chỉ thị tại hạ tưởng thỉnh giáo huynh đệ đại danh , dĩ hảo nhật hậu tái tác thảo giáo 。”
28. Vì vậy hắn liền tiến tới nhặt lấy thanh đao của Đông Đại Lãng trên mặt đất rồi tiến tới bên cạnh Đông Đại Lãng mang thanh đao đưa cho hắn và nói “ Đông huynh đao pháp quả thật cao minh. May mắn là Đông huynh nương tay nên tại hạ mới có thể thủ thắng. Thật sự là may mắn(ko biết dịch câu cuối sao cho hay nữa)”
Đông Đại Lãng thấy Chu Thiếu Dương sau khi thắng nhưng vẫn giữ lấy thể diện cho mình, trong lòng bất giác cảm ơn liền tiếp lời “ Võ công của huynh đệ thật sự cao hơn ta, đó là sự thật. Ta thật muốn biết đại danh của huynh đệ để sau này có thể xin được chỉ giáo”

phuongsu
06-03-2008, 10:10 PM
Sao hôm nay ta dịch lên tay vậy ta :tungtung:

5/ tựu tại giá thì , na niên thanh nhân kết liễu trướng tiện khởi thân tẩu liễu 。
cật hoàn đông tây hựu sảo hưu tức liễu nhất hội nhân hậu ,Chu Thiếu Dương hòa cừu thiên long nhất khởi đái trứ đội ngũ hướng tiền phương cản khứ 。
lộ đồ trung ,Chu Thiếu Dương hướng cừu thiên long vấn đạo :“ cừu huynh , thỉnh vấn li phủ thuận hoàn hữu đa viễn 。”
cừu thiên long hồi đáp đạo :“ như vô ý ngoại , ứng cai tái hữu nhất thiên đích thì gian tựu khả cản đáo 。”
Chu Thiếu Dương tại đắc đáo cừu thiên long đích đáp phúc hậu tiện một hữu thuyết thoại 。
Một lát sau, gã thiếu niên đứng dậy tính tiền và bỏ đi.

Sau khi ăn uống và nghĩ ngơi, Chu Thiếu Dương cùng Cừu Thiên Long thúc giục đoàn quân lương nhanh chóng lên đường.

Trên đường đi, Chu Thiếu Dương hướng đến Cừu Thiên Long hỏi:” Cừu huynh, cho ta hỏi còn cách bao xa nữa thì tới Phủ của Lý tướng quân.?”
Cừu Thiên Long liền hồi đáp: “ Nếu không gặp rắc rối nào thì có thể ngày hôm sau chúng ta sẽ tới nơi”.
Sau khi nghe Cừu Thiên Long đáp Chu Thiếu Dương không hỏi thêm câu nào nữa.

bachthao82
06-03-2008, 10:12 PM
Ai giúp mình đoạn 11 với. Dịch đi dịch lại mấy lần thấy nó chuối chuối kiểu gì đó. Ko thể miêu tả được đoạn này. Pó tay...hic

phuongsu
06-03-2008, 10:13 PM
Còn đoạn 21 nữa bác bachthao82 ra tay luôn nhé :tungtung:

bachthao82
06-03-2008, 10:14 PM
Sao hôm nay ta dịch lên tay vậy ta :tungtung:

5/ tựu tại giá thì , na niên thanh nhân kết liễu trướng tiện khởi thân tẩu liễu 。
cật hoàn đông tây hựu sảo hưu tức liễu nhất hội nhân hậu ,Chu Thiếu Dương hòa cừu thiên long nhất khởi đái trứ đội ngũ hướng tiền phương cản khứ 。
lộ đồ trung ,Chu Thiếu Dương hướng cừu thiên long vấn đạo :“ cừu huynh , thỉnh vấn li phủ thuận hoàn hữu đa viễn 。”
cừu thiên long hồi đáp đạo :“ như vô ý ngoại , ứng cai tái hữu nhất thiên đích thì gian tựu khả cản đáo 。”
Chu Thiếu Dương tại đắc đáo cừu thiên long đích đáp phúc hậu tiện một hữu thuyết thoại 。

Một lát sau, gã thiếu niên đứng dậy tính tiền và bỏ đi.

Sau khi ăn uống và nghĩ ngơi, Chu Thiếu Dương cùng Cừu Thiên Long thúc giục đoàn quân lương nhanh chóng lên đường.

Trên đường đi, Chu Thiếu Dương hướng đến Cừu Thiên Long hỏi:” Cừu huynh, cho ta hỏi còn cách bao xa nữa thì tới Phủ của Lý tướng quân.?”
Cừu Thiên Long liền hồi đáp: “ Nếu không gặp rắc rối nào thì có thể ngày hôm sau chúng ta sẽ tới nơi”.
Sau khi nghe Cừu Thiên Long đáp Chu Thiếu Dương không hỏi thêm câu nào nữa.

Ko sửa .

----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 3 phút và 10 giây -----

Còn đoạn 21 nữa bác bachthao82 ra tay luôn nhé :tungtung:

Dịch từ 15 đến 28 nhưng lại bỏ lại 21 là vì nó miêu tả đánh nhau. Giống đoạn 11 vậy. Dịch ko xuôi nên mới bỏ lại. Bi giờ kêu dịch thì làm khó nhau rồi. Thôi để cao thủ khác dịch vậy. Ko thì nhờ bác lht thôi. Mình là bó tay rồi.

Các cao thủ ráng giải quyết lẹ lẹ để quá chương mới thôi :048::05(1):

phuongsu
06-03-2008, 10:18 PM
Ko sửa .

----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 3 phút và 10 giây -----



Dịch từ 15 đến 28 nhưng lại bỏ lại 21 là vì nó miêu tả đánh nhau. Giống đoạn 11 vậy. Dịch ko xuôi nên mới bỏ lại. Bi giờ kêu dịch thì làm khó nhau rồi. Thôi để cao thủ khác dịch vậy. Ko thì nhờ bác lht thôi. Mình là bó tay rồi.

Các cao thủ ráng giải quyết lẹ lẹ để quá chương mới thôi :048::05(1):

Để tớ thử đoạn 11 xem sao ... giờ này chưa thấy bác lht lên quăng chương 9 :runintears::runintears:

bachthao82
07-03-2008, 10:28 AM
Chương 9 : Long tranh hổ đấu
Màu đỏ : chưa đăng ký ; Màu vàng ; Đang dịch ; Màu xanh : Đã dịch xong

Tổng cộng 26 đoạn
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26

chương 9 đã song nhưng em để bài ở nhà nên tối mới gửi vào hòm thư được :grin: (LNB)


Chương 10 : Lôi thai bỉ vũ
Màu đỏ : chưa đăng ký ; Màu vàng ; Đang dịch ; Màu xanh : Đã dịch xong

Tổng cộng 35 đoạn
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35

bachthao82
07-03-2008, 10:55 AM
1. kinh quá nhất thiên nhất dạ đích phong xan dã túc , chung vu đáo liễu quan ngoại đích phủ thuận thành 。
tại tương quân hướng giao cấp trú trát tại thành trung đích quân doanh trung hậu , cừu thiên long tiện thỉnh chu thiểu dương đáo lí tương quân phủ trung nhất tranh , dĩ hảo nhượng lí tương quân năng trọng trọng thù tạ nhất phiên 。
nhi thử thì , cư thuyết lí phủ chánh tại cử hành nhất tràng lôi thai tái , lí tương quân chánh hảo tá thử nghiễm chiêu vũ lâm cao thủ , nạp vu huy hạ , dĩ bị tương lai đại vi sở dụng 。

1. Qua một đêm nghỉ ngơi, cuối cùng đám quan binh cũng tới được thành.
Sauk hi giao quân lương cho quan quân trong thành, Cừu Thiên Long liền ngỏ lời mời Chu Thiếu Dương tới phủ Lý tướng quân để Lý tướng quân có thể cảm tạ. Vào lúc này tại Lỳ phủ cũng đang tổ chức lôi đài. Lý tướng quân muốn qua đó để chiêu nạp võ lâm cao thủ về dưới trướng, trong tương lai có việc sử dụng.


2. cừu thiên long tri đạo chu thiểu dương vũ công cao cường , tiện hi vọng năng tương tha thôi tiến cấp lí tương quân , sở dĩ , bất cố chu thiểu dương tái tam thôi thác , y nhiên cường lạp trứ tha tẩu hướng lí phủ 。
chu thiểu dương xuất vu vô nại , tái gia tha dã tưởng khứ khán khán giá cổ đại danh tương đích phong nghi , toại dã cân trứ cừu thiên long nhất đồng tiền vãng lí phủ 。
quá liễu thành đông đại môn chi hậu , cừu thiên long tiện đái chu thiểu dương lai đáo liễu bất viễn xử đích nhất bài cao môn trạch viện ngoại 。

2. Cừu Thiên Long biết Chu Thiếu Dương võ công cao cường nên hy vọng tiến cử hắn với Lý tướng quân. Vì vậy bất kể Chu Thiếu Dương ba lần bốn lượt từ chối vẫn có kéo hắn đi về hướng Lý phủ. Chu Thiếu Dương hết cách, đồng thời trong long cũng muốn được thấy phong thái danh tướng thời cổ đại nên cuối cùng đành phải theo Cừu Thiên Long tới Lý phủ.
Sauk hi qua cửa đông thành, Cừu Thiên Long liền dẫn Chu Thiếu Dương tới một trang viện lớn cách đó không xa.


----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 16 phút và 28 giây -----

3. thử xử chánh thị liêu đông tổng binh , hách hách hữu danh đích minh tương lí thành lương đích phủ đệ 。
lí thành lương , tự nhữ khế , thiết lĩnh nhân 。 nhân gia bần , nhất trực tao lãnh lạc , đáo liễu tứ thập tuế , nhưng bất đắc trọng dụng 。 hậu lai tuần án ngự sử phát hiện tha“ anh nghị kiêu kiện , hữu đại tương tài” tài nhượng tha tố liễu thiết lĩnh vệ chỉ huy thiêm sự , dĩ hậu tại dữ nữ chân nhân giao chiến trung , lũ lập chiến công , tấn thăng vi liêu đông hiểm san tham tương 。

3. Nơi đây chính là phủ đệ của đỉnh đỉnh đại danh danh tướng Lý Thành Lương, hiện đang giữ chức Liêu đông tổng binh.
Lý Thanh Lương tự là Nhữ Khế xuất than hàn vi, là một người kiên định, cương trực. Khi đến tận bốn mươi tuổi nhưng vẫn không được trọng dụng. May nhờ sau đó tuần án ngư sử phát hiện ra hắn” rất dũng mãnh có tài của đại tướng” liền phong cho hắn làm thống lĩnh cấm vệ. Sau này giao chiến với người Nữ chân, lập được chiến công liền thăng lên làm tham tướng Liêu đông


4. long khánh nguyên niên , tại liêu đông vĩnh bình chi chiến trung hữu công , hựu tấn thăng vi phó tổng binh 。 dĩ hậu thâm đắc minh hoàng đích sủng ái , trực chí tố liễu liêu đông tổng binh , trú thủ nghiễm trữ , lí thành lương hanh thông đích quan vận , sử tha dã tâm bành trướng khởi lai 。
quan tràng đích thăng hàng trầm phù , sử tha lĩnh ngộ đáo , yếu tưởng thăng quan , nhất yếu thượng hạ sơ thông , nhị yếu hữu thật lực 。
vu thị , bình nhật tha ám phái tâm phúc , minh bẩm ám phòng , chiêu hiền nạp sĩ 。

4. Vào năm đời Long Khánh, có công trong cuộc chiến bình định Liêu Đông được tấn thăng làm phó tổng binh. Sau đó được Minh hoàng sủng ái ban cho chức Liêu Đông tổng binh trấn thủ Quảng Ninh(nghĩa đen tiếng Hoa là vậy nhưng theo mình thì dịch thành Liêu Đông thì đúng hơn). Chính vì con đường quan trường của Lý Thành Lương quá suôn sẻ khiến cho hắn sinh ra dã tâm. Quan trường lên xuống khó ngờ khiến cho hắn ngộ ra đạo lý muốn thăng quan là thứ nhất cần phải quan hệ trên dưới, thứ hai là phải có thực lực. Vì vậy bình thường hắn vẫn ngoài mặt quan hệ thật tốt nhưng bên trong thì luôn đề phòng mọi người, đồng thời ra sức chiêu hiền nạp sĩ.

----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 24 phút và 17 giây -----

5. chu thiểu dương dữ cừu thiên long tẩu tiến đại môn , khóa quá cao cao đích môn hạm , nhiễu quá ảnh bích tường 。
chỉ kiến lão đại đích tiền viện lí cánh lập khởi liễu tọa dụng mộc đầu đáp tọa đích lôi thai , lôi thai đích đối diện chánh tịch nhi tọa đích chánh thị lí thành lương lí tương quân , lôi thai lưỡng biên cánh liệt liễu hứa đa vũ lâm nhân vật 。
nhi thử thì cừu thiên long hòa chu thiểu dương dã bất cấm đình liễu hạ lai khán giá nhất phiên nhiệt nháo tràng diện 。

5. Chu Thiếu Dương cùng Cừu Thiên Long sau khi qua đại môn, đi qua nhiều hành lang thì thấy một lôi đài bằng gỗ được dựng đứng ngay phía trước trang viện. Ngồi vị trí chủ tọa đối diện lôi đài chính là Lý Thành Lương Lý tướng quân. Hai bên lôi đài có rất nhiều nhân vật võ lâm. Lúc này Cừu Thiên Long cùng Chu Thiếu Dương liền đứng lại quan sát trường náo nhiệt bên trong

----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 40 phút và 52 giây -----

6. chỉ thính“ 咚 咚 咚” tam thanh cổ hưởng 。
tòng lôi thai thượng tẩu xuất nhất cá bưu hình đại hán , thân cao cửu xích , hung khoát tam đình , thô mi tại nhãn , hạng hạ vô tu , xuyên nhất thân lam bố đoản đả , yêu thúc đại đái , đâu đang cổn khố , túc đặng ngư lân hài 。
nhất trương âm trầm đích hoàng kiểm thượng , mi vũ gian lung tráo trứ kiểu kiện cao ngạo , mục không nhất thiết đích thần sắc 。

6. Chỉ nghe “Tùng, tùng, tùng” ba tiếng trống nổi lên.
Từ trên lôi đài bước ra một đại hán vạm vỡ, thân hình cao lớn, ngực rộng, lông mày rậm râu ria bờm xờm, trên người mặc một tấm áo bằng vải bố màu lam, thắt một sơi dây to làm thắt lưng, phía dưới mặc một cái khố, chân mang giày da cá. Chỉ là người này thần sắc âm trầm, hai hàng mi toát ra vẻ cao ngạo, trong mắt không hề lộ ra chút biểu cảm.


7. thử nhân tính hồ danh thiết vũ , san đông thái an nhân 。 nhân thiện sử ngũ thập cân trọng đích thiết tì bà tác vũ khí , cố nhi giang hồ thượng xưng tha vi thiết tì bà 。
tha tự ấu sấm đãng giang hồ , vũ công trứ thật liễu đắc , văn thính lí tương quân chiêu nạp nhân tài , tiện lai tương đầu 。 lí thành lương yếu thí nhất thí tha đích bổn lĩnh , vu thị tinh tuyển liễu nhị thập danh quân thổ , dữ tha mã thượng bộ hạ giác lượng , giai bị tha đả đắc đông đảo tây oai , đâu khôi khí giáp 。 lí tương quân kiến liễu , đại hỉ quá vọng , đãi tha vi thượng tân 。

7. Người này tên là Thiết Vũ, người Sơn Đông. Bởi vì chuyên dung một cây thiết tỳ bà nặng năm mươi cân làm vũ khí nên trên giang hồ gọi hắn là Thiết Tỳ bà.
Y từ nhỏ đã lưu lạc giang hồ từ đó học được võ công. Nghe tin Lý tướng quân chiêu nạp nhân tài liền tới xin gia nhập. Lý Thành Lương muốn khiểm tra bản lĩnh của hắn liền phái hai mươi tên binh sĩ ra thử sức. Nào ngờ đám binh sĩ bị hắn đánh cho bầm dập Lý tướng quân thấy vậy trong lòng vui mừng tức thì đãi hắn như thượng khách.


----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 47 phút và 24 giây -----

8. kim thiên giá thứ bỉ vũ , đặc mệnh tha xuất tràng đả đầu lôi 。 thiết tì bà tuy nhiên vũ nghệ cao cường , đãn tha vi nhân pha vi tự phụ , dã tương đương cuồng vọng 。
thử thì , hồ thiết vũ đĩnh hung ngang thủ , tại thai thượng tẩu liễu nhất quyển , khán vô thượng nhân bá dữ tha bỉ thí , ám đạo :“ giá ta giang hồ trung nhân tri ngã thiết tì bà đích lệ hại , bất cảm dữ ngã giác lượng , đãi ngã tái tẩu kỉ quyển , thảng nhược vô nhân thượng thai , na yêu ngã tựu khả nhất cử thành danh liễu 。” hồ thiết vũ chánh tự đắc ý , hốt nhiên lôi hạ dược khởi nhất nhân khiêu thượng thai lai 。

8. Hôm nay tỉ võ hắn lãnh mệnh đánh trận đầu. Thiết tì bà tuy võ nghệ cao cường nhưng lại rất tự phụ. Lúc này Hồ Thiết Vũ đang đứng dương dương tự đắc. Khi bước ra lôi đài thấy không có ai muốn tỉ thí với hắn trong lòng tự nghĩ “ Người trong giang hồ biết sự lợi hại của thiết tì bà ta nên không dám cùng ta giao đấu. Chỉ cần ta bước ra them một lần nữa là đã có thể lập danh trong võ lâm rồi”
Hồ Thiết Vũ đang đắc ý thì bỗng nhiên có một người lên thượng đài.


----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 54 phút và 19 giây -----

10. hồ thiết vũ kiến liễu , ám tự nhất kinh , bất cảm khinh địch , cấp vận ngũ hành chưởng công , liên liên hồi kích 。
lưỡng cổ lực đích khí lưu tương tràng , phát xuất trận trận oanh minh 。
na sấu tử liên phát sổ chiêu , vị năng thủ thắng , cấp đắc tha súc thân thối bộ , thủ oản nhất tràng ,“ giảo giảo giảo” liên phát thập nhị khỏa mai hoa đinh , phân thượng trung hạ tam lộ hướng hồ thiết vũ đả lai 。
hồ thiết vũ kiến ám khí cấp như thiểm điện , tấn tốc thiểm thân , hữu ta lang bái địa đóa quá liễu giá thập nhị chi ám khí 。

10. Hồ Thiết Vũ thấy vậy thầm kinh hãi không dám khinh địch, vội vận Ngũ hành chưởng lien tục công trả. Hai luồng khí tức gặp nhau liền phát ra nhiều tiếng nổ lớn.
Người thanh niên gầy sau khi tấn công thấy không thủ thắng được lập tức lui về phía sau, cổ tay khẽ động “vù, vù vù” phát ra lien tục mười hai mủi mai hoa đinh chia làm thượng trung hạ ba hướng bắn thẳng về Hồ Thiết Vũ.
Hồ Thiết Vũ thấy ám khí bay tới như thiểm điện vội vàng lách người né trành mười hai mũi ám khí này.


Thôi đi ăn cơm. Tối dịch tiếp hehehe

lht
07-03-2008, 03:50 PM
Vậy mình bao chót mấy đoạn còn lại trong chuơng này nhé, khi nào các đoạn 7, 30, 31 xong thì mình sẽ dò lại 1 lượt rồi đưa lên.

bachthao82
07-03-2008, 03:54 PM
11. tha đích tâm trung lập thì đại nộ , vận khởi ngũ hành chưởng lạt lạt lạt , trực bôn sấu tử thượng thừa 。
na sấu tử tắc bất hoảng bất mang , cử chưởng dĩ lực tương bác , lưỡng chủng chưởng pháp tương kích , thanh như lôi minh 。
hồ thiết vũ tâm tưởng :“ giá sấu tử hữu ta trát thủ , ngã nhược đệ nhất tràng bại tại tha thủ lí , na cá sanh tựu tái vô xuất đầu chi nhật hảo !” bất do bả thức nhất biến , tả chưởng thượng phiên , tại chưởng hạ hợp , âm dương tịnh thi 。
11. Trong lòng Thiết Vũ phẫn nộ, vận khởi ngũ hành chưởng đánh thẳng vào phía trên sấu tử.
Sấu tử không hề hoang mang giơ chưởng trực tiếp chống đỡ. Chỉ thấy hai loại chưởng pháp công thẳng vào nhau phát sa tiếng nổ như tiếng sấm
Hồ Thiết Vũ trong đầu liền nghĩ “ Tên sấu tử này khó nhằn đây. Nếu ta ngay trận đầu tiên đã bại trong tay hắn thì sau này làm sao xuất hiện trên giang hồ chứ!” Tức thì liền thay đổi chiêu thức, song chưởng trên dưới nhập lại, âm dương hợp nhất(dịch bừa khúc cuối)


12. thử vi âm dương bát quái chưởng , chiêu sổ kì trúc , tẩu hiểm bất hiểm , biến hóa vô thường 。
chỉ kiến lũ lũ bạch quang thuận thủ chỉ huy sái , nhu trung hữu cương , lợi như đao nhận 。
na sấu tử bất thức môn lộ , chỉ hảo thiểm triển đằng na , đắc thế tiến chiêu , hựu đả liễu lưỡng cá chiếu diện 。
chỉ kiến tha súc thân thối bộ , dục tái phát thiền khí , lãnh bất phòng hồ thiết vũ túng thân khiêu liễu khởi lai , sử cá âm dương thối trực thích sấu tử diện môn 。

12. Nguyên đây chính là âm dương bát quái chưởng, chiêu số kì dị, biến hoá vô thường.
Chỉ thấy từng sợi bạch quang theo tay vãi ra, trong nhu có cương, sác bén như đao chém tới
Sấu tử không nhận ra được võ công gì đành phải nhảy để tránh chiêu đồng thời khi hai bên đối diện nhau liền nhân tiện biến chiêu tính công tới.
Chỉ thấy cả người sấu tử lui về sau chuẩn bị phát ra thiền khí(ko biết cái gì) thì nào ngờ Hồ Thiết Vũ bất thần cũng nhảy lên dùng âm dương chưởng đánh thẳng vào mặt sấu tử.


----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 6 phút và 44 giây -----

13. sấu tử túng thân dục thiểm , đóa quá nhất cước 。
bất liệu tức trứ tại khóa hạ cước , đại hô nhất thanh , tựu địa điệt đảo 。
nhi hồ thiết vũ tức tái xuất hữu chưởng , chỉ văn“ ai nha” nhất thanh , chánh trung sấu tử đích tiểu phúc đan điền chi xử 。
chỉ kiến tha khẩu thổ tiên huyết , cung trứ yêu song thủ phủng phúc , đảo tại liễu lôi thai thượng 。
lập khắc , lôi như bàng hữu quân sĩ tương tha đài liễu hạ khứ 。
13. Sấu tử túng thế vừa muốn né tránh nhưng không được liền kêu lên kinh hãi. Nhưng Hồ Thiết Vũ vẫn dụng hữu chưởng đánh tới. Chỉ nghe “Bình” một tiếng, chưởng của Hồ Thiết Vũ đã đánh trúng đan điền của sấu tử. Chỉ thấy sấu tử miệng thổ huyết, hai tay vòng lại ôm lấy bụng té xuống lôi đài. Ngay lập tức đám quân sĩ xung quanh liền leo lên mang hắn xuống.

gaconkzk
07-03-2008, 05:37 PM
14. thai hạ nhân kiến liễu , lập tức báo dĩ lôi minh bàn đích chưởng thanh 。
chu thiểu dương kiến thử nhất mạc , đối thiết tì bà đích vũ công chi cao bất cấm ám ám bội phục , khả tha đối hồ thiết vũ tại thích trung liễu na sấu tử nhất cước hậu cước nhưng tái xuất chưởng tác pháp tức hữu ta khán bất quá khứ , tâm tưởng kí thị bỉ vũ hựu hà tất hữu sở thương vong liễu 。
kì thật giá ta chánh thị giang hồ trung nhân âm ám đích nhất diện , chỉ thị chu thiểu dương hoàn bất tri bãi liễu 。
14. Người dưới đài nhìn thấy, lập tức một tràng pháo tay nổ rộ lên.

Chu Thiếu Dương xem xong, đối với võ công cao cường của Thiết Tì Bà không khỏi đem lòng bội phục, nhưng hắn đối với việc Hồ Thiết Vũ dùng chân ám toán gã gầy sau đó xuất chưởng chiếm tiện nghi thấy không thuận mắt lắm, trong lòng nghĩ chỉ là tỷ võ, hà tất phải gây thương vong.

Kì thật đây chính là mặt âm hiểm của người trong giang hồ, chỉ là Chu Thiếu Dương hoàn toàn không biết.

15. giá thì , thai tì hồ thiết vũ tự minh đắc ý , xoa trứ yêu tại thai thượng hựu tẩu liễu nhất quyển , phát xuất nhất trận lãng lãng đích gian tiếu thanh 。
chánh tại thử thì , chỉ kiến nhân quần trung hựu hữu cá ải tử tẩu xuất lai , thân tài bất túc tam xích , đầu tức hữu liễu đầu đại tiểu 。
chỉ kiến tha bả ngốc não đại nhất hoảng ,“ 嗡” địa nhất thanh , bạt địa nhi khởi , tại quan chúng đích kiên đầu điểm liễu lưỡng điểm , tảo dĩ lạc tại lôi thai chi thượng liễu 。
15. Lúc này, trên đài Hồ Thiết Vũ tự mình đắc ý, tay để sau lưng đi một vòng võ đài, phát ra một tràng cười sang sảng.

Đúng lúc này, trong đám người có một gã lùn bước ra, thân cao không quá ba thước, đầu to quá khổ.

Chỉ thấy gã lắc cái đầu trọc, một âm thanh vang lên, gã từ dưới đất nhảy lên đạp lên đầu vai đám khán giả hai cái, sau cùng rơi xuống võ đài.

banlder
07-03-2008, 05:59 PM
20.chu thiểu dương ki thính thử âm thì , tâm phiền ý loạn , mang vận khởi công lực , tắc tâm tĩnh như thủy , tâm trung đối hồ thiết vũ năng tương thiết tì bà sử đáo như thử cảnh giới dã thị pha vi chấn kinh 。
thử thì ải tử lôi hoán thân khinh như yến , thiểm triển đằng na , đóa quá thiết tì bà đích thanh âm 。
hốt nhi túng thân dược khởi nhất trượng đa cao , tòng hồ thiết vũ thối hạ xuyên quá , luân khai na thiết cung , đắc thế tiện đả , lộng đắc hồ thiết vũ thủ mang cước loạn , liên liên bát động ti huyền 。



20.Chu thiếu dương mất tự chủ nghe âm thanh đó, cảm thấy lúng túng, tức thì vận khởi công lực làm tâm tĩnh lặng như nước,trong tâm không ngờ tiếng tì bà của thiết vũ đã đạt đến cảnh giới chấn kinh.


Lúc này tiếng đàn trầm đắm, bay lượn như yến, thiểm triển đằng na, đóa quá thiết tì bà đích thanh âm


Đột nhiên thân hình thiết vũ bay cao cả trượng, chân điểm nhẹ mặt đất, liên tục chao lượn, cước lực loạn động di chuyển qua lại không ngừng.




lần đầu dịch anh em chị thêm..khó wá:4:

Biên dịch

Chu thiếu dương nghe âm thanh đó mất cả tự chủ, cảm thấy lúng túng, tức thì vận khởi công lực làm tâm tĩnh lặng như nước, trong lòng thấy Hồ Thiết Vũ có thể sử thiết tì bà đến cảnh giới như vậy cũng thầm kinh hãi.

Lúc này gã lùn Lôi Hoán kia thân nhẹ như chim yến, nhanh như chớp nhảy tránh được thanh âm của thiết tì bà.

Đột nhiên thân hình hắn vọt lên cao cả trượng, rồi chui xuyên qua chân của Hồ Thiết Vũ, .vung tay triển khai thiết cung, được thế đánh tới, khiến cho Hồ Thiết Vũ bối rối tay chân, vội khảy đàn lia lịa

rose4u
07-03-2008, 06:45 PM
17.hồ thiết vũ khán bãi , khinh miệt địa nhất tiếu , bão quyền vấn đạo :“ yếu bỉ vũ , tiên báo thượng tính danh , tôn huynh quý tính đại danh ?”
ải tử đạo :“ yêm nãi quỳnh châu lôi hoán , quát tài kiến nhĩ xuất thủ bất phàm , đặc lai thảo giáo 。”
thuyết bãi , bãi khai đinh tự bộ , trắc thân bão quyền , tựu yếu tiến chiêu 。
hồ thiết vũ tòng thân hậu nã khởi thiết tì bà , thuận thủ khinh niệp , phát xuất nhất trận thứ nhĩ chi âm , ải tử lôi hoán thính liễu , tâm cấp ý chước , bất cấm đả liễu cá phún đế 。
17.Hồ Thiết Vũ dừng lại nhìn, trong tâm không khỏi nở nụ cười khinh mạn, hắn ôm quyền nói:"khoan hãy động thủ, trước tiên hãy cho biết danh tính, không biết tôn huynh quý tính đại danh là gì?"
Gã thấp lùn trả lời:" ta đây là Quỳnh Lôi Châu Hoán Vũ, thấy ngươi xuất thủ bất phàm, nên lên đây xin được chỉ giáo". Nói xong, triển khai đinh bộ, hai tay
chắp lại thành quyền, chuẩn bị xuất chiêu. Hồ Thiết Vũ lùi lại tay cầm thiết tỳ bà đưa lên, thuận tay gảy nhẹ, phát ra một âm thanh chói tai. Gã thấp lùn thấy âm thanh như tiếng sấm không khỏi kinh hoảng bất giác không cầm nổi một tiếng thán khổ.

darkboy12
07-03-2008, 08:20 PM
30/Chu Thiếu Dương lắng nghe lời thỉnh cầu của đối phương, rồi vẻ mặt nghiêm nghị nhìn Thiên Long, đáp :
"Long huynh,xin hãy yên tâm, tuy đệ không phải là thuộc hạ của Lý tướng quân , nhưng đệ nhất định sẽ chuyển lời đến ông ấy. Đông Đại Lãng sau khi được Chu Thiếu Dương đáp ưng, liền nói :"Đa tạ Chu huynh, tại hạ sẽ đi trước một bước, Chu huynh việc này xin nhờ huynh, hy vọng được tái kiến, có duyên gặp lại". Nói xong hắn quay ngươi bỏ đi.
31/ Nhìn dáng người to cao khuất dần, trong tâm Chu Thiếu Dương dâng lên một tình cảm thân thiết, trầm mặc một lúc, Chu Thiếu Dương cùng với Cừu Thiên Long tiếp tục vận chuyển quân lương thẳng về Phủ Thuận thành.
em xin nộp hàng

bachthao82
07-03-2008, 09:39 PM
17.hồ thiết vũ khán bãi , khinh miệt địa nhất tiếu , bão quyền vấn đạo :“ yếu bỉ vũ , tiên báo thượng tính danh , tôn huynh quý tính đại danh ?”
ải tử đạo :“ yêm nãi quỳnh châu lôi hoán , quát tài kiến nhĩ xuất thủ bất phàm , đặc lai thảo giáo 。”
thuyết bãi , bãi khai đinh tự bộ , trắc thân bão quyền , tựu yếu tiến chiêu 。
hồ thiết vũ tòng thân hậu nã khởi thiết tì bà , thuận thủ khinh niệp , phát xuất nhất trận thứ nhĩ chi âm , ải tử lôi hoán thính liễu , tâm cấp ý chước , bất cấm đả liễu cá phún đế 。
17.Hồ Thiết Vũ dừng lại nhìn, trong tâm không khỏi nở nụ cười khinh mạn, hắn ôm quyền nói:"khoan hãy động thủ muốn tỉ võ, trước tiên hãy cho biết danh tính, không biết tôn huynh quý tính đại danh là gì?"
Gã thấp lùn trả lời:" ta đây là Quỳnh Lôi Châu Hoán Vũ Quỳnh Châu Lôi Hoán, thấy ngươi xuất thủ bất phàm, nên lên đây xin được chỉ giáo". Nói xong, triển khai đinh bộ, hai tay
chắp lại thành quyền, chuẩn bị xuất chiêu. Hồ Thiết Vũ lùi lại tay cầm thiết tỳ bà đưa lên, thuận tay gảy nhẹ, phát ra một âm thanh chói tai. Gã thấp lùn thấy âm thanh như tiếng sấm không khỏi kinh hoảng bất giác không cầm nổi một tiếng thán khổ.

Chỉ sửa một chút thôi :063: .

----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 1 phút và 39 giây -----

14. thai hạ nhân kiến liễu , lập tức báo dĩ lôi minh bàn đích chưởng thanh 。
chu thiểu dương kiến thử nhất mạc , đối thiết tì bà đích vũ công chi cao bất cấm ám ám bội phục , khả tha đối hồ thiết vũ tại thích trung liễu na sấu tử nhất cước hậu cước nhưng tái xuất chưởng tác pháp tức hữu ta khán bất quá khứ , tâm tưởng kí thị bỉ vũ hựu hà tất hữu sở thương vong liễu 。
kì thật giá ta chánh thị giang hồ trung nhân âm ám đích nhất diện , chỉ thị chu thiểu dương hoàn bất tri bãi liễu 。
14. Người dưới đài nhìn thấy, lập tức một tràng pháo tay nổ rộ lên.

Chu Thiếu Dương xem xong, đối với võ công cao cường của Thiết Tì Bà không khỏi đem lòng bội phục, nhưng hắn đối với việc Hồ Thiết Vũ dùng chân ám toán gã gầy sau đó xuất chưởng chiếm tiện nghi thấy không thuận mắt lắm, trong lòng nghĩ chỉ là tỷ võ, hà tất phải gây thương vong.

Kì thật đây chính là mặt âm hiểm của người trong giang hồ, chỉ là Chu Thiếu Dương hoàn toàn không biết.

15. giá thì , thai tì hồ thiết vũ tự minh đắc ý , xoa trứ yêu tại thai thượng hựu tẩu liễu nhất quyển , phát xuất nhất trận lãng lãng đích gian tiếu thanh 。
chánh tại thử thì , chỉ kiến nhân quần trung hựu hữu cá ải tử tẩu xuất lai , thân tài bất túc tam xích , đầu tức hữu liễu đầu đại tiểu 。
chỉ kiến tha bả ngốc não đại nhất hoảng ,“ 嗡” địa nhất thanh , bạt địa nhi khởi , tại quan chúng đích kiên đầu điểm liễu lưỡng điểm , tảo dĩ lạc tại lôi thai chi thượng liễu 。
15. Lúc này, trên đài Hồ Thiết Vũ tự mình đắc ý, tay để sau lưng đi một vòng võ đài, phát ra một tràng cười sang sảng.

Đúng lúc này, trong đám người có một gã lùn bước ra, thân cao không quá ba thước, đầu to quá khổ.

Chỉ thấy gã lắc cái đầu trọc, một âm thanh vang lên, gã từ dưới đất nhảy lên đạp lên đầu vai đám khán giả hai cái, sau cùng rơi xuống võ đài.

Không biết phải sửa chỗ nào vì bạn dịch quá tốt. Hy vọng bạn sẽ chung tay với CB để cùng hoàn thành bộ này. Cám ơn bạn

----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 3 phút và 53 giây -----

Ah, các bạn nếu ai có dịch đoạn của chương 10 xin vui lòng ghi rõ là của chương 10 để tránh nhầm lẫn với chương 9 nha. Cám ơn các bạn rất nhiều.

darkboy12
07-03-2008, 09:57 PM
25,26 chương 9 cn nộp bài

vietstars
07-03-2008, 10:33 PM
Quà cho tỷ mụi bên CB nhân ngày 8-3 , thay mặt PLB :

nhận dịch : chương 9 - 9

chương 10- 3, 4, 5


mai sẽ đăng !!!


@ lão su PBC cái bang và Băng Quỉ dạo này ít qua quán ta quá. Hôm nào nhớ qua uống cho vui nhá !!! Mời lun huynh đệ tỉ mụi bên CB !!!

lht
08-03-2008, 01:50 AM
11. nhi đông đại lãng tắc thân tử sảo thiên tiện đóa khai liễu cừu thiên long đích giá nhất thương , tùy tức bát xuất liễu yêu đao , cừu thiên long kiến nhất thương vị năng thứ trung tiện tấn tốc địa nữu chuyển thân tử sử xuất liễu nhất cá cung bộ bình thứ 。
nhi đông đại lãng giá hồi tức tịnh vị đóa thiểm , tha dược bộ thượng thiêu , chỉ thính 咔 sát nhất thanh , trường thương bị thiêu đáo bán không 。
tùy tức cừu thiên long hựu sử xuất liễu hổ bộ hạ trát , khả hoàn một đẳng thưởng đầu trát quá lai , đông đại lãng phi tốc hồi thân , yêu đao hậu sát 。
chỉ thính 咣 đương nhất thanh , bả trường thương bạt xuất liễu lão viễn 。


Thế nhưng Đông Đại Lãng lách người qua một chút đã tránh được thương đó của Cừu Thiên Long, y lập tức rút yêu đao ra. Cừu Thiên Long thấy một thương không trúng đích liền tức tốc chuyển thân, bước hình cánh cung, đồng thời đâm ngang qua. Chiêu này Đông Đại Lãng không hề tránh né mà bước về phía trước vung đao gạt lên, chỉ nghe “roạt ” một tiếng, trường thương đã bị hất lên trên . Lập tức Cừu Thiên Lông xuất chiêu “Hổ bộ hạ trác”, song Đông Đại Lãng không chờ đầu thương quét đến đã nhanh chóng quay người yêu đao chém ra. Chỉ nghe “Tinh” một tiếng, trường thương đã văng ra xa.

21. hoặc thứ , hoặc phách , bộ pháp phân minh , khinh tiệp xử như phi yến xuyên không , dũng mãnh thì nhược hùng ưng phác tróc , 蹦 khiêu gian , tượng tùng thử phàn viên , phách sát thì , tắc biến địa sanh phong……
Chu Thiếu Dương bất cấm ám tự vi đông đại lãng đích đích đao thuật tán thán , khả giá phổ thông chiêu thức đối tha lai thuyết tịnh vị cú thành thái đại đích uy hiếp liễu 。
nhân thử ,Chu Thiếu Dương thiểm đóa khởi lai tương đương khinh tùng , đãn tha nhưng bị đối phương na đao trung sở thấu lộ xuất đích công lực hòa nhất ti bá khí sở chấn kinh , tâm trung ám thốn :“ tuy thị nhất sáo phổ thông đao pháp , đãn nhưng sử đắc đáo như thử địa bộ bất khả tiểu thứ !”

Đông Đại Lãng lúc đâm lúc chém, bộ pháp phân minh, có lúc nhẹ nhàng như phi yến xuyên không, có lúc dũng mãnh như hùng ưng vồ mồi, phóng tới phóng lui nhanh như sóc, lúc đao bổ đến thì nhanh như gió….

Chu Thiếu Dương không kềm được thầm tán thưởng đao thuật của Đông Đại Lãng, song những chiêu thức phổ thông đó chưa đủ để tạo thành uy hiếp quá lớn đối với hắn.

Vì thế Chu Thiếu Dương nhẹ nhàng tránh khỏi, song hắn vẫn bị công lực và bá khí toát ra từ đao của đối phương làm cho kinh hãi. Hắn nghĩ thầm:”Tuy chỉ là một bộ đao pháp tầm thường, nhưng gã đã sử ra đến mức như vậy, thật là không thể xem thường!”

Vậy là còn đoạn 7 nữa là xong hen.

rose4u
08-03-2008, 12:19 PM
Chương 10
Đoạn 1:thanh phong các nãi lí thành lương kinh thường hội hợp tương lĩnh môn thương thảo quân ki đại sự đích sở tại 。
kì đẩu củng phi diêm , hồng chuyên lục ngõa , điêu lương họa đống , kim bích giao huy , thúy trúc diêu duệ , dương liễu thành lâm , phong quang tuyệt tú , u nhã vô bỉ 。
chu thiểu dương hòa lí thành lương nhất hành lai chí các hạ , tảo hữu lí phủ lão gia nhân lí quý nghênh liễu thượng lai 。
1.Tại Thanh Phong các, nơi mà Lý Thành Lương thường tập hợp tướng lĩnh để bàn bạc chuyện quân cơ đại sự. Hiên nhà như uốn lượn, mái lợp ngói xanh lục tường xây bằng gạch đỏ, tòa các bài trí rất tráng lệ, lục trúc đong đưa, dương liễu xanh tốt, quang cảnh tráng lệ, thanh nhã vô cùng. Chu Thiểu Dương và các thuộc hạ của Lý Thành Lương vui vẻ bước vào. Lập tức có lão gia nhân trong Lý phủ là Lý Quý ra đón tiểp.

Đoạn 2 Chương 10:quân giáo tự khứ , lí quý lĩnh lộ tiến liễu thanh phong các 。
diêu diêu vọng kiến đại thính chi tiền , tiếu ngữ huyên hoa , thập kỉ cá tương quân giai tại thuyết tiếu 。
đại gia nhất kiến lí thành lương lai liễu , mang thượng tiền bái kiến , nhi lí thành lương biên hồi lễ biên hướng đại gia giới thiệu liễu chu thiểu dương 。
giới thiệu hoàn tất 。
chu thiểu dương dữ kì tha tương quân phân tịch nhi tọa , lí tương quân tọa tại liễu chủ tịch , nhi chu thiểu dương tắc tọa tại liễu lí thành lương thân biên đích khách tọa thượng 。
2.Bên ngoài có linh canh tuần tra, Lý Quý dẫn mọi người tiến về thanh phong các. Chỉ thấy ở phía xa là một đại sảnh, mọi người cười nói vui vẻ, thậm trí cả mấy vị tướng quân cũng tham gia tán ngẫu với mọi người. Từ xa đã thấy Lý Thành Lương như đang vội vã ra đón tiếp mọi người, chào hỏi xong Lý Thành Lương giớ thiệu Chu Thiểu Dương với mọi người. Giới thiệu xong xuôi, Lý Thành Lương mời mọi người nhập sảnh. Lý Thành Lương ngồi ở ghế chủ tọa còn Chu Thiểu Dương được mời ngồi ở ghế thứ hai kế bên Lý Thành Lương, có thể thấy Lý Thành Lương đã coi Chu Thiểu Dương là thượng khách.

vietstars
08-03-2008, 07:51 PM
chương 9 - 9

hồ thiết vũ tử tế nhất tiều , chỉ kiến thử nhân thân hình sấu tiểu , mi trường tứ phương , ngoại biểu tịnh vô khởi nhãn chi xử 。
hồ thiết vũ bão quyền đạo :“ bất tri các hạ đại danh ?”
khả na sấu tử hảo tự vị tằng thính kiến , chỉ thị bão quyền hoàn lễ , tiếp trứ mã thượng song tí nhất phân , nhất cổ cấp phong thôi liễu quá lai , na phong hồi hoàn điệt đãng , cánh hữu thiên quân chi lực , chấn đắc lôi thai đô tự hồ hữu ta diêu bãi 。


Hồ Thiết Vũ quan sát cẩn thận, chỉ thấy người nay dường như có vẻ gầy và nhỏ,
lông mi dài tỏa ra bốn hướng,khiến vẻ ngoài như là chỗ mắt bị che phủ đi .
Hồ Thiết Vũ ôm quyền hỏi : " Không biết các hạ đại danh là gì ?"
Nam nhân gầy gò đó dường như không nghe thấy gì cả, chỉ ôm quyền chào lại,
rồi hai cánh tay liền tách ra ,đẩy tới một cỗ cuồng phong , gió cuốn tung bụi mù,mạnh mẽ như thiên quân vạn mã, làm rung chuyển chấn động cả một vùng.


10- 3 .
thử thì , hồ thiết vũ dã tiến nhập liễu thính nội , lí thành lương kiến hồ thiết vũ đáo lai , khởi thân tương chiêu 。
hồ thiết vũ cấp bộ thượng tiền , dữ lí thành lương hòa chúng tương quân— nhất kiến lễ , cương dục tựu tọa , tức kiến tọa tại lí thành lương thân biên đích chu thiểu dương 。
hồ thiết vũ khán liễu , tâm trung nạp muộn :“ tha thị tòng hà xử lai đích , cánh thụ tổng binh đại nhân như thử trọng dụng ?”
chánh tại giá thì , lí thành lương tiếu đạo :“ hồ tráng thổ , thử nhân nãi bổn tương quân kim nhật cương kết giao đích tân hữu nghị , dã thị giang hồ trung nhân , danh vi chu thiểu dương , khoái lai tương kiến 。”

Lúc này, Hồ Thiết Vũ đã vào tới đại sảnh, Lí Thành Lương thấy Hồ Thiết Vũ tới, liền nhấc mình đi tới đón. Hồ Thiết Vũ vội áy náy bước nhanh tới trước, tương kiến chào hỏi Lí Thành Lương và các vị tướng quân ở đó, vừa mới định ngồi xuống thì thấy Chu Thiếu Dương ở bên cạnh của Lí Thành Lương. Hồ Thiết Vũ nhìn thấy, trong thâm tâm thầm hỏi : "Kẻ này từ đâu đên , mà được Tổng binh tin tưởng trọng dụng vây? "vừa lúc, Lí Thành Lương cười nói : " Giới thiệu cho Hồ tráng sĩ, đây là người mà bổn tướng quân hôm nay vừa mới kết giao bẳng hữu, cũng là một nhân sĩ trong giang hồ, ngoại hiệu là Chu Thiếu Dương, mau qua tương kiến."

10-4
chu thiểu dương thính liễu , mang trạm khởi thân , hướng hồ thiết vũ bão quyền đạo :“ tại hạ chu thiểu dương , ngẫu kinh thử địa , bất tưởng dữ tôn huynh tương ngộ , hạnh hội , hạnh hội !”
hồ thiết vũ dã củng thủ hoàn lễ 。
chúng nhân y thứ nhập tọa ẩm tửu 。
tửu tịch gian , lí thành lương thuyết đạo :“ hồ tráng sĩ kim nhật kì khai đắc thắng , khả hỉ khả hạ 。 bổn tương quân tiên kính nhĩ nhất bôi !”
thuyết bãi , song thủ phủng khởi tửu bôi , tống chí hồ thiết vũ diện tiền 。

Chu Thiểu Dương vừa nghe nói, vội khởi thân, hướng về phía Hồ Thiết Vũ ôm quyền nói :" Tại hạ là Chu Thiểu Dương, ngẫu nhiên tại nơi này, không ngờ lại gặp gỡ tôn huynh, thật hạnh ngộ, hạnh ngộ ! "
Hồ Thiết Vũ cũng ôm quyền hoàn lễ, chúng nhân cùng ngồi uống rượu đàm đạo, Lí Thành Lương nói tiếp :" Hồ tráng sĩ hôm nay đại thắng, nên ta phải ăn mừng. Bổn tướng quân chúc ngươi một ly vậy." Nói xong hai tay nâng một chén rượu, đưa về trước mặt của Hồ Thiết Vũ.

10- 5

hồ thiết vũ song thủ tiếp quá , nhất ẩm nhi tẫn 。
chúng tương quân dã lai phân phân khuyến tửu , hồ thiết vũ lai giả bất cự , tự phụ vũ công siêu quần , tâm cao khí thịnh , đàm tiếu tự nhược 。
hốt thính lí thành lương ngôn đạo :“ bổn nhân chi hữu chu đại hiệp vũ nghệ cao cường , kim nhật đáo thử vi lôi thai tăng thiêm quang thải , vạn vạn bất khả không hồi ! kim nhật hạ ngọ , tựu thỉnh chu huynh chủ trì đả lôi , dĩ tiện giao thiên hạ anh hùng 。 vọng chu huynh vật tức !”

Hồ Thiết Vũ đưa hai tay tiếp lấy, uống cạn. Chúng tướng quân cũng thi nhau nâng chén chúc tụng, Hồ Thiết Vũ không từ chối, tự phụ võ công siêu quần, làm ra vẻ như không có chuyện gì xảy ra.
Chợt nhiên nghe Lí Thành Lương nói : " Vị Chu đại hiệp huynh đệ này của bổn quân võ nghệ cũng cao cường, hôm nay đã đến đây thì khiến cho lôi đài càng khởi sắc thêm, tỏa sáng không ngừng. Chiều nay tựu thỉnh Chu huynh lên chủ trì cái việc đánh đấm này, tiện thể tiếp xúc với anh hùng thiên hạ, mong Chu huynh chớ từ chối."

gaconkzk
08-03-2008, 07:53 PM
Đoạn này hơi khó,...
16. hồ thiết vũ ngưng thần nhất khán.

chỉ kiến na ải tử ngốc ngốc đích não đại phóng trứ lượng quang, lưỡng đạo tảo trửu mi, nhất song đồng linh nhãn đoạn tị lương, tiêm hạ tu, Chủy đại như biều, chu vi trường trứ hắc nhung nhung đích đoản tu, tiền kê hung hậu la oa, chỉ hữu lưỡng điều sấu thối chi sanh trứ tại não đại, Vọng thượng khứ tượng cá quán ưng, thủ trung nã trứ nhất trương thiết cung, tức một hữu huyền.

tưởng tất, na trương cung tựu thị tha đích vũ khí

16. Hồ Thiết Vũ ngưng thần nhìn kĩ.

Thấy cái đầu trọc lóc của gã lùn phát ra ánh sáng, đôi lông mày chổi xể, cặp mắt như chuông đồng cắt ngang sống mũi, phía dưới chót mũi là râu. Mồm to như quả bầu, xung quanh nhung nhúc những sợi râu đen ngắn, ngực gà lưng gù, đôi chân gầy đang miễn cưỡng chống đỡ cái đầu to lớn. nhìn từ trên xuống trông giống như con cò. Trong tay đang cầm một cây cung sắt, nhưng lại không có dây.

Cây cung này chắc hẳn là vũ khí của hắn.

bachthao82
08-03-2008, 09:29 PM
Bạn vietstars và gaconkzk có nhận tiếp vài đoạn ko? Hy vọng các bạn sẽ cùng CB hoàn thành bộ này cũng như các bộ sau. Đa tạ...

vietstars
09-03-2008, 02:16 AM
Bạn vietstars và gaconkzk có nhận tiếp vài đoạn ko? Hy vọng các bạn sẽ cùng CB hoàn thành bộ này cũng như các bộ sau. Đa tạ...

hi bachthao82, mình thì đang bận mấy chiến dịch của PLB, nhưng lúc rảnh hay tìm dịch vài đoạn khác dòng cho nó thoải mái. Không dám hứa, nhưng sẽ qua CB dịch đều đều. Nếu có thể giúp được gì thì cứ pm cho mình, giúp được thì sẽ giúp hết mình.


vậy mình nhận dịch

chương 9 - 23, 24

và chương 10 -6 đã nhá

bachthao82
09-03-2008, 06:30 AM
Huynh đệ terminato ui...........................

gaconkzk
09-03-2008, 08:15 AM
vậy thì mình sẽ nhận 18 19 21 22 c9 :D

gaconkzk
09-03-2008, 09:25 AM
18. tình cấp chi hạ, cử khởi thiết cung chiếu hồ thiết vũ sử liễu cá "Đao phách hoa sơn" lâu đầu tựu đả.

hồ thiết vũ nhất tiếu, thuận thủ tướng thiết tì bà hướng thượng nhất nghênh.

chỉ thính "Ba" đích nhất thanh, hỏa hoa tứ tiên.

nguyên lai ải tử dụng liễu cửu thành công lực, chỉ chấn đắc hồ thiết vũ hổ khẩu phát ma.

hồ thiết vũ giá tài liệu đáo giá ải tử hữu ta lai lịch.

mãnh huy thiết tì bà liên tiến sổ chiêu, tịnh bát động ti huyền, tướng ngũ thập đa cân trọng đích thiết tì bà vũ đắc phong xa nhân nhất bàn, Thượng hạ phiên đằng, uyển như đại bằng triển sí.

18. Tình thế khẩn cấp, bèn nâng thiết cung dùng chiêu "Đao Phách Hoa Sơn" nhắm vào đầu Hồ Thiết Vũ đánh tới.

Hồ Thiết Vũ cười vang, thuận tay dùng thiết tì bà đưa lên phía trên đỡ đòn.

Chỉ nghe "bang" một tiếng, tia lửa xẹt ra khắp nơi.

Gã lùn dùng đến chín thành công lực, khiến hổ khẩu tay Hồ Thiết Vũ tê chồn.

Hồ Thiết Vũ đoán gã lùn này phải có chút lai lịch.

Liền huy động thiết tì bà liên tục xuất chiêu, các dây đàn cùng chuyển động, khiến cây thiết tì bà nặng năm mươi cân như đang nhảy múa. Trên bay dưới nhảy, tựa như đại bảng vỗ cánh.


19. tùy trứ hô hô đích phong thanh đồng thì phát xuất nhất ti huyền âm, na thanh âm thê sở bi lương, như độc xà thổ tín, 咝咝 tác hưởng; Như ngạ lang dạ hào, âm ma khủng phố; như ngao phụ chi oán, kinh tâm đoạn tràng.

nhất cổ tiêm toan khổ sáp bi lương ưu thương giáp tạp trứ khủng phố đích quái âm thứ nhân tâm phế, chấcgn nhân nhĩ cổ.

liên đài hạ đích nhân thính liễu giá thanh âm, dã cá cá tâm phiền ý loạn, đầu vựng mục huyễn.


19. Cùng với tiếng gió rít ào ào đồng thời phát ra tiếng đàn, tiếng đàn này buồn bã thê lương, như nọc độc ác xà, tạo nên tiếng rì rì; như sói đói kêu gào trong đêm, âm ma khủng bố; lại thêm ai oán não nùng, kinh tâm đoạn trường.

Một cảm giác đau khổ buồn thương cùng với âm thanh quái dị khủng bổ như tràn ngập tim phổi, chấn động màng nhĩ.

Đám người phía dưới đài nghe thấy âm thanh này, cũng đồng thời tâm phiền ý loạn, đầu váng mắt hoa.

darkboy12
09-03-2008, 11:42 AM
25/ Trong tương lai Thiếu Dương sẽ diện kiến Lý Thành Lương. Lý Thành Lương là ngươi biết lắng nghe và nhìn xa trông rông, biết Chu Thiếu Dương là người có tài, là người có tài làm đại tướng ,không khỏi phải hoan hỉ trong lòng, rồi nói :" Chu đại hiệp nghĩa hiệp tương trợ cho thuộc hạ của bổn nhân hoàn thành sứ mệnh, bổn nhân thật cảm kích bất tận, tại hạ sẽ thiết yến (mở tiệc) tại Thanh Phong Các, hi vọng Chu đại hiệp sẽ tới chung vui.
26/Chu Thiếu Dương theo phép giang hồ hồi lễ, rồi mới trả lời: "Lý tướng quân ,tại hạ chỉ là một thảo dân tầm thường, cùng đi với Lý tướng quân, thật không phải phép". Lý tướng quân nhìn Chu Thiếu Dương đĩnh đạc lễ độ, bất giác thập phần hoan hỉ, nhất định muốn cùng Chu Thiếu Dương đến Thanh Phong Các, Chu Thiếu Dương không thế từ chối được thành ý của Lý Thành Lương, chỉ còn cách gật đầu đáp ứng, cùng lúc đó, Hồ Thiét Vũ cùng bàn luận về quân sự cùng với một nhóm học viên của học viện cũng đang đi về phía Thanh Phong Các.
coi dùm em chỗ màu đỏ

Băng Quỷ
09-03-2008, 12:41 PM
Huynh đệ terminato ui...........................


hắn nhận dịch lâu rồi mà ko trả huynh bachthao dịch hộ cho đủ đi :034:

từ giờ ai nhận dịch đoạn mà để lâu lâu, khi hết hạn mà ko nói năng gì huynh cứ dịch cho khỏi bị ắc tắc :025:

bachthao82
09-03-2008, 12:50 PM
7. Chu Thiếu Dương định phục nhất khán , cánh thị cương cương tại trà phô đích thanh niên nhân , cừu thiên long kiến thử nhân lan trụ liễu đội ngũ đích khứ lộ , bất cấm đại thanh đạo :“ tiểu tử , cánh cảm lan lộ , hữu hà xí đồ ?”
niên thanh nhân tắc bất hoảng bất mang địa thuyết đạo :“ giá vị quân gia , tại hạ hữu danh hữu tính , khả bất thị khiếu tiểu tử , kí nhiên tại hạ lan trụ liễu nhĩ môn đích khứ lộ , tự nhiên hữu ý đồ đích 。”
Chu Thiếu Dương thính liễu niên thanh nhân đích nhất tịch thoại , giác đắc giá niên thanh nhân lai giả bất thiện , nhi giá thì nhất bàng đích cừu thiên long thính liễu giá niên thanh nhân giá phiên bất lãnh bất nhiệt đích thoại , tâm trung đốn giác bất khoái , đại thanh vấn đạo :“ na hảo , nhĩ tương nhĩ đích tính danh hòa mục đích thuyết lai thính thính 。”

7. Chu Thiếu Dương định thần nhìn kỹ thì thấy chính là người thanh niên ở tửu quán hồi nãy. Cừu Thiên Long thấy có người cản đường liền hét lớn “ tiểu tử, dám ngang nhiên cản đường có ý đồ gì?”
Người thanh niên không hề hoảng sợ nói “ Vị quân gia này, tại hạ có tên có tuổi chứ không phải là tiểu tử gì. Còn việc tại hạ cản đường của các vị tự nhiên là có nguyên do”
Chu Thiếu Dương nghe thấy thanh niên trả lời vậy liền biết hắn tới đây không có ý tốt. Cừu Thiên Long đứng bên cạnh nghe thấy thanh niên trả lời trong lòng cảm thấy tức giận, liền lớn giọng hỏi “ Giỏi, vậy ngươi hãy đem họ tên cũng như mục đích của ngươi nói ra nghe thử”

Vì muốn giải phóng chương 8 nên mình xin phép dịch đoạn 7 của huynh đệ terminato_ru. Mong huynh đệ thông cảm và tiếp tục tham gia cùng CB trong những chương tới.
To Băng đệ : đệ nhờ bác lht coi lại lần nữa rồi nhờ các cao thủ biên tập xử lý chương này nha. Đã dịch thô xong hết các đoạn rồi.

rose4u
09-03-2008, 03:53 PM
Chương 10
Đoạn 10:vu ngũ tự tri bất thị chu thiểu dương đích đối thủ , tu quý nan đương , dã bão quyền đạo :“ thụ chi bất đương , thừa mông chu đại hiệp thủ hạ lưu tình , đa tạ ! hậu hội hữu kì !”
thuyết hoàn , túng thân dược hạ liễu lôi thai 。
thai hạ quan chúng kiến chu thiểu dương khinh tùng hoạch thắng , bất cấm cổ khởi chưởng lai , hoan thanh lôi động 。
chu thiểu dương kiến thử bất do hữu ta tự đắc , một tưởng đáo tự kỉ hội tại lôi thai thượng bỉ vũ , hoàn khinh tùng hoạch thắng , tuy nhiên tự kỉ vũ công cao cường , khả giá tự hồ hữu ta nhai đầu mại nghệ đích vị đạo , tưởng đáo giá bất cấm kính tự diêu liễu diêu đầu 。


Đoạn 10: Vu Ngũ biết không phải là đối thủ của Chu Thiểu Dương, hắn không khỏi cảm thấy hổ thẹn, ôm quyền nói rằng:"đa tạ Chu Đại Hiệp vừa rồi đã hạ thủ lưu tình, hậu hội hữu kì". Nói xong tung thân nhảy khỏi lôi đài. Dưới đài chúng nhân thấy Chu Thiểu Dương thăng dễ dàng như vây, không kìm nổi hưng phấn vỗ tay vang dội. Chu Thiểu Dương cảm thấy không thỏa mãn lắm, vì hắn muốn lấy lôi đài để thử võ công của bản thân, mà thắng lợi lại quá dễ nên không biết được hết nông sâu, tuy nhiên hắn cũng cho rằng mình võ công cao cường, còn khán giả lại nghĩ hắn đang biểu diễn tài nghệ để kiếm miếng cơm, nhưng đây là suy nghĩ của mọi người nên không thể cấm được.

Chương 10:
11.hốt nhiên nhân quần trung hựu dược khởi nhất nhân , thượng liễu lôi thai 。
chu thiểu dương định phục nhất khán , chỉ kiến thử nhân đầu đái lam đoạn khảm ngọc tương châu vạn tự anh hùng cân , thượng xuyên anh ca lục tụ tương biên tát hoa đoản áo , yêu hệ song phục nha thanh ti điểu đái , đâu đang cổn khố , túc đăng ô đoạn đoản yêu bạc để khoái ngoa , ngoại tráo nhất lĩnh tương khỉ hạnh hoàng đẩu bồng 。
khán thân tài cửu xích hữu dư , sanh đắc phương diện tại nhĩ , tị trực tứ phương , mi trường nhập tấn , mục tự lãng tinh , hạng hạ ngũ lạc trường tu phiêu sái , pha hữu giang hồ hiệp sĩ chi kiến 。

Đoạn 11.Đột nhiên quần hùng dãn ra, thì ra có một người đang tiến đến lôi đài. Chu Thiểu Dương chỉnh lại y phục ngó xuống, chỉ thấy một người đầu quấn khăn anh hùng khảm ngọc, trên người mặc một chiếc ao ngắn màu xanh lục, eo quấn hai cái thắt lưng bằng tơ một màu xanh một cái màu đen, để dài thõng xuống, chân đi đôi dày đế mỏng. Thân cao chín thước có dư, mặt vuông tai lớn, sống mũ thẳng thớn, mày dài đến tóc mai, mắt sáng như sao, dâu để dài, trông như hiệp sĩ giang hồ.

Tra từ điển tháy có câu chuyện hay hay post cho anh em xem đỡ căng thẳng:
Đại học sĩ Vạn An lão nhi âm nuy, Huy Nhân Nghê tiến hiền dĩ dược tễ thang tẩy chi, đắc vi Thứ cát sĩ, thụ ngự sử. Thì nhân mục vi tẩy điểu ngự sử .
Được dịch là:Đại học sĩ Vạn An già, bị âm liệt, Huy Nhân Nghê tiến người tài lấy thang thuốc tễ rửa dương vật cho, được làm Thứ cát sĩ, giữ chức ngự sử. Người đương thời coi là "ngự sử rửa chim".

lht
09-03-2008, 04:10 PM
Mình đã dò lại, chỉnh sửa và đưa qua bên topic kia. Các bạn xem lại nếu có thắc mắc thì ới lên nhé.

bachthao82
09-03-2008, 08:28 PM
Chương 10
7. giá thiên hạ ngọ , nhất khai tràng chu thiểu dương tiên đăng thượng lôi thai , kinh quá tự ngã giới thiệu chi hậu , khẩn tiếp trứ đả lôi khai thủy 。
thủ tiên đăng thai đích thị nhất cá san tây hồng kiểm đại hán , nhân xưng kim đao thủ vu ngũ 。
nhị nhân các thông báo tính danh chi hậu , vu ngũ thủ ác kim bối đại đao hướng chu thiểu dương tiến chiêu 。
chu thiểu dương tắc thủ trì trường kiếm , đệ nhất thứ dụng binh khí , dữ địch giao chiến , tâm trung đối tự kỉ đích thiên tâm kiếm pháp nhất thì một để , kiến vu ngũ tiến chiêu quá lai , trường kiếm nhất đẩu , súy khởi kỉ đóa kiếm hoa , vi trứ kim bối đại đao 。
7. Tới trưa, Chu Thiếu Dương liền đăng đài tự giới thiệu tên mình rồi bắt đầu đả lôi đài. Người thủ đài là một người tỉnh Sơn Tây, danh xưng là Kim đao thủ Vu Ngũ.
Hai người sau khi nói tên với nhau, Vu Ngũ cầm kim bối đại đao liền hướng về Chu Thiếu Dương bắt đầu tấn công.
Chu Thiếu Dương lúc này sử dụng trường kiếm. Lần đầu tiên dung binh khí đối địch, trong đầu không hề nghĩ tới thiên tâm kiếm pháp(ko biết hiểu vậy đúng ko). Chỉ thấy Vu Ngũ tấn công, trường kiếm liền vung lên tạo thành một đóa kiếm hoa đỡ lấy kim bối đại đao.


8. vu ngũ liên tiến sổ chiêu , đô bị chu thiểu dương— nhất đóa quá , liên chu thiểu dương đích nhất điểm y vật đô một triêm trứ 。
tâm trung nhất cấp , vu thị ám vận chân khí , hướng thượng hư hoảng nhất đao , khẩn tiếp trứ thủ oản nhất phiên cấp hướng hạ tam lộ tảo lai 。
giá nhất chiêu minh vi“ cử hỏa thiêu thiên” , ám thi“ hải để lao nguyệt” 。
kì tấn mãnh như cấp phong thiểm điện , thế bất khả đáng 。 thử nãi kim đao vu ngũ đích nhất chiêu tuyệt kĩ , bách phát bách trung 。
8. Vu Ngũ tấn công liên tiếp nhưng đều bị Chu Thiếu Dương cản lại, khiến cho hắn một chút y phục của Chu Thiếu Dương cũng không chạm tới được. Trong lòng liền cảm thấy nôn nóng ngầm vận chân khí hướng lên trên chém một đao sau đó liền lật cổ tay chia làm ba hướng chem. Xuống dưới. Chiêu này bên ngoài gọi là “ Cử hỏa thiêu thiên” nhưng bên trong lại hàm chứa chiêu “hải để lưu nguyệt” tấn công nhanh như sấm sét, không thể chống đỡ. Đây chính là tuyệt chiêu của Vu Ngũ, bách phát bách trúng.

9. chu thiểu dương mãnh kiến đao tẩu hạ lộ , cấp tương trường kiếm đích thủ thượng thiêu , sử liễu cá“ kim câu điếu ngư” 。
chỉ thính“ sang 嘟” nhất thanh , kim đao bị trường kiếm thiêu khởi ngũ xích đa cao 。
vu ngũ kiến kim đao dã thoát thủ , trương hoàng thất thố 。
hốt kiến chu thiểu dương túng thân dược khởi , trảo trụ na kim đao , thuận thủ nhất trịch , đầu nhập vu ngũ đích hoài trung , củng thủ tiếu đạo :“ thất lễ , thất lễ !”
9. Chu Thiếu Dương bỗng thấy đao chém phía dưới vội huy động trường kiếm dùng chiêu “kim câu điếu ngư”. Chỉ nghe “keng” một tiếng, kim đao liền bị trường kiếm đánh bật lên cao năm trượng.
Vu Ngũ thấy kim đao bị đánh bay khỏi tay, trong mắt lộ vẻ kinh hoàng.
Chỉ thấy Chu Thiếu Dương tung người lên bắt lấy kim đao, sau đó đưa tới trước mặt Vu Ngũ, vòng tay lại cười nói “ thất lễ, thất lễ”


----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 16 phút và 19 giây -----

Chương 10

12. chu thiểu dương kiến liễu , bất cấm ám tự khoa thán đối phương đích trường tương cập phong độ , bão quyền thuyết đạo :“ tại hạ chu thiểu dương , bất tri tôn huynh quý tính đại danh ?”
na nhân thính liễu , dã bão quyền thuyết đạo :“ tại hạ phương văn long , nhân xưng thần tiên vương , đặc lai hướng chu huynh đệ thảo giáo 。”
thuyết bãi , tiện lượng xuất liễu tùy thân huề đái đích binh khốc , nãi nhất hổ vĩ trường tiên 。
chu thiểu dương kiến đối phương dĩ lượng binh khí , tiện bất tái đa thuyết , thủ oản nhất đẩu , trường kiếm đẩu khởi kỉ đóa kiếm hoa , hướng đối phương dĩ binh khí hành liễu cá lễ 。
12. Chu Thiếu Dương thấy vậy trong lòng không khỏi ca ngợi phong thái của đối phương liền vòng tay lại nói “ tại hạ Chu Thiếu Dương, không biết tôn huynh quý tính đại danh là gì?”
Người đó nghe xong cũng vòng tay lại nói “ Tại hạ Phương Văn Long trên giang hồ gọi là Thần tiên vương tới đây xin Chu huynh đệ chỉ giáo”
Nói xong liền rút binh khí trên người ra, đó là một cây hổ vĩ trường tiên.
Chu Thiếu Dương thấy đối phương đã lấy binh khí, không tiên nói nhiều. Cổ tay khẽ rung trường kiếm tạo thành một đóa kiếm hoa hướng về đối phương hành lễ.


13. phương văn long nhất kiến , dã đồng dạng dĩ trường tiên tại không trung nhất súy , hướng chu thiểu dương hoàn liễu lễ sổ 。
chu thiểu dương kiến đối phương dĩ tố hảo chuẩn bị , tiện dĩ trường kiếm sử liễu cá hư bả hậu tài chánh thức phát động công thế 。
nhi phương văn long tắc tương hổ vĩ trường tiên đương không nhất bãi , phấn khởi nhất cổ toàn phong , tích lựu lựu vi trứ chu thiểu dương đích trường kiếm toàn chuyển 。
chu thiểu dương chỉ giác đắc nhất cổ khí lưu trở trứ kiếm bính , bất năng cận thân , tiện ám vận chân lực , dĩ trường kiếm tương chân lực thấu xuất , khí lưu tùy chi tiêu thất 。
13. Phương VĂn Long nhìn thấy vậy, trường tiên cũng vung lên không trung hướng về Chu Thiếu Dương đáp lễ
Chu Thiếu Dương thấy đối phương đã chuẩn bị sẵn sàng liền vung trường kiếm bắt đầu phát động tấn công.
Trường tiên trong tay Phương Văn Long rung động hình thành nên từng vòng tròn cuốn theo trường kiếm của Chu Thiếu Dương. Chu Thiếu Dương cảm thấy có một luồng khí lưu ngăn cản thanh kiếm khiến cho hắn không thể tiếp cận liền tăng them nội lực. Chân lực từ trường kiếm phát ra tức thì luồng khí lưu đó liền biến mất.



----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 24 phút và 44 giây -----

14. chu thiểu dương kiến đối phương hữu như thử tạo nghệ , tâm trung bất cảm khinh địch , thi xuất thiên tâm kiếm pháp , dữ phương văn long triền đẩu khởi bất lai 。
chu thiểu dương đích kiếm giảng cứu khoái , dĩ khoái thủ thắng , nhi phương văn long đích tiên tắc giảng cứu mạn hòa ổn , dĩ mạn chế khoái , dĩ ổn cầu thắng , nhân thử giá nhất khoái nhất mạn giao thượng liễu thủ , nhiệt nháo phi phàm 。
chu thiểu dương kiến đối phương nhất chiêu nhất thức pha hữu nhất đại tông sư chi phong phạm , tâm trung ám thốn thử nhân quả nhiên bất quý bị nhân xưng vi thần tiên vương 。
14. Chu Thiếu Dương thấy tài nghệ của đối phương như vậy trong lòng không dám khinh địch liền thi triển thiên tâm kiếm pháp so tài cùng Phương Văn Long
Kiếm thuật của Chu Thiếu Dương nghiêng về nhanh, dùng nhanh để thủ thắng. Nhưng tiên pháp của Phương Văn Long lại nghiêng về chậm và chắc, dùng chậm khắc nhanh, dùng chắc để cầu thắng.
Lúc này hai người một nhanh một chậm giao đấu với nhau, cảnh tượng rất kỳ lạ.
Chu Thiếu Dương thấy từng chiêu từng thức của đối phương đều toát ra phong thái của một đại tông sư trong lòng tự nghĩ quả là không hổ danh là Thần tiên vương.


----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 31 phút và 44 giây -----

15. nhi phương văn long tắc việt đả thu trung việt khởi nghi 。
tâm tưởng giang hồ thượng hà thì xuất liễu vị niên thanh đích vũ lâm cao thủ , chân thị trường giang hậu lãng thôi tiền lãng a !
song phương bất do tại đả đẩu trung đô sản sanh liễu hỗ khâm chi tình 。
phương văn long kiến tự kỉ nhất thì thủ thắng bất liễu , tâm trung bất do nhất cấp , trường tiên nhất đẩu , vận thượng kính lực , tiện hướng chu thiểu dương lan yêu lan khứ 。
giá nhất tảo chi thế yếu hữu vạn quân chi thế , nãi thần tiên vương phương văn long tam đại tuyệt chiêu chi nhất“ hoành tảo thiên quân” 。
Phương Văn Long thì lại càng ngạc nhiên hơn. Trong đầu suy nghĩ trên giang hồ lại xuất hiện một thanh niên cao thủ như thế này. Thật đúng là “ trường giang sóng sau đè sóng trước”
Cả hai người trong lòng đều thấy khâm phục lẫn nhau.
Phương Văn Long thấy nãy giờ không thắng trong long cảm thấy nôn nóng, trường tiên khẽ vung lên, vận thâm kình lực nhắm thẳng giữa người Chu Thiếu Dương đánh tới
Chỉ là một thế đơn giản nhưng lại mang khí thế ngàn cân. Đây chính là một trong ba đại tuyệt chiêu của Thần tiên vương Phương Văn Long “ Hoành tảo thiên quân”




----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 42 phút và 0 giây -----

17. giá nhất chiêu biến hóa chi khoái , chân thị hữu điểm ngoạn trá chi xử 。
nhi chu thiểu dương tắc tịnh bất thu khí , vận dụng khí vi lưỡng tâm pháp , tương gia tại trường kiếm thượng đích chân khí tăng gia liễu kỉ tằng , tùy tức trường kiếm sử liễu cá“ thiên ngoại hữu thiên” hướng hổ vĩ trường tiên phản tước quá khứ 。
phương văn long nhất kiến tâm trung ám hỉ 。
nhân vi tha giá chiêu chánh thị vi liễu triền trụ đối phương đích binh khí , một tưởng đáo chu thiểu dương cánh hội tự đầu la võng 。
17. Chiêu này biến hóa cực nhanh, đúng là bên trong có một chút thủ đoạn.
Nhưng Chu Thiếu Dương lại không hề thu công lực mà lại vận dụng tâm pháp “ khí vi lưỡng dụng” khiến cho chân khí trên trường kiếm tăng thêm mấy bậc rồi sau đó dung chiêu “thiên ngoại hữu thiên” nhắm thẳng hổ vĩ trường tiên chem. Tới
Phương Văn Long thấy vậy thầm vui mừng. Bởi vì chiêu này của hắn chính là nhằm quấn lấy binh khí của đối phương. Không thể nghĩ rằng Chu Thiếu Dương lại làm như vậy chẳng khác nào tự chui đầu vào lưới.


----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 43 phút và 4 giây -----

16. chu thiểu dương kiến đối phương mãnh nhiên biến chiêu , trường tiên hữu như nhất căn trường côn bàn hướng tự kỉ tảo lai , tốc độ chi khoái hữu như thiểm điện 。
chu thiểu dương kiến đóa thiểm bất cập , cấp vận toàn thân công lực , dĩ trường kiếm đáng trụ liễu giá tiếp yêu nhất tiên 。
song phương binh khí tương tiếp , nhất thì cánh thùy dã bức bất khai thùy đích binh khí 。
phương văn long vị tằng tưởng đáo đối phương đích công lực hữu như thử chi cao , lập tức thu khí , trường tiên dã nhuyễn liễu hạ lai , tùy tức hựu nhất đẩu , trường tiên tái thứ tấn tốc hướng chu thiểu dương thủ trì đích trường kiếm quyển khứ 。
16. Chu Thiếu Dương thấy đối phương đột nhiên biến chiêu, trường tiên như một thanh trường côn quét tới, tốc độ nhanh như thiểm điện.
Chu Thiếu Dương thấy tránh không kịp liền vận toàn thân công lực dung trường kiếm toàn lực đỡ lấy.
Binh khí của hai bên chạm nhau nhưng không ai có thể đánh rơi được binh khí của ai.
Phương Văn Long không nghĩ công lực của đối phương lại cao đến như vậy. Tức thì thu lại nội lực, trường tiên liền mềm lại rũ xuống. Ngay tức khắc liền rung tay, trường tiên một lần nữa nhắm thẳng vào trường kiếm trong tay Chu Thiếu Dương đánh tới.

hoabeo
09-03-2008, 09:14 PM
Chương 12 : Tái phản lí phủ


em cất chương này đi nhé
gửi vào hòm thư caibang@tangthuvien.com bác lht vào đó lấy về biên dịch nhé
đã gửi pass cho bác rồi :063:

darkboy12
09-03-2008, 09:30 PM
đệ nhận đoạn 34,35 thứ 4 nộp

Băng Quỷ
09-03-2008, 09:56 PM
Chương 13: tham quân thủ chứng


Màu đỏ : chưa đăng ký ; Màu vàng ; Đang dịch ; Màu xanh : Đã dịch xong

Tổng cộng 30 đoạn

1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

bachthao82
10-03-2008, 06:52 AM
Chương 10
18. thùy tri , tiên dữ kiếm tương tiếp , do vu chu thiểu dương đích chân lực gia đại liễu , nhân thử trường kiếm bất cận một hữu bị tiên triền trụ , phản nhi tương trường tiên nhất tước nhị đoạn 。
giá nhất hạ phương văn long bất cấm đương tràng lăng trụ liễu 。
nhi chu thiểu dương tắc thu kiếm bão quyền đạo :“ thừa nhận , thừa nhượng 。”
phương văn long giá thì tài tỉnh ngộ , bất cấm khổ tiếu trứ thuyết đạo :“ chu huynh đệ , bổn nhân thâu liễu , thị tại tình lí chi trung , chân thị anh hùng xuất thiểu niên , giang hồ hậu lãng thôi tiền lãng a ! khán lai , ngã yếu thối xuất giá giang hồ liễu 。”
18. Ai ngờ khi tiên kiếm chạm nhau thì do Chu Thiếu Dương đã tăng thêm nội lực khiến cho trường kiếm không hề bị tiên cuốn lấy mà ngược lại trường tiên còn bị chấn đứt làm hai đoạn khiến cho Phương Văn Long bất giác ngây người ra. Chu Thiếu Dương thu kiếm về cungtay lại nói “ Xin lỗi đã nhường”
Phương Văn Long bất giác tỉnh ngộ cười khổ nói “ Chu huynh đệ, tađành nhận thua. Thật đúng là anh hùng xuất thiếu niên, giang hồ sóng sau đè sóng trước. Xem ra ta đến lúc phải rút lui khỏi giang hồ rồi.


19. thuyết bãi , hướng chu thiểu dương bão liễu bão quyền tiện dã hạ liễu lôi thai 。
thai hạ quan chúng kiến chu thiểu dương nhất thứ thứ hoạch thắng , thả kích bại liễu giang hồ trung danh khí hưởng lượng đích nhất đại anh hùng“ thần tiên vương” phương văn long 。 bất do hựu nhất thứ đại thanh hát thải hòa cổ khởi chưởng lai 。
lí thành lương kiến liễu dã thị thập phân cao hưng , tâm trung ám tự quyết định yếu tương chu thiểu dương lưu vi kỉ dụng 。
nhi tại thai hạ lánh nhất trắc quan khán đích hồ thiết vũ kiến liễu chu thiểu dương liên thắng lưỡng tràng , thả tỏa bại liễu thần tiên vương , quan chúng đích hát thải thanh bỉ cương cương tự kỉ hoạch thắng đích hoàn yếu đại , bất cấm tâm trung tật kị khởi lai 。
19. Nói xong liền hướng về Chu Thiếu Dương cung tay lại chào rồi bước xuống lôi đài.
Dưới lôi đài mọi người thấy Chu Thiếu Dương liên tục chiến thắng mà lại còn đả bại đỉnh đỉnh đại danh “Thần tiên vương” Phương Văn Long trên giang hồ, bất giác liền rộ lên một tràng vỗ tay khen ngợi thật lớn
Lý Thành Lương thấy vậy thập phần cao hứng, trong lòng đã quyết định phải lưu Chu Thiếu Dương lại để sử dụng. Nhưng ở phía dưới lôi đài quaan sát, Hồ Thiết Vũ thấy Chu Thiếu Dương thắng liền hai trận, lại còn đả bại Thần tiên vương khiến cho tiếng mọi người hoan hô so với mình còn lớn hơn rất nhiều, trong lòng bất giác không kìm được đố kị.


20. tâm tưởng như quả lí thành lương tương tự kỉ hòa tha nhất tịnh thu dụng , tự kỉ dã hứa yếu một hữu tha đích địa vị hòa thụ trọng thị đích trình độ cao 。
tục thoại thuyết“ nhất san bất năng dong nhị hổ” , tự kỉ kim nhật chỉ hữu sấn bỉ vũ chi nhất lương ki , đãi ki tương tha trừ khứ 。
tâm trung tưởng trứ , bất do tâm sanh nhất đãi độc chi kế , ám tự đắc ý khởi lai 。
hồ thiết vũ tẩu đáo lí thành lương đích diện tiền , bái lễ thuyết đạo :“ tổng binh đại nhân , chu đại hiệp vũ nghệ cao cường , tại hạ thỉnh tổng binh đại nhân năng duẫn hứa tại hạ thượng thai dữ chu đại hiệp hòa phiên bỉ thức 。”
20. Trong lòng liền nghĩ nếu Lý Thành Lương thu nhận mình cùng y thì địa vị và quyền lợi mình được hưởng chưa chắc đã cao hơn hắn. Người xưa có câu “ Một núi không thể có hai hổ”, hôm nay tỉ võ là một cơ hội tốt để trừ khử hắn. Nghĩ tới đây, trong lòng liền có độc kế, tự cảm thấy đắc ý.
Hồ Thiết Vũ liền đi tới trước mặt Lý Thành Lương hành lễ rồi nói “ Tổng binh đại nhân, Chu đại hiệp võ nghệ cao cường, tại hạ thỉnh tổng binh đồng ý cho phép tại hạ được tỉ võ cùng Chu đại hiệp”


21. lí thành lương thính liễu , bất cấm bãi liễu bãi thủ thuyết đạo :“ bất khả , bất khả , hồ tráng sĩ dữ chu đại hiệp tương lai thuyết bất định thị bổn tương quân đích tả hữu thủ , bổn tương quân hựu chẩm năng kiến nhĩ lưỡng hữu sở thương vong ni ?”
thuyết hoàn , cánh trứu khởi liễu mi đầu , hồ thiết vũ nhất thính lí thành lương đích nhất phiên thoại , tâm trung canh gia quyết định yếu sấn thử ki hội trừ khứ chu thiểu dương 。
vu thị , hựu thuyết đạo :“ tổng binh đại nhân , giang hồ trung nhân năng ngộ cao thủ nhất bác , nãi thị sanh bình nhất đại khoái sự 。 như quả kim nhật tại hạ bất năng dữ chu đại hiệp hòa nhất bỉ thí , thuyết bất định hồ mỗ yếu nhất bối tử di hám , tái thuyết , thượng thai bỉ thí , nãi thị thiết tha vũ kĩ , tịnh bất tác sanh tử chi đẩu , nhân thử hi vọng tổng binh đại nhân năng đáp ứng tại hạ giá nhất tiểu tiểu yếu cầu 。”
21. Lý Thành Lương nghe cong liền xua xua tay nói “ Không được không được. Hồ tráng sĩ cùng Chu đại hiệp trong tương lại sẽ là cánh tay trái cánh tay phải của ta, bổn tướng quân sao có thể đứng nhìn hai người cùng gây thương vong được?”
Nói xong liền nhíu mày. Hồ Thiết Vũ thấy Lý Thành Lương nói như vậy trong lòng càng thêm quyết tâm phải trử khử Chu Thiếu Dương
Vì vậy liền nói tiếp “ Tổng binh đại nhân, trong giang hồ có thể gặp được cao thủ là một chuyện vui nhất đời. Nếu như hôm nay tại hạ không thể cùng Chu đại hiệp tỉ thí nói không chừng Hồ mỗ sẽ phải hối tiếc. Còn nữa, lôi đài tỉ võ chỉ là tỉ thí võ công bình thường chứ không phải là giao đấu sinh tử. Vì vậy hy vọng tổng binh đại nhân có thể đáp ứng yêu cầu nhỏ này của tại hạ.

vietstars
10-03-2008, 08:17 AM
chương 9 :

23.
thai hạ nhân kiến hồ thiết vũ liên thắng lưỡng tràng , vô bất sách sách xưng tán , hoan thanh lôi động 。
nhi nhất bàng đích lí tương quân canh thị cao hưng 。
thử thì thiên cận thưởng ngọ , vu thị hưu tức dụng phạn , hạ ngọ tái tiến hành bỉ vũ 。
nhi giá thì cừu thiên long tắc đái trứ chu thiểu dương khứ kiến lí tương quân 。
lí thành lương thử thì cao hưng phi thường , cương hồi đáo chánh phòng , tà thảng tại ban trúc y thượng 。
hấp liễu kỉ khẩu ngân chế đích thủy yên đại phún hương đích ti yên , đột nhiên gia nhân tiến ốc lai báo :“ tổng binh đại nhân , cừu thiên long đái liễu vị giang hồ nhân sĩ tiền lai bái kiến 。”

24. Đám hạ nhân thấy Hồ Thiết Vũ thắng hai trận liên tiếp, tặc lưỡi tán tụng, tiếng hoan hô như sấm động.
Khiến cho Lí tướng quân ở bên canh cũng thực là cao hứng. Vào lúc gần trưa này, thì mọi người nghỉ ngơi dùng bữa, chiều lại tiến hành tỉ võ lôi đài. Nhưng vào thời điểm này Cừu Thiên Long lại mang Chu Thiếu Dương đi theo tới bái kiến Lí tướng quân. Lí tướng quân trong lúc đang cao hứng bội phần , nên đã quay trở về chánh phòng, ngồi trên ghế trúc, an nhàn hút tẩu thuốc làm bằng bạc phun lên làn khói thơm tựa như tơ nhện,thì đột nhiên hạ nhân chạy vào báo : "Khải bẩm Tổng binh đại nhân, Cừu Thiên Long cùng với một vị giang hồ nhân sĩ đến muốn bái kiến ạ."



25. “ nhượng tha môn tiến lai !”
lí thành lương hoãn hoãn thuyết đạo :“ biệt ngoại , khiếu hồ thiết vũ cập chúng tương quân khứ thanh phong các , thuyết ngã tương tại na lí thiết yến 。”
gia nhân lĩnh mệnh nhi khứ 。
bất nhất hội nhân , cừu thiên long tu trứ chu thiểu dương tẩu đáo lí thành lương cân tiền , liêu khởi y khâm , quỵ bái đạo :“ bẩm báo tổng binh đại nhân , ti chức thử thứ đặc đái liễu vị vũ lâm nhân sĩ lai bái kiến tổng binh đại nhân , thử thứ ti chức năng thuận lợi hoàn thành áp hướng chi mệnh , toàn kháo giá vị chu thiểu dương chu thiểu hiệp 。”


25. "Cho họ vào đi !" Lí Thành Lương chậm rãi nói tiếp : " Ra ngoài, mời Hồ Thiết Vũ và chúng tướng quân tới Thanh Phong Các, nói rằng ta muốn thiết yến tại đó."
Gia nhân lĩnh mệnh thối lui.Một lúc sau, Cừu Thiên Long cùng Chu Thiểu Dương vào, bước tới gần Lí Thành Lương, gấp một bên đuôi áo ở phía trước, quì xuống nói : "Bẩm báo Tổng binh đại nhân , ti chức lần này đặc biệt dẫn theo vị võ lâm nhân sĩ này tới bái kiến Tổng binh đại nhân. Ti chức lần này có thể thuận lợi hoàn thành được nhiệm vụ, cũng toàn là nhờ tới vị Chu Thiểu Dương Chu thiểu hiệp này cả. ”

Chương 10 -6

chu thiểu dương thôi từ đạo :“ ngã nãi quá lộ chi nhân , phi vi đả lôi nhi lai , kí hữu hồ huynh tại thử , tiểu đệ chẩm hảo xuất tràng hiến chuyết ?”
lí thành lương tiếu đạo :“ chu huynh đệ bất tất khiêm từ , bổn tương quân kim nhật bãi lôi diễn vũ , vô phi thị đại xướng vũ công , tráng ngã sĩ khí , tịnh tòng trung tuyển bạt năng nhân , tịnh lực vu cương tràng 。 thượng ngọ hồ tráng sĩ dĩ lực thắng lưỡng cục , chu huynh hà bất phương nhất thí ?”
chu thiểu dương kiến lí thành lương chí thành tương yêu , bất tiện tái tạ tuyệt , chỉ hảo đáp ứng 。

Chu Thiểu Dương nghiêng mình đáp : "Tại hạ chỉ là một kẻ qua đường, thực không phải muốn lên lôi đài, có Hồ huynh tại đây, tiểu đệ mà xuất hiện chĩ làm trò cười thôi ! "
Lí Thành Lương cười nói : "Chu huynh đệ không cần khiêm tốn, bổn tướng quân
hôm nay dựng lôi đài,chủ yếu là tôn vinh võ công, nâng cao sĩ khí, nhân tiện tuyển mộ nhân tài, cùng ta chinh chiến sa trường.Sáng nay Hồ tráng sỉ đã thắng hai trận rồi, vậy Chu huynh không nên không thử qua chứ ? "
Chu Thiểu Dương thấy Lí Thành Lương thực thành tâm ưu ái mình , không tiện chối từ, chỉ đành đáp ứng.

phuongsu
10-03-2008, 12:15 PM
Nhận từ 26 -30 nhé ... :tungtung:

bachthao82
10-03-2008, 09:45 PM
Chương 10
22. lí thành lương thính bãi , ám tự tưởng liễu tưởng , hựu dữ thân bàng đích kỉ cá tâm phúc thương lượng liễu nhất hội , chung vu đáp ứng liễu hồ thiết vũ 。
hồ thiết vũ kiến tự kỉ mục đích đạt đáo , tâm trung nhất trận thiết hỉ , vọng liễu vọng thai thượng đích chu thiểu dương , tưởng đáo tự kỉ kim nhật hựu năng trừ khứ nhất kính địch , tâm trung hựu thị hưng phấn hựu đắc ý 。
chu thiểu dương liên thắng lưỡng tràng , tâm tưởng tự kỉ khả dĩ hạ thai liễu ba !
cương tưởng hạ lôi , chỉ kiến nhất nhân tại nhân quần đích kiên thượng điểm liễu điểm , tiện dĩ thượng liễu lôi thai 。
22. Lý Thành Lương nghe xong liền suy nghĩ rồi bàn bạc với tâm phúc đứng bên cạnh hồi lâu sau cùng cũng đáp ứng Hồ Thiết Vũ.
Hồ Thiết Vũ thấy mục đích cuối cùng cũng đạt được trong lòng cảm thấy vui mừng. Nhìn Chu Thiếu Dương đang đứng trên lôi đài, nghĩ tới hôm nay có thể trừ khử được một kình địch, trong tâm tưởng cảm thấy hưng phấn, đắc ý.
Chu Thiếu Dương lúc này đã thắng liên tiếp hai trận liền nghĩ mình có thể hạ đài. Vừa muốn như vậy thì đã thấy có một người tiến lên lôi đài.


23. chu thiểu dương nhất tiều , cánh thị hồ thiết vũ , bất do cảm đáo hữu ta ý ngoại 。
vu thị khai khẩu thuyết đạo :“ hồ huynh thượng thai lai bất tri hữu hà tứ giáo 。”
hồ thiết vũ nhất thính , tâm trung bất do nhất nộ , khai khẩu thuyết đạo :“ chu đại hiệp , tại hạ thượng thai thị dữ nhĩ bỉ thí đích , bất tri đại hiệp khả phủ tứ giáo lưỡng chiêu 。”
chu thiểu dương nhất thính đối phương đích thoại trung cánh hữu thiêu hấn đích tư vị , tâm trung dã thị hữu ta khí não 。
23. Chu Thiếu Dương thấy người tiến lên là Hồ Thiết Vũ, trong lòng có chút ngạc nhiên liền hỏi “ Hồ huynh lên đây không biết có điều chi chỉ giáo”
Hồ Thiết Vũ nghe xong bất giác cảm thấy giận dữ liền nói “ Chu đại hiệp, tại hạ thượng đài là muốn cùng đại hiệp tỉ thí. Không biết đại hiệp có thể chỉ giáo cho vài ba chiêu không?”
Chu Thiếu Dương nghe thấy ngữ khí của đối phương như muốn kiếm chuyện trong lòng cảm thấy giận dữ.


24. đãn tha nhưng bão liễu bão quyền thuyết đạo :“ hồ huynh vũ nghệ cao cường tại hạ thượng ngọ dĩ kinh hữu sở mục đổ , như quả yếu tác bỉ thí đích thoại , tại hạ tình nguyện nhận thâu 。”
hồ thiết vũ thính liễu chu thiểu dương đích thoại hậu , tâm trung dĩ vi chu thiểu dương tại phúng thứ tự kỉ tự bất lượng lực , tâm trung nộ khí canh thiêm trọng liễu kỉ phân 。
toại đại thanh thuyết đạo :“ tính chu đích , nan đạo nhĩ phạ liễu bất thành , như quả nhĩ yếu nhận thâu đích thoại , dã khả dĩ , tự kỉ tự phế vũ công , bất nhiên đích thoại , tựu dữ hồ mỗ tác phiên bỉ thí 。”
24. Nhưng hắn vẫn ôm quyền lại nói „ Hồ huynh võ nghệ cao cường. Hồi ban trưa tại hạ đã được thấy qua. Nếu như thật sự tỉ thí như lời của Hồ huynh thì tại hạ xin tình nguyện nhận thua“
Hồ Thiết Vũ nghe thấy Chu Thiếu Dương nói vậy, trong lòng lại có cảm giác Chu Thiếu Dương đang nói mình không tự lượng sức bất giác càng cảm thấy phẫn nộ liện lạnh giọng nói lớn “Tên họ Chu kia, có thật sự ngươi sợ không. Nếu như ngươi muốn nhận thua thì cũng được, hãy tự phế lấy võ công của mình đi. Còn nếu không thì phải cùng ta tỉ thí“


----- Bài viết này được bachthao82 thêm vào sau 25 phút và 37 giây -----

Chương 10
25. chu thiểu dương nhất thính , tâm trung dã thị nộ khí vạn trượng 。
bổn lai tha tưởng tảo nhật li khai giá thị phi chi địa , tảo ta tầm đáo na chỉ mẫu đỉnh , dĩ miễn dạ trường mộng đa , khả một tưởng đáo đối phương bức nhân thái thậm , cánh đề xuất na thử điều kiện 。
bất do nộ đạo :“ na hảo , hồ đại hiệp , na tựu thứ tại hạ bất tài lĩnh giáo hồ đại hiệp đích vũ công tiện thị liễu 。”
thuyết bãi , nhất thủ trì trường kiếm , đĩnh thân nhi lập 。
25. Chu Thiếu Dương nghe thấy vậy trong lòng cảm thấy rất tức giận
Bản thân cứ nghĩ là sẽ rời khỏi chốn thị phi, truy tìm lấy mẫu đỉnh thất lạc để tránh bớt phiền phức. Ai ngơ là đối phương lại hiếp người quá đáng ngang nhiên nói ra điều kiện như vậy. Bất giác giận dữ trả lời “ Tốt, Hồ đại hiệp, tại hạ bất tài cũng xin được lĩnh giáo võ công của Hồ đại hiệp”
Nói xong liền hoành ngang trường kiếm đứng thẳng người.


26. hồ thiết vũ kiến chu thiểu dương đáp ứng liễu dữ tự kỉ bỉ thí , tâm trung canh thị cuồng hỉ 。
ám thốn , nhĩ giá tiểu tử đãi hội lão tử tựu khiếu nhĩ mệnh tang vu thử 。 tưởng đáo giá , hựu ám tự cao hưng liễu nhất trận 。
đãn tha ngận khoái trấn tĩnh hạ lai , tương thiết tì bà dã nã tại liễu thủ trung , sử liễu cá“ ngạ hổ xuất san” tiện hướng chu thiểu dương đả lai 。
chu thiểu dương kiến đối phương binh khí trầm trọng , như quả dĩ tự kỉ đích trường kiếm lực bính đích thoại , khủng phạ chiêm bất liễu tiện nghi 。
26. Hồ Thiết Vũ thấy Chu Thiếu Dương đáp ứng tỉ thí với mình trong lòng cảm thấy mừng rỡ.
Hắn liền tự nhủ, tiểu tử ngươi hôm nay gặp phải lão tử ta coi như số mệnh của ngươi xui xẻo (nghĩa đen la đi đời mà ko biết đưa vào thế nào). Nghĩ vậy trong lòng liền cảm thấy cao hứng
Nhưng rất nhanh liền trấn tĩnh lại, cầm thiết tì bà trong tay xuất chiêu “Ngạ hổ cửu san” nhắm thằng Chu Thiếu Dương đánh tới.
Chu Thiếu Dương thấy vũ khí của đối phương quá trầm trọng. Nếu như dùng trường kiếm của mình chọi thẳng thì e rằng khó mà chiếm được lợi thế.


27. vu thị , khinh khinh nhất thiểm tiện đóa quá liễu hồ thiết vũ hung mãnh đích nhất kích 。
thai hạ quan chúng kiến kim nhật lưỡng vị liên thắng lưỡng tràng đích nhân tác giá nhất phiên bỉ thí , bất do tĩnh tĩnh địa khán trứ giá tràng long tranh hổ đẩu 。
hồ thiết vũ nhất kích vị trung , vu thị bất cấp chu thiểu dương nhậm hà suyễn tức ki hội , thi xuất thập bát lộ thiết tì bà công hướng chu thiểu dương— nhất đả lai 。
giá thập bát lộ thiết tì bà công nãi hồ thiết vũ thành danh tuyệt học , bất tri hữu đa thiểu vũ lâm trung nhân hủy tại giá sáo vũ công chi hạ 。
27. Vì vậy liền nhẹ nhàng tránh khỏi một chiêu uy mãnh của Hồ Thiết Vũ.
Dưới đài mọi người thấy hai nhân vật thắng liên tiếp hai trận bây giờ lại tỉ thí với nhau liền im lặng quan sát trận long tranh hổ đấu
Hồ Thiết Vũ một chiêu đánh không trúng liền không để cho Chu Thiếu Dương có cơ hội nghỉ ngơi tức thì sử dụng mười tám đường Thiết tì bà công nhắm thẳng Chu Thiếu Dương đánh tới
Mười tám đường Thiết tì bà công là tuyệt học thành danh của Hồ Thiết Vũ. Đã có không biết bao nhiêu anh hùng võ lâm đã bại dưới môn võ công này.


28. chỉ kiến giá thập bát thiết thất tì bà sử xuất lai , chân thị hữu như cấp phong sậu vũ bàn , nhất chiêu bỉ nhất chiêu lăng lệ 。
chu thiểu dương hạnh khuy hữu phi thiên bộ pháp lại dĩ bảo thân , đãn tha nhưng bị bức đắc hữu ta chiêu giá bất trụ 。
tha kiến đối phương xuất thủ như thử ngận lạt , bất do tâm trung nộ cực 。
vu thị vận khởi toàn thân công lực , mệnh danh xuất thiên tâm kiếm pháp , phản công liễu quá khứ , song phương binh khí tương tiếp 。
28. Chỉ thấy mười tám đường Thiết tì bà đánh ra giống như gió thổi mưa bay, chiêu nào chiêu nấy đều cực kỳ lợi hại.
Chu Thiêu Dương may mắn có Phi Thiên bộ pháp hộ thân nhưng cũng bị bức đến nỗi một chiêu cũng không đánh ra được.
Chu Thiếu Dương thấy đối phương xuất thủ ác độc trong tâm bất giác giận dữ.
Tức thì liền vận toàn thân công lực sử dụng Thiên tâm kiếm pháp phản công lại.
Binh khí của hai bên liền va chạm vào nhau


29. do vu chu thiểu dương đích công lực bỉ hồ thiết vũ cao liễu ta , nhân thử tại binh khí thượng chu thiểu dương tịnh một hữu cật khuy , tha nhất kiến thử , tâm trung dã phóng liễu tâm 。
nhi hồ thiết vũ tức một tưởng đáo đối phương cánh dĩ trường kiếm dữ tự kỉ trọng đạt ngũ thập cân đích thiết tì bà đoản binh tương tiếp , canh một tưởng đáo đích thị đối phương đích trường kiếm tịnh một hữu nhậm hà tổn thương 。
giá phân công lực nhượng tha hữu ta tật kị vạn phân , tâm trung dã canh quyết định liễu yếu trừ khứ đối phương , nhân thử dã thị sử xuất hồn thân giải sổ dữ chu thiểu dương kế tục bỉ thí khởi lai 。
29. Củng bởi vì công lực của Chu Thiếu Dương cao hơn Hồ Thiết Vũ, vì vậy binh khí của Chu Thiếu Dương không hề bị tổn thương. Thiếu Dương thấy như vậy trong lòng liền cảm thấy an tâm
Còn Hồ Thiết Vũ không nghĩ là đối phương lại dám dùng trường kiếm đỡ lấy cây thiết tì bà nặng năm mươi cân. Lại càng không nghĩ là trường kiếm của đối phương lại không bị tổn hao gì. Chỉ riêng cái công lực này lại càng làm hắn đố kị, trong lòng càng quyết định phải trừ khử đối phương. Vì vậy lại càng trổ hết tài năng để tỉ thí cùng đối phương.

gaconkzk
11-03-2008, 09:59 AM
21. tiệm tiệm địa , lôi hoán thính liễu giá thanh âm , dã khai thủy thị tâm tình phiền loạn , đãn tha kiệt lực khống chế tự kỉ , vận lực tập trung tại đối thủ phương diện 。 nhiên nhi , sự bất do kỉ , giá thanh âm thê thê sở sở , như lũ lũ vô hình đích ti , ám ám triền nhiễu liễu tha đích tâm 。
tha bất tri bất giác địa như túy như si , hôn hôn trầm trầm , uyển như tiến nhập liễu ngận quật xà đỗng , cánh vong liễu tự kỉ thị tại lôi thai thượng bỉ vũ 。
sảo nhất tẩu thần chi tế , tảo bị hồ thiết vũ lâu đầu cái đính , vận túc toàn thân kính lực , sử xuất thái san áp đính , ngũ thập cân trọng đích thiết tì bà tòng đầu đính tạp liễu hạ lai 。

21. Dần dần, Lôi Hoán nghe thấy âm thanh, tâm tình bắt đầu phiền loạn, hắn bèn cật lực khống chế bản thân, vận lực tập trung vào đối thủ. Tuy nhiên, việc không như ý hắn, âm thanh buồn bã thê lương, cứ như từng sợi từng sợi tơ vô hình, từ từ quấn chặt lấy tâm trí hắn.

Hắn bất tri bất giác như say như xỉn, chìm đắm trong hôn mê, tựa như rơi vào động mãng xà, quên mất vẫn đang tỉ võ trên lôi đài.

Phân tâm một chút, liền bị Hồ Thiết Vũ vận toàn thân kình lực, cầm cây thiết tì bà năm mươi cân dùng chiêu Thái Sơn Áp Đỉnh nhằm hướng đỉnh đầu đánh xuống.

22. ải tử lôi hoán kiến liễu , hách liễu nhất thân lãnh hãn , cấp mang tựu địa sử liễu cá“ thần hổ xuất lâm” , dục túng thân đào tẩu chỉ khả tích sảo trì liễu nhất bộ , tả cước bột tử thượng nhưng bị hoa liễu nhất hạ 。
đốn thì huyết lưu như chú , nhiễm hồng liễu lôi thai 。
ải tử lôi hoán bất quý thị quỳnh châu vũ lâm đích danh lưu , giảo khẩn nha quan , nhất thanh bất hưởng , mãnh địa sử liễu cá“ lí ngư đả đĩnh” , độc cước trạm khởi thân lai , nhưng hướng hồ thiết vũ củng thủ nhất ấp , thuyết thanh“ hậu hội hữu kì” kính tự túng thân hạ thai khứ liễu 。

22. Gã lùn Lôi Hoán nhìn thấy, toàn thân lạnh ngắt, cấp tốc dùng "Thần Hồ Xuất Lâm" nhanh chóng thoát thân, chỉ tiếc là chậm một bước, cổ chân trái đã bị đánh trúng.

Lập tức máu chảy như suối, nhuộm đỏ cả lôi đài.

Gã lùn Lôi Hoán quả nhiên xứng danh võ lâm Quỳnh Châu, cắn chặt răng không rên một tiếng, sử chiêu "Lý Ngư Đả Đỉnh", dùng một chân gượng đứng dậy, hướng phía Hồ Thiết Vũ chấp tay vái chào, nói "hẹn tái ngộ" rồi tự mình trực tiếp nhảy xuống đài.

rose4u
11-03-2008, 11:02 AM
1.vu thị 。     đương dạ các lộ quân mã , phi tinh đái nguyệt , tiến san cát thảo , nhiên hậu các trát nhị bách cá đan nhân , tổng cộng nhất thiên nhị bách cá thảo nhân đô tại phất hiểu tiền , tống đáo ngạn biên 。     dần thì vị quá , kim cổ tề minh , sát thanh chấn thiên 。     vương ngột đường thính đáo đối ngạn đích nột hảm thanh , dĩ vi minh quân yếu quá hà công thành , liên mang mệnh lệnh cung tiễn thủ , vạn tiễn tề phát , xạ hướng đối ngạn 。     đông phương cương lộ thự quang 。     lí thành lương mệnh lệnh thủ chấp thảo nhân đích minh quân thối hạ , nhiên hậu bả tân tiên dương huyết sái đáo hà ngạn hòa thủy lí 。
1.Do vậy, ngay đêm đó các lộ quân mã, gấp rút ngày đêm vào núi cắt cỏ, sau đó được hai trăm người bện thành người cỏ, kết quả đến sáng có khoảng một nghìn hai trăm người cỏ được đã bện xong và được đưa sang bờ bên kia. Quá giờ dần, chiêng trống đồng loạt nổi lên, âm thanh như sấm động.
Vương Ngộ Đường nghe thấy có rất nhiều tiếng reo hò ở bờ bên kia, tưởng rằng quân minh đang vượt sông công thành, liền hạ lệnh cho cung thủ bắn hàng vạn mũi tên về phía đối phương.
Khi phương đông hửng sáng, Lý Thành Lương lệnh cho những người điều khiển người cỏ rút lui, sau đó lại cho giết dê cừu lấy máu đổ xuống sông và dọc bờ sông.


Biên dịch:giữ nguyên

darkboy12
11-03-2008, 03:13 PM
34/Một dòng máu đen tuôn ra ngòai, liền biết được kịch độc đã phát tác, tay run run tháo chiếc áo ngòai, lộ ra đỉnh phong , liền trút ra bảy viên dược hoàn, đổ hết vào bụng. Lý Thành Lương trông thấy, liền gọi thuộc hạ tiến tời đỡ Hồ Thiếc Vũ, đưa vào nội phòng và mời đại phu đến chẩn trị . Nhưng sự việc bất ngờ xảy đến, một thuộc hạ chạy vào bẩm báo: " khải bẩm tổng binh đại nhân, Hồ đại gia đã đi mất."
35/Lý Thành Lương vừa nghe, liền phái người tìm kiếm khắp nơi, tìm đã hơn nủa ngày trời, vẫn chẳng có chút dấu vết, đành phải ngừng việc tìm kiếm, việc quân cấp bách nên đành từ bỏ, Lý Thành Luơng lưu Chu Thiếu Dương ở lại, để cùng hắn bàn bạc về quân vụ, Thiếu Dương đương nhiên không thể biết được việc này, trong lòng hắn chỉ nghĩ làm sao tìm được mẫu đỉnh, hòan thành tốt nhiệm vụ rồi li khai khỏi cái thời đại này.
coi dùm đệ chỗ màu đỏ

lht
11-03-2008, 03:21 PM
Vậy là xong chuơng 9, mình sẽ chỉnh lại rồi đưa lên, mọi người tiếp tục dịch nhen, he he

bachthao82
11-03-2008, 04:52 PM
Xong chương 9 hồi nào??? Còn thiếu đoạn 23 hay 24 gì đó. bác lht kiểm tra lại nha
P/s : chương 10 còn 30 -33. Mình có coi qua 4 đoạn này. Đọc thì dc chứ dịch thì bị vướng mấy câu cuối. bác lht coi sao xử luôn giùm 4 đoạn này nha. Đa tạ....

Băng Quỷ
11-03-2008, 05:01 PM
chương 9 xong rồi mà huynh :063:
chương 10 em gửi cho huynh lht biên dịch nhé

gaconkzk
11-03-2008, 09:32 PM
Chương 10

30. do vu song phương đô thị giảng cứu khoái tốc đích cao thủ , ngũ lục cá hồi hợp chi hậu , tựu chỉ khán kiến lưỡng đoàn thân ảnh hỗ tương giao thác , song phương đích chiêu thí đô dĩ khán bất thanh liễu 。
nhi giá thì , hồ thiết vũ kiến tự kỉ đích thập bát lộ thiết tì bà công tại tự kỉ đích kiếm hạ một hữu thảo đắc nhậm hà tiện nghi , vu thị quyết định sử xuất tự kỉ đích sát thủ giản lai 。
chỉ kiến hồ thiết vũ bát động liễu tì bà thượng đích ti huyền , hựu tương thiết tì bà vũ đắc tượng phong xa nhân nhất bàn , sử thiết tì bà phát xuất liễu long địch chi âm 。

30. Bởi vì song phương đều là cao thủ về tốc chiến, sau năm mươi sáu hiệp, chỉ thấy thân ảnh hai người liên tục hoán đổi, chiêu thức đánh ra nhanh đến mức nhìn không rõ. Đến lúc này, Hồ Thiết Vũ nhận thấy không thể chiếm được tiện nghi với mười tám đường tì bà, bèn quyết định sử dụng sát chiêu. Chỉ thấy Hồ Thiết Vũ khảy dây đàn trên mặt thiết tì bà, lại xoay thiết tì bà như chiếc cối xay gió, khiến thiết tì bà phát ra âm thanh nhằm vào hướng địch thủ.

31. nhi chu thiểu dương do vu thượng ngọ dĩ hữu thử duyệt lịch , toại ám vận công lực , đốn thì tâm thanh tự minh 。
nhi giá thì hồ thiết vũ cánh tương thiết tì bà đột nhiên đối hướng liễu chu thiểu dương , chỉ thính giảo giảo giảo tam thanh , tam chi độc nỗ , trực bôn chu thiểu dương xạ lai 。
nguyên lai giá thiết tì bà phúc để trang trứ nhị thập tứ chi độc nỗ , nhất án phúc để đích ki nữu , tiện liên phát bất chỉ , thập bộ dĩ nội , bách phát bách trung 。 tiễn đầu nhi thả mạt hữu kịch độc , trung giả tất hữu , giá dã chánh thị hồ thiết vũ đích sát thủ giản 。

31. Nhưng Chu Thiếu Dương lúc trưa đã biết trước, nên giờ thầm vận công lực, lập tức tâm trí thanh tỉnh. Hồ Thiết Vũ đột nhiên xoay thiết tì bà, chỉ nghe ba tiếng xẹt xẹt xẹt, ba mũi tên độc nhắm hướng Chu Thiếu Dương bắn tới. Thì ra trong bụng thiết tì bà có chứa hai mươi bốn mũi tên độc, do cơ quan bên trong chốt giữ, có thể bắn ra không dừng, bách phát bách trúng. Đầu tên còn tẩm chất kịch độc, chạm phải là chắc chắn là trúng độc, đây chính là độc chiêu sát thủ của Hồ Thiết Vũ.

----- Bài viết này được gaconkzk thêm vào sau 35 phút và 2 giây -----

Chương 10

32. chu thiểu dương do vu một thụ cầm âm ảnh hưởng , nhân thử nhãn cấp thủ khoái , trường kiếm nhất đẩu , lập tức khoa xuất kỉ đóa kiếm hoa , tương độc nỗ hoành bát trực tảo , phân phân đả lạc tại địa 。
hồ thiết vũ kiến một hữu đả trung , hựu liên phát sổ thứ 。
chỉ thính 嗖 嗖 嗖 thanh hưởng , tiễn tự phi hoàng , liên phát lục chi 、 cửu chi cấp vũ bàn đả lai 。
chu thiểu dương kiến tha hạ thử độc thủ , tâm tưởng :“ tái bất cấp tha điểm lệ hại , như thử củ triền bất hưu , hà thì thị liễu ?”

32. Vì Chu Thiếu Dương không hề bị tiếng đàn ảnh hưởng, do đó tay mắt nhanh lẹ, trường kiếm rung lên thành hình các bông hoa, nhằm các mũi tên độc quét ngang khiến chúng rơi lả tả trên mặt đất. Hồ Thiết Vũ thấy bắn không trúng, bèn liên tục bắn tên. Chỉ nghe xẹt xẹt xẹt, tên như phi trùng, bắn liền sáu phát, liền theo chín phát như mưa rơi bắn tới. Chu Thiếu Dương thấy hắn hạ độc thủ, nghĩ thầm: "Không cho hắn nếm mùi lợi hại thì hắn cứ làm tới, hà cớ gì?"

33. vu thị huy động trường kiếm , tương đối phương đích cửu chi độc nỗ , liên liên đả lạc bát chi , thặng hạ tối hậu nhất chi , chỉ kiến trường kiếm tương tiễn đầu nhất khái nhất quyển , phản thủ huy xuất 。
chỉ kiến“ lạt” đích nhất đạo bạch quang , trực hướng hồ thiết vũ diện môn đả lai 。
hồ thiết vũ vị cập phòng bị , na chi độc tiễn bất thiên bất tà chánh xạ tại hữu mục thượng 。
“ ai nha” nhất thanh thảm khiếu , phác đảo tại địa , tiên huyết lâm li , đông triệt phế phủ 。
bất quá , tha nhưng giảo khẩn nha quan , lập tức tương tiễn hướng ngoại bạt xuất 。

33. Nghĩ xong bèn huy động trường kiếm, nhằm chín mũi tên độc, liên tiếp đánh rơi tám mũi, riêng mũi tên cuối cùng, chỉ nghe trường kiếm đánh vào đầu tên một tiếng, khiến nó quay ngược lại. Chỉ thấy "Lạt" một đạo bạch quang nhằm thẳng hướng Hồ Thiết Vũ đánh tới. Hồ Thiết Vũ không kịp phòng bị, tến độc không xiên không lệch bắn thẳng vào mắt phải hắn. "Ai da" một tiếng thống thiết, lộn nhào xuống đất, máu chảy đầm đìa, đau tận tâm can. Tuy nhiên, hắn vẫn cắn chặt răng, lập tức nắm mũi tên rút ra ngoài.

phuongsu
11-03-2008, 11:24 PM
26/nỗ nhĩ cáp đích binh mã tựu lai đáo tựu hồn hà bắc ngạn đích gia ban 。
    binh mã nhập thành , nha tước vô thanh 。
    thái dương sơ thăng thì , binh sĩ môn tương cựu mao bằng đô sưu cá biến , tức vị kiến nhất cá nhân ảnh 。
    tối hậu ngạch diệc đô tại nhất phiến bao mễ địa lí , hoa đáo nhất cá thất thập đa tuế đích lão nhân 。
    tha bả lão nhân đái đáo nỗ nhĩ cáp xích cân tiền , nỗ nhĩ cáp xích vấn đạo :“ lão ông , nhĩ thị na lí nhân ?”
    lão ông mạn thôn thôn địa thuyết :“ bổn địa nhân 。”
   “ ni kham ngoại lan na khứ liễu , nhĩ năng bang ngã môn đích mang mạ ?”
    lão nhân sát liễu sát hồng xích xích đích nhãn giác , vãng tây nhất chỉ thuyết đạo :“ triêu na biên bào liễu 。”
Nỗ Nhĩ Cáp Xích dẫn binh mã quay về mạn bắc sông Hồng Hà để tìm kiếm.
Binh mã nhập thành, vô thanh vô tức.
Khi vầng thái dương ló dạng, các binh sĩ tới ngôi làng để tìm kiếm, nhưng không tìm thấy được người bí ẩn.
Rốt cuộc chỉ tìm thấy được một ông lão trên 70 tuổi .
Binh lính giải ông già tới ,Nỗ Nhỉ Cáp Xính liền dò hỏi : “Lão già, ngươi là người ở nơi nào?”
Ông già chậm chạp trả lời :” Ta là người ở địa phương này”.
   “ ni kham ngoại lan na khứ liễu , nhĩ năng bang ngã môn đích mang mạ ?
    lão nhân sát liễu sát hồng xích xích đích nhãn giác , vãng tây nhất chỉ thuyết đạo :“ triêu na biên bào liễu 。”

27/nỗ nhĩ cáp xích khiêu hạ mã lai , khán liễu khán địa thượng đích mã đề ấn , nhiên hậu đồng thân biên đích an phí dương cổ thuyết đạo :“ lộ
thủy cương đả thấp địa bì , mã đề ấn lí hoàn triều hồ hồ đích , khẳng định bào bất viễn 。”
    tiếp trứ , tha phiên thân thượng mã , mã đao tại không trung nhất huy , thuyết đạo :“ truy !”
    nỗ nhĩ cáp xích suất binh truy đáo phủ thuận thành đông biên đích hà khẩu thai phụ cận 。
    chỉ kiến nhân san nhân hải , mã phí nhân dũng 。
    an phí dương cổ quái thượng lặc mã , đối thân biên đích nỗ nhĩ cáp xích thuyết đạo :“ đô ti , nhĩ khán thị bất thị minh quân xuất động ,
viên trợ ni kham ngoại lan ?”
    nỗ nhĩ cáp xích khiêu hạ mã lai , trạm tại nhất cá cao pha thượng , sát khán liễu nhất trận tử , mã thượng hạ lệnh , đình chỉ tiền tiến ,
tựu địa an doanh trát trại
Nỗ Nhĩ Cáp Xích nhảy xuống ngựa, cúi nhìn những dấu chân ngựa để lại trên mặt đất,quay lại nhìn An Phí Dương nói:”Trên mặt đất có lưu lại những dấu chân ngựa còn mới, ta khẳng định chúng ở không xa đây”
Nói xong, liền tung mình lên ngựa, mã đao khoát một vòng trên không trung, hét lớn :”Đuổi theo”.
Nỗ Nhĩ Cáp Xích xuất binh truy đuổi chạy tới phía Đông thành Phủ Thuận….
Chỉ thấy quân lính đang xuất binh ra thành.
An Phí Dương đột ngột gìm ngựa quay lại nói với Nỗ Nhĩ Cáp Xích:”Đô ty, Người xem có phải là Minh quân đang xuất binh viện trợ cho ni kham ngoại lan?”
Nỗ Nhĩ Cáp Xích nhảy xuống ngựa, đứng trên triền dốc nhìn xuống quan sát một hồi rồi ra lệnh lập tức dừng lại và hạ trại .

phuongsu
12-03-2008, 12:29 AM
28-/thử khắc , đào đáo hà khẩu thai đích ni kham ngoại lan , chánh đối minh quân trú phủ thuận thành tân du kích lí vĩnh phương quỵ hạ cầu cứu 。
    khẩu trung thuyết đạo :“ lí đại nhân , thỉnh nâm hành hành hảo , phát phát thiện tâm , đáp ứng nhượng ngã môn tiến thành , xạ tị kỉ nhật ba 。”
    lí vĩnh phương tọa tại mã thượng , ngạo thị viễn phương , trí chi bất lí 。
    ni kham ngoại lan mã thượng dụng cách bác trửu bộ liễu thống tiểu lão bà đích thí cổ , tiểu thanh thuyết đạo :“ khoái khứ cầu cầu 。”
    ni kham ngoại lan hướng lai hữu thi triển mĩ nhân kế đích bổn sự , tha bằng tá tiểu lão bà đích động nhân tư sắc , tại quan kiện đích thì hậu ,
thì thường bạn thành đại sự
Tại thời điểm này tại đào đáo hà khẩu thai đích ni kham ngoại lan , chánh đối minh quân trú phủ thuận thành tân du kích lí vĩnh phương quỵ hạ cầu cứu Mở miệng nói : “ Lý đại nhân, thỉnh ngài mở lượng hải hà, thể hiện thiện tâm, đáp ứng cho chúng tôi nhập thành, để tránh truy binh trong vài ngày”
Lý Vĩnh Phương ngồi yên trên ghế không thèm nói một tiếng nào.
Ni kham ngoại lan dùng khuỷ tay thúc nhẹ vào hông của tiểu lão bà , thấp giọng nói:”Nhanh lên tiếng thỉnh cầu đi”
Ni Kham Ngoại Lan thường dùng thủ đoạn “Mỹ nhân Kế” để làm việc, hắn rất tin tưởng vào nhan sắc động dung của tiểu lão bà, tại thời điểm mấu chốt, luôn hoàn thành những việc đại sự
Mấy đoạn này khó dịch quá , nhờ các cao thủ biên dịch lại giúp :dead:

lht
12-03-2008, 05:56 AM
Chương 9 đã biên dịch xong:Băng Quỷ dò lại chính tả giúp nhé.


Chương 9:Long Tranh hổ đấu

Qua một đêm nghỉ ngơi, cuối cùng đám quan binh cũng tới được thành Phủ Thuận.

Sau khi giao quân lương cho quan quân trong thành, Cừu Thiên Long liền ngỏ lời mời Chu Thiếu Dương tới phủ Lý tướng quân để Lý tướng quân có thể cảm tạ hắn.

Vào lúc này nghe nói tại Lý phủ cũng đang tổ chức lôi đài. Lý tướng quân muốn qua đó để chiêu nạp võ lâm cao thủ về dưới trướng để có thể sử dụng trong tương lai.

Cừu Thiên Long biết Chu Thiếu Dương võ công cao cường nên hy vọng tiến cử hắn với Lý tướng quân. Vì vậy bất kể Chu Thiếu Dương ba lần bốn lượt từ chối y vẫn cố kéo hắn đi về hướng Lý phủ.

Chu Thiếu Dương hết cách, đồng thời trong lòng cũng muốn được thấy phong thái danh tướng thời cổ đại nên cuối cùng đành phải theo Cừu Thiên Long tới Lý phủ.

Sau khi qua cửa đông thành, Cừu Thiên Long liền dẫn Chu Thiếu Dương tới một trang viện lớn cách đó không xa.
Nơi đây chính là phủ đệ của đỉnh đỉnh đại danh, Minh tướng Lý Thành Lương, hiện đang giữ chức Tổng binh Liêu đông.

Lý Thành Lương tự là Nhữ Khế, xuất thân hàn vi, là một người kiên định, cương trực. Đến tận bốn mươi tuổi nhưng vẫn không được trọng dụng. May nhờ sau đó Tuần Án Ngự Sử phát hiện ra hắn”Dũng mãnh thiện chiến có tài của đại tướng” liền phong cho hắn làm thống lĩnh cấm vệ. Sau này khi giao chiến với người Nữ chân, lập được chiến công liền thăng lên làm tham tướng Liêu đông

Vào năm Long Khánh nguyên niên, có công trong cuộc chiến Vĩnh Bình Liêu Đông được tấn thăng làm phó Tổng binh. Sau đó được Minh hoàng sủng ái ban cho chức Liêu Đông tổng binh trấn thủ Quảng Ninh. Chính vì con đường quan trường của Lý Thành Lương quá suôn sẻ khiến cho hắn sinh ra dã tâm. Quan trường lên xuống khó ngờ khiến cho hắn ngộ ra đạo lý muốn thăng quan là thứ nhất cần phải quan hệ trên dưới, thứ hai là phải có thực lực. Vì vậy bình thường hắn vẫn ngoài mặt quan hệ thật tốt nhưng bên trong thì luôn đề phòng mọi người, đồng thời ra sức chiêu hiền nạp sĩ.

Chu Thiếu Dương cùng Cừu Thiên Long sau khi bước vào đại môn, đi qua nhiều hành lang thì thấy một lôi đài bằng gỗ được dựng ngay phía trước trang viện.

Ngồi vị trí chủ tọa đối diện lôi đài chính là Lý Thành Lương Lý tướng quân. Hai bên lôi đài có rất nhiều nhân vật võ lâm. Lúc này Cừu Thiên Long cùng Chu Thiếu Dương liền đứng lại quan sát trường náo nhiệt bên trong
Chỉ nghe “Tùng, tùng, tùng” ba tiếng trống nổi lên.

Từ trên lôi đài bước ra một đại hán vạm vỡ, thân hình cao lớn, ngực rộng, lông mày rậm, không có râu, trên người mặc một tấm áo bằng vải bố màu lam, thắt một sơi dây to làm thắt lưng, phía dưới mặc một cái khố, chân mang giày da cá. Chỉ là người này thần sắc âm trầm, hai hàng mi toát ra vẻ cao ngạo, trong mắt không hề lộ ra chút biểu cảm.

Người này họ Hồ tên là Thiết Vũ, người Sơn Đông. Bởi vì chuyên dùng một cây thiết tỳ bà nặng năm mươi cân làm vũ khí nên trên giang hồ gọi hắn là Thiết Tỳ bà.

Y từ nhỏ đã lưu lạc giang hồ từ đó học được võ công. Nghe tin Lý tướng quân chiêu nạp nhân tài liền tới xin gia nhập. Lý Thành Lương muốn khiểm tra bản lĩnh của hắn liền phái hai mươi tên binh sĩ ra thử sức. Nào ngờ đám binh sĩ bị hắn đánh cho bầm dập Lý tướng quân thấy vậy trong lòng vui mừng tức thì đãi hắn như thượng khách.

Hôm nay tỉ võ hắn lãnh mệnh đánh trận đầu. Thiết tì bà tuy võ nghệ cao cường nhưng lại rất tự phụ cuồng vọng. Lúc này Hồ Thiết Vũ đang đứng dương dương tự đắc. Khi bước ra lôi đài thấy không có ai muốn tỉ thí với hắn trong lòng tự nghĩ: “ Người trong giang hồ biết sự lợi hại của Thiết Tì Bà ta nên không dám cùng ta giao đấu. Để ta đi thêm vài vòng, nếu vẫn không ai thượng đài thì ta đã có thể nhất cử thành danh trong võ lâm rồi”

Hồ Thiết Vũ đang đắc ý thì bỗng nhiên có một người lên thượng đài.
Hồ Thiết Vũ quan sát cẩn thận, chỉ thấy người này hình dáng vừa gầy vừa nhỏ,
lông mi dài tỏa ra bốn hướng, vẻ ngoài không có chỗ nào là vừa mắt cả.

Hồ Thiết Vũ ôm quyền hỏi :
- Không biết các hạ đại danh là gì ?

Nam nhân gầy gò đó dường như không nghe thấy gì cả, chỉ ôm quyền chào lại,
rồi hai cánh tay liền tách ra ,đẩy tới một cỗ cuồng phong , gió cuốn tung bụi mù, mạnh mẽ như thiên quân vạn mã, làm rung chuyển chấn động cả lôi đài.

Hồ Thiết Vũ thấy vậy thầm kinh hãi không dám khinh địch, vội vận Ngũ hành chưởng liên tục chống trả. Hai luồng khí lưu gặp nhau liền phát ra nhiều tiếng nổ lớn.

Người gầy đó sau khi tấn công thấy không thủ thắng được lập tức lui về phía sau, cổ tay khẽ động “vù, vù vù” phát ra liên tục mười hai mũi Mai hoa đinh chia làm thượng trung hạ ba hướng bắn thẳng về Hồ Thiết Vũ.

Hồ Thiết Vũ thấy ám khí bay tới như thiểm điện vội vàng lách người, bối rối né tránh mười hai mũi ám khí này.
Trong lòng Thiết Vũ phẫn nộ, vận khởi ngũ hành chưởng đánh thẳng vào phía trên người gầy gò.

Người gầy gò không hề hoang mang giơ chưởng trực tiếp chống đỡ. Chỉ thấy hai loại chưởng pháp công thẳng vào nhau phát ra tiếng nổ như tiếng sấm

Hồ Thiết Vũ trong đầu liền nghĩ “ Tên gầy này khó nhằn đây. Nếu ta ngay trận đầu tiên đã bại trong tay hắn thì sau này làm sao xuất hiện trên giang hồ chứ!”

Tức thì liền thay đổi chiêu thức, tả chưởng ở trên, hữu chưởng ở dưới, song chưởng trên dưới nhập lại, âm dương hợp nhất
Nguyên đây chính là Âm dương bát quái chưởng, chiêu số kì dị, biến hoá vô thường.

Chỉ thấy từng sợi bạch quang theo tay tung ra, trong nhu có cương, sắc bén như đao chém tới

Người gầy gò không nhận ra được võ công gì đành phải nhảy để tránh chiêu đồng thời khi hai bên đối diện nhau liền nhân tiện biến chiêu công tới.

Chỉ thấy cả người gã gầy gò lui về sau chuẩn bị phát ra ám khí nào ngờ Hồ Thiết Vũ bất thần phóng lên dùng Âm dương thoái đá thẳng vào mặt người gầy gò.

Người gầy gò tung người né qua, tránh được một cước nhưng lại không tránh được cước sau, chỉ kêu lên một tiếng kinh hãi, đã bị té lăn ra. Nhưng Hồ Thiết Vũ vẫn dùng hữu chưởng đánh tới. Chỉ nghe “Bình” một tiếng, chưởng của Hồ Thiết Vũ đã đánh trúng đan điền của người gầy gò. Chỉ thấy người gầy gò miệng thổ huyết, hai tay vòng lại ôm lấy bụng té xuống lôi đài. Ngay lập tức đám quân sĩ xung quanh liền leo lên mang hắn xuống.

Người dưới đài nhìn thấy, lập tức một tràng pháo tay nổ rộ lên.

Chu Thiếu Dương xem xong, đối với võ công cao cường của Thiết Tì Bà không khỏi đem lòng bội phục, nhưng hắn đối với việc Hồ Thiết Vũ dùng chân đá trúng gã gầy sau đó lại xuất chưởng chiếm tiện nghi thấy không thuận mắt lắm, trong lòng nghĩ chỉ là tỷ võ, hà tất phải gây thương vong.

Kì thật đây chính là mặt âm hiểm của người trong giang hồ, chỉ là Chu Thiếu Dương hoàn toàn không biết.
Lúc này, trên đài Hồ Thiết Vũ tự mình đắc ý, tay để sau lưng đi một vòng võ đài, phát ra một tràng cười sang sảng.

Đúng lúc này, trong đám người có một gã lùn bước ra, thân cao không quá ba thước, đầu to quá khổ.

Chỉ thấy gã lắc cái đầu trọc, “Vù” một tiếng, gã từ dưới đất nhảy lên đạp lên đầu vai đám khán giả hai cái, sau cùng rơi xuống võ đài.
Hồ Thiết Vũ ngưng thần nhìn kĩ.

Thấy cái đầu trọc lóc của gã lùn phát ra ánh sáng, đôi lông mày chổi xể, cặp mắt như chuông đồng cắt ngang sống mũi, phía dưới chót mũi là râu. Mồm to như quả bầu, xung quanh nhung nhúc những sợi râu đen ngắn, ngực gà lưng gù, đôi chân gầy đang miễn cưỡng chống đỡ cái đầu to lớn. nhìn từ trên xuống trông giống như con cò. Trong tay đang cầm một cây cung sắt, nhưng lại không có dây.

Cây cung này chắc hẳn là vũ khí của hắn.


Hồ Thiết Vũ dừng lại nhìn, trong tâm không khỏi nở nụ cười khinh mạn, hắn ôm quyền nói:
-Muốn tỉ võ, trước tiên hãy cho biết danh tính, không biết tôn huynh quý tính đại danh là gì?

Gã thấp lùn trả lời:
-Ta đây là Lôi Hoán ở Quỳnh Châu, thấy ngươi xuất thủ bất phàm, nên lên đây xin được chỉ giáo.

Nói xong, triển khai đinh bộ, hai tay chắp lại thành quyền, chuẩn bị xuất chiêu. Hồ Thiết Vũ lùi lại tay cầm thiết tỳ bà đưa lên, thuận tay gảy nhẹ, phát ra một âm thanh chói tai. Gã thấp lùn thấy âm thanh như tiếng sấm không khỏi kinh hoảng bất giác không cầm nổi một tiếng than khổ.

Tình thế khẩn cấp, hắn bèn nâng thiết cung dùng chiêu "Đao Phách Hoa Sơn" nhắm vào đầu Hồ Thiết Vũ đánh tới.

Hồ Thiết Vũ cười vang, thuận tay dùng thiết tì bà đưa lên phía trên đỡ đòn.

Chỉ nghe "bang" một tiếng, tia lửa xẹt ra khắp nơi.

Gã lùn dùng đến chín thành công lực, khiến hổ khẩu tay Hồ Thiết Vũ tê chồn.

Hồ Thiết Vũ đoán gã lùn này phải có chút lai lịch.

Liền huy động thiết tì bà liên tục xuất chiêu, các dây đàn cùng chuyển động, khiến cây thiết tì bà nặng năm mươi cân như đang nhảy múa.Lật lên lật xuống, tựa như đại bàng vỗ cánh.
Cùng với tiếng gió rít ào ào đồng thời phát ra tiếng đàn. Tiếng đàn này buồn bã thê lương, như nọc độc ác xà, tạo nên tiếng “u u”; như sói đói kêu gào trong đêm, âm ma khủng bố; lại thêm ai oán não nùng, kinh tâm đoạn trường.

Một cảm giác đau khổ buồn thương cùng với âm thanh quái dị khủng bố như tràn ngập tim phổi, chấn động màng nhĩ.

Đám người phía dưới đài nghe thấy âm thanh này, cũng đồng thời tâm phiền ý loạn, đầu váng mắt hoa.

Chu thiếu dương nghe âm thanh đó, cảm thấy tâm phiền ý loạn, tức thì vận khởi công lực làm tâm tĩnh lặng như nước, trong lòng thấy Hồ Thiết Vũ có thể sử thiết tì bà đến cảnh giới như vậy cũng thầm kinh hãi.

Lúc này gã lùn Lôi Hoán kia thân nhẹ như chim yến, nhanh như chớp nhảy tránh được thanh âm của thiết tì bà.

Đột nhiên thân hình hắn vọt lên cao cả trượng, rồi chui xuyên qua chân của Hồ Thiết Vũ, .vung tay triển khai thiết cung, được thế đánh tới, khiến cho Hồ Thiết Vũ bối rối tay chân, vội khảy đàn lia lịa

Dần dần, Lôi Hoán nghe thấy âm thanh, tâm tình bắt đầu phiền loạn, hắn bèn cật lực khống chế bản thân, vận lực tập trung vào đối thủ. Tuy nhiên, việc không như ý hắn, âm thanh buồn bã thê lương, cứ như từng sợi từng sợi tơ vô hình, từ từ quấn chặt lấy tâm trí hắn.

Hắn bất tri bất giác như say như mê, mơ mơ màng màng, tựa như rơi vào động mãng xà, quên mất vẫn đang tỉ võ trên lôi đài.

Phân tâm một chút, liền bị Hồ Thiết Vũ vận toàn thân kình lực, cầm cây thiết tì bà năm mươi cân dùng chiêu Thái Sơn Áp Đỉnh nhằm hướng đỉnh đầu đánh xuống.

Gã lùn Lôi Hoán nhìn thấy, toàn thân lạnh ngắt, cấp tốc dùng "Thần Hồ Xuất Lâm" nhanh chóng thoát thân, chỉ tiếc là chậm một bước, cổ chân trái đã bị đánh trúng.

Lập tức máu chảy như suối, nhuộm đỏ cả lôi đài.

Gã lùn Lôi Hoán quả nhiên xứng danh võ lâm Quỳnh Châu, cắn chặt răng không rên một tiếng, sử chiêu "Lý Ngư Đả Đỉnh", dùng một chân gượng đứng dậy, hướng phía Hồ Thiết Vũ chấp tay vái chào, nói "hẹn tái ngộ" rồi tự mình nhảy xuống đài bỏ đi.
Đám người dưới đài thấy Hồ Thiết Vũ thắng hai trận liên tiếp, tặc lưỡi tán tụng, tiếng hoan hô như sấm động.

Khiến cho Lý tướng quân ngồi một bên cũng thực là cao hứng. Lúc này đã gần trưa, mọi người nghỉ ngơi dùng bữa, chiều lại tiến hành tỉ võ tiếp.

Nhân lúc này Cừu Thiên Long dẫn Chu Thiếu Dương tới bái kiến Lý tướng quân. Lý Thành Lương trong lúc đang cao hứng bội phần , nên đã quay trở về chánh phòng, ngồi trên ghế trúc, an nhàn hút tẩu thuốc làm bằng bạc, phun ra làn khói thơm tựa như tơ, đột nhiên hạ nhân chạy vào báo:
-Khải bẩm Tổng binh đại nhân, Cừu Thiên Long cùng với một vị giang hồ nhân sĩ đến muốn bái kiến ạ.


-Cho họ vào đi !

Lí Thành Lương chậm rãi nói tiếp:
-Ra ngoài, mời Hồ Thiết Vũ và chúng tướng quân tới Thanh Phong Các, nói rằng ta muốn thiết yến tại đó.

Gia nhân lĩnh mệnh thối lui.Một lúc sau Cừu Thiên Long cùng Chu Thiểu Dương bước tới gần Lí Thành Lương, vén vạt áo, quì xuống nói:
-Bẩm báo Tổng binh đại nhân , ti chức lần này đặc biệt dẫn theo vị võ lâm nhân sĩ này tới bái kiến Tổng binh đại nhân. Ti chức lần này có thể thuận lợi hoàn thành được nhiệm vụ, cũng toàn là nhờ vị Chu Thiếu Dương Chu thiếu hiệp này.

Nói xong liền giới thiệu Chu Thiếu Dương với Lý Thành Lương. Lý Thành Lương nghe xong đưa mắt nhìn , thấy Chu Thiếu Dương là nhất biểu nhân tài, lại có phong cách đại tướng, không khỏi hoan hỉ khen thầm trong lòng, đoạn nói:
-Chu đại hiệp nghĩa hiệp tương trợ cho thuộc hạ của bổn nhân hoàn thành sứ mệnh, bổn nhân thật cảm kích bất tận, tại hạ sẽ thiết yến (mở tiệc) tại Thanh Phong Các, hi vọng Chu đại hiệp sẽ tới chung vui.

Chu Thiếu Dương theo phép giang hồ hồi lễ, rồi mới trả lời:
-Lý tướng quân ,tại hạ chỉ là một thảo dân tầm thường, để Lý tướng quân phải hao phí, thật không phải phép.

Lý tướng quân nhìn Chu Thiếu Dương đĩnh đạc lễ độ, bất giác thập phần hoan hỉ, nhất định muốn cùng Chu Thiếu Dương đến Thanh Phong Các.

Chu Thiếu Dương không thế từ chối được thịnh tình của Lý Thành Lương, chỉ còn cách gật đầu đáp ứng.

Cùng lúc đó, Hồ Thiết Vũ kẻ vừa chiến thắng trong tỉ võ cũng cùng với những kẻ khác đi về phía Thanh Phong Các.
(Hết chương 9)

lht
13-03-2008, 02:25 AM
Chương này mọi người dịch tốt quá. Mình chủ yếu chỉ sửa chinh tả (chắc còn sót) và vài chỗ nhỏ thôi. Cứ thế này thì cuộc đời tươi đẹp nhỉ, he he
:5::5:
Chương 10: Lôi đài tỉ võ

Tại Thanh Phong các, nơi mà Lý Thành Lương thường tập hợp tướng lĩnh để bàn bạc chuyện quân cơ đại sự. Hiên nhà uốn lượn, mái lợp ngói xanh lục tường xây bằng gạch đỏ, tòa các bài trí rất tráng lệ, lục trúc đong đưa, dương liễu xanh tốt, quang cảnh tráng lệ, thanh nhã vô cùng. Chu Thiểu Dương và các thuộc hạ của Lý Thành Lương vui vẻ bước vào. Lập tức có lão gia nhân trong Lý phủ là Lý Quý ra đón tiếp.

Bên ngoài có lính canh tuần tra, Lý Quý dẫn mọi người tiến về Thanh Phong Các. Chỉ thấy ở phía xa là một đại sảnh, tiếp đó có tiếng người cười nói vui vẻ, mười mấy vị tướng quân đang cùng nhau tán ngẫu. Mọi người từ xa đã thấy Lý Thành Lương vội vã ra đón tiếp, Lý Thành Lương chào hỏi đáp lễ mọi người xong quay sang giới thiệu Chu Thiểu Dương. Giới thiệu xong xuôi, Lý Thành Lương mời mọi người nhập tịch. Lý Thành Lương ngồi ở ghế chủ tọa còn Chu Thiểu Dương được mời ngồi ở ghế thứ hai kế bên Lý Thành Lương, có thể thấy Lý Thành Lương đã coi Chu Thiểu Dương là thượng khách.

Lúc này, Hồ Thiết Vũ đã vào tới đại sảnh, Lí Thành Lương thấy Hồ Thiết Vũ tới, liền đứng lên ra đón. Hồ Thiết Vũ vội áy náy bước nhanh tới trước, tương kiến chào hỏi Lí Thành Lương và các vị tướng quân ở đó, vừa mới định ngồi xuống thì thấy Chu Thiếu Dương ở bên cạnh của Lí Thành Lương.

Hồ Thiết Vũ nhìn thấy, trong lòng khó chịu thầm hỏi : "Kẻ này từ đâu đên , mà được Tổng binh tin tưởng trọng dụng như vậy? ". Vừa lúc đó, Lí Thành Lương cười nói :
-Hồ Tráng sĩ, đây là người mà bổn tướng quân hôm nay vừa mới kết giao bẳng hữu, cũng là một nhân sĩ trong giang hồ, tên là Chu Thiếu Dương, mau qua tương kiến.

Chu Thiểu Dương vừa nghe nói, vội khởi thân, hướng về phía Hồ Thiết Vũ ôm quyền nói :
-Tại hạ là Chu Thiểu Dương, ngẫu nhiên đến nơi này, không ngờ lại gặp gỡ tôn huynh, thật hạnh ngộ, hạnh ngộ !

Hồ Thiết Vũ cũng ôm quyền hoàn lễ, chúng nhân cùng ngồi uống rượu đàm đạo, Lí Thành Lương nói tiếp:
-Hồ tráng sĩ hôm nay đại thắng, nên ta phải ăn mừng. Bổn tướng quân kính ngươi một ly!
Nói xong hai tay nâng một chén rượu, đưa về trước mặt của Hồ Thiết Vũ.

Hồ Thiết Vũ đưa hai tay tiếp lấy, uống cạn. Chúng tướng quân cũng thi nhau nâng chén chúc tụng, Hồ Thiết Vũ không từ chối, tự phụ võ công siêu quần, tâm cao khí thịnh, làm ra vẻ như không có chuyện gì xảy ra.

Chợt nghe Lí Thành Lương nói :
-Vị Chu đại hiệp huynh đệ này của bổn nuân võ nghệ cũng cao cường, hôm nay đã đến đây thì khiến cho lôi đài càng khởi sắc thêm, tỏa sáng không ngừng. Chiều nay thỉnh Chu huynh lên chủ trì cái việc đả lôi đài này, tiện thể tiếp xúc với anh hùng thiên hạ, mong Chu huynh chớ từ chối.

Chu Thiểu Dương vội từ chối :
-Tại hạ chỉ là một kẻ qua đường, thực không phải muốn lên lôi đài, có Hồ huynh tại đây, tiểu đệ mà xuất hiện chĩ làm trò cười thôi !

Lí Thành Lương cười nói :
-Chu huynh đệ không cần khiêm tốn, bổn tướng quân hôm nay dựng lôi đài, chủ yếu là tôn vinh võ công, nâng cao sĩ khí, nhân tiện tuyển mộ nhân tài, cùng ta chinh chiến sa trường. Sáng nay Hồ tráng sỉ đã thắng hai trận rồi, nay Chu huynh sao không thử qua chứ ?

Chu Thiểu Dương thấy Lí Thành Lương thực thành tâm ưu ái mình , không tiện chối từ, chỉ đành đáp ứng.
Tới trưa, Chu Thiếu Dương liền đăng đài tự giới thiệu tên mình rồi bắt đầu đả lôi đài. Người lên đài đầu tiên là một người tỉnh Sơn Tây, danh xưng là Kim đao thủ Vu Ngũ.

Hai người sau khi nói tên với nhau, Vu Ngũ cầm kim bối đại đao hướng về Chu Thiếu Dương bắt đầu tấn công.

Chu Thiếu Dương lúc này sử dụng trường kiếm. Lần đầu tiên dung binh khí đối địch, trong lòng nhất thời cũng không biết Thiên tâm Kiếm Pháp của mình trình độ tới đâu. Chỉ thấy Vu Ngũ tấn công, trường kiếm liền vung lên tạo thành một đóa kiếm hoa đỡ lấy kim bối đại đao.

Vu Ngũ tấn công liên tiếp nhưng đều bị Chu Thiếu Dương cản lại, khiến cho hắn ngay cả chéo áo của Chu Thiếu Dương cũng không chạm tới được. Trong lòng liền cảm thấy nôn nóng ngầm vận chân khí hướng lên trên chém một đao sau đó liền lật cổ tay chia làm ba hướng chém xuống dưới. Chiêu này bề ngoài là “ Cử hỏa thiêu thiên” nhưng bên trong lại hàm chứa chiêu “Hải để lưu nguyệt” tấn công nhanh như sấm sét, không thể chống đỡ. Đây chính là tuyệt chiêu của Vu Ngũ, bách phát bách trúng.

Chu Thiếu Dương bỗng thấy đao chém phía dưới vội huy động trường kiếm dùng chiêu “Kim câu điếu ngư”. Chỉ nghe “keng” một tiếng, kim đao liền bị trường kiếm đánh bật lên cao năm trượng.

Vu Ngũ thấy kim đao bị đánh bay khỏi tay, trong mắt lộ vẻ kinh hoàng.

Chỉ thấy Chu Thiếu Dương tung người lên bắt lấy kim đao, sau đó đưa tới trước mặt Vu Ngũ, vòng tay lại cười nói
-Thất lễ, thất lễ!
Vu Ngũ biết không phải là đối thủ của Chu Thiểu Dương, không khỏi cảm thấy hổ thẹn, ôm quyền nói rằng:
-Không dám nhận, đa tạ Chu Đại Hiệp vừa rồi đã hạ thủ lưu tình, hậu hội hữu kì.

Nói xong tung thân nhảy khỏi lôi đài. Dưới đài chúng nhân thấy Chu Thiểu Dương thắng dễ dàng như vây, không kìm nổi hưng phấn vỗ tay vang dội. Chu Thiểu Dương không khỏi có chút tự đắc, hắn không hề nghĩ tự mình lại lên lôi đài tỉ võ, lại còn thắng lợi dễ dàng như vậy.Tuy hắn biết mình võ công cao cường, .nhưng đánh lôi đài như thế có vẻ như mãi võ ngoài đường, nghĩ đến đó hắn không kìm được khẽ lắc đầu.

Đột nhiên trong đám người có kẻ phóng lên lôi đài. Chu Thiếu Dương nhìn kỹ lại thì thấy người này đầu đội khăn anh hùng bằng đoạn màu lam có khảm ngọc châu, trên người khoác áo ngắn màu xanh két viền hoa, lưng thắt đai màu xanh đen bằng tơ, chân mang đôi ủng cổ thấp bằng đoạn đen đáy mỏng, bên ngoài khoác một chiếc áo lụa có cổ màu hạnh.

Thân cao hơn 9 xích, mặt mày phương phi, mũi thẳng, chân mày dài đến tóc mai, mắt sáng như sao, cằm có năm chòm râu dài bay phất phơ, đầy vẻ giang hồ hiệp sĩ.

Chu Thiếu Dương thấy vậy trong lòng không khỏi ca ngợi phong thái của đối phương liền vòng tay lại nói
-Tại hạ Chu Thiếu Dương, không biết tôn huynh quý tính đại danh là gì?

Người đó nghe xong cũng ôm quyền nói:
-Tại hạ Phương Văn Long trên giang hồ gọi là Thần tiên vương tới đây xin Chu huynh đệ chỉ giáo”

Nói xong liền rút binh khí trên người ra, đó là một cây hổ vĩ trường tiên.

Chu Thiếu Dương thấy đối phương đã lấy binh khí, không tiện nói nhiều. Cổ tay khẽ rung trường kiếm tạo thành một đóa kiếm hoa hướng về đối phương hành lễ.

Phương Văn Long nhìn thấy vậy, trường tiên cũng vung lên không trung hướng về Chu Thiếu Dương đáp lễ

Chu Thiếu Dương thấy đối phương đã chuẩn bị sẵn sàng liền vung trường kiếm bắt đầu phát động tấn công.

Trường tiên trong tay Phương Văn Long trong không trung vung lên, hình thành nên từng vòng tròn cuốn theo trường kiếm của Chu Thiếu Dương. Chu Thiếu Dương cảm thấy có một luồng khí lưu ngăn cản thanh kiếm khiến cho hắn không thể tiếp cận liền tăng thêm nội lực. Chân lực từ trường kiếm phát ra tức thì luồng khí lưu đó liền biến mất.

Chu Thiếu Dương thấy tài nghệ của đối phương như vậy trong lòng không dám khinh địch liền thi triển Thiên Tâm Kiếm Pháp so tài cùng Phương Văn Long

Kiếm thuật của Chu Thiếu Dương nghiêng về nhanh, dùng nhanh để thủ thắng. Nhưng tiên pháp của Phương Văn Long lại nghiêng về chậm và chắc, dùng chậm khắc nhanh, dùng chắc để cầu thắng. Lúc này hai người một nhanh một chậm giao đấu với nhau, cảnh tượng rất kỳ lạ.

Chu Thiếu Dương thấy từng chiêu từng thức của đối phương đều toát ra phong thái của một đại tông sư trong lòng tự nghĩ quả là không hổ danh là Thần tiên vương.

Phương Văn Long thì lại càng ngạc nhiên hơn. Trong đầu suy nghĩ trên giang hồ lại xuất hiện một thanh niên cao thủ như thế này. Thật đúng là Trường Giang sóng sau đè sóng trước

Cả hai người trong lòng đều thấy khâm phục lẫn nhau.

Phương Văn Long thấy nãy giờ không thắng trong lòng cảm thấy nôn nóng, trường tiên khẽ vung lên, vận kình lực nhắm thẳng giữa người Chu Thiếu Dương đánh tới

Chỉ là một thế đơn giản nhưng lại mang khí thế ngàn cân. Đây chính là một trong ba đại tuyệt chiêu của Thần tiên vương Phương Văn Long “ Hoành tảo thiên quân”

Chu Thiếu Dương thấy đối phương đột nhiên biến chiêu, trường tiên như một thanh trường côn quét tới, tốc độ nhanh như thiểm điện.

Chu Thiếu Dương thấy tránh không kịp liền vận toàn thân công lực dùng trường kiếm toàn lực đỡ lấy.

Binh khí của hai bên chạm nhau nhưng không ai có thể đánh rơi được binh khí của ai.

Phương Văn Long không nghĩ công lực của đối phương lại cao đến như vậy. Tức thì thu lại nội lực, trường tiên liền mềm lại rũ xuống. Ngay tức khắc liền rung tay, trường tiên một lần nữa nhắm thẳng vào trường kiếm trong tay Chu Thiếu Dương đánh tới.

Chiêu này biến hóa cực nhanh, đúng là bên trong có một chút thủ đoạn.

Song Chu Thiếu Dương lại không hề thu công lực mà lại vận dụng tâm pháp “ khí vi lưỡng dụng” khiến cho chân khí trên trường kiếm tăng thêm mấy bậc rồi sau đó dùng chiêu “Thiên ngoại hữu thiên” nhắm thẳng hổ vĩ trường tiên chém. tới

Phương Văn Long thấy vậy thầm vui mừng. Bởi vì chiêu này của hắn chính là nhằm quấn lấy binh khí của đối phương. Không hề nghĩ rằng Chu Thiếu Dương lại tự chui đầu vào lưới.

Ai ngờ khi tiên kiếm chạm nhau thì do Chu Thiếu Dương đã tăng thêm nội lực khiến cho trường kiếm không hề bị tiên cuốn lấy mà ngược lại trường tiên còn bị chấn đứt làm hai đoạn khiến cho Phương Văn Long bất giác ngây người ra. Chu Thiếu Dương thu kiếm về cungtay lại nói
-Xin lỗi đã nhường

Phương Văn Long bất giác tỉnh ngộ cười khổ nói:
-Chu huynh đệ, ta đành nhận thua. Thật đúng là anh hùng xuất thiếu niên, giang hồ sóng sau đè sóng trước. Xem ra ta đến lúc phải rút lui khỏi giang hồ rồi.
Nói xong liền hướng về Chu Thiếu Dương cung tay lại chào rồi bước xuống lôi đài.

Dưới lôi đài mọi người thấy Chu Thiếu Dương liên tục chiến thắng mà lại còn đả bại đỉnh đỉnh đại danh “Thần tiên vương” Phương Văn Long trên giang hồ, bất giác liền rộ lên một tràng vỗ tay khen ngợi thật lớn

Lý Thành Lương thấy vậy thập phần cao hứng, trong lòng đã quyết định phải lưu Chu Thiếu Dương lại để dùng. Nhưng ở phía dưới lôi đài quan sát, Hồ Thiết Vũ thấy Chu Thiếu Dương thắng liền hai trận, lại còn đả bại Thần tiên vương khiến cho tiếng mọi người hoan hô so với mình còn lớn hơn rất nhiều, trong lòng bất giác không kìm được đố kị.

Trong lòng liền nghĩ nếu Lý Thành Lương thu nhận mình cùng y thì địa vị và quyền lợi mình được hưởng chưa chắc đã cao hơn hắn. Người xưa có câu “ Một núi không thể có hai hổ”, hôm nay tỉ võ là một cơ hội tốt để trừ khử hắn. Nghĩ tới đây, trong lòng liền có độc kế, tự cảm thấy đắc ý.

Hồ Thiết Vũ liền đi tới trước mặt Lý Thành Lương hành lễ rồi nói:
-Tổng binh đại nhân, Chu đại hiệp võ nghệ cao cường, tại hạ thỉnh tổng binh đồng ý cho phép tại hạ được lên đài tỉ võ cùng Chu đại hiệp

Lý Thành Lương nghe xong liền xua xua tay nói:
-Không được không được. Hồ tráng sĩ cùng Chu đại hiệp trong tương lại sẽ là cánh tay trái cánh tay phải của ta, bổn tướng quân sao có thể đứng nhìn hai người cùng gây thương vong được?

Nói xong liền nhíu mày. Hồ Thiết Vũ thấy Lý Thành Lương nói như vậy trong lòng càng thêm quyết tâm phải trử khử Chu Thiếu Dương

Vì vậy hắn liền tiếp:
-Tổng binh đại nhân, trong giang hồ có thể gặp được cao thủ là một chuyện vui nhất đời. Nếu như hôm nay tại hạ không thể cùng Chu đại hiệp tỉ thí nói không chừng Hồ mỗ sẽ phải hối tiếc. Còn nữa, lôi đài tỉ võ chỉ là tỉ thí võ công bình thường chứ không phải là giao đấu sinh tử. Vì vậy hy vọng tổng binh đại nhân có thể đáp ứng yêu cầu nhỏ này của tại hạ.

Lý Thành Lương nghe xong liền suy nghĩ rồi bàn bạc với tâm phúc đứng bên cạnh hồi lâu sau cùng cũng đáp ứng Hồ Thiết Vũ.

Hồ Thiết Vũ thấy mục đích cuối cùng cũng đạt được trong lòng cảm thấy vui mừng. Nhìn Chu Thiếu Dương đang đứng trên lôi đài, nghĩ tới hôm nay có thể trừ khử được một kình địch, trong tâm tưởng cảm thấy hưng phấn, đắc ý.

Chu Thiếu Dương lúc này đã thắng liên tiếp hai trận liền nghĩ mình có thể hạ đài. Vừa muốn như vậy thì đã thấy có một người tiến lên lôi đài.

Chu Thiếu Dương thấy người tiến lên là Hồ Thiết Vũ, trong lòng có chút ngạc nhiên liền hỏi:
-Hồ huynh lên đây không biết có điều chi chỉ giáo

Hồ Thiết Vũ nghe xong bất giác cảm thấy giận dữ liền nói:
-Chu đại hiệp, tại hạ thượng đài là muốn cùng đại hiệp tỉ thí. Không biết đại hiệp có thể chỉ giáo cho vài ba chiêu không?

Chu Thiếu Dương nghe thấy ngữ khí của đối phương như muốn kiếm chuyện trong lòng cũng cảm thấy giận dữ, nhưng hắn vẫn ôm quyền nói:
-Hồ huynh võ nghệ cao cường. Hồi ban trưa tại hạ đã được thấy qua. Nếu như thật sự tỉ thí như lời của Hồ huynh thì tại hạ xin tình nguyện nhận thua

Hồ Thiết Vũ nghe thấy Chu Thiếu Dương nói vậy, trong lòng lại có cảm giác Chu Thiếu Dương đang nói mình không tự lượng sức bất giác càng cảm thấy phẫn nộ liện lạnh giọng nói lớn:
-Tên họ Chu kia, có thật sự ngươi sợ không. Nếu như ngươi muốn nhận thua thì cũng được, hãy tự phế võ công của mình đi. Còn nếu không thì phải cùng ta tỉ thí

Chu Thiếu Dương nghe thấy vậy trong lòng cảm thấy rất tức giận

Bản thân cứ nghĩ là sẽ rời khỏi chốn thị phi này, truy tìm lấy mẫu đỉnh thất lạc để tránh đêm dài lắm mộng. Ai ngờ đối phương lại hiếp người quá đáng ngang nhiên nói ra điều kiện như vậy. Bất giác giận dữ trả lời:
-Tốt, Hồ đại hiệp, tại hạ bất tài cũng xin được lĩnh giáo võ công của Hồ đại hiệp

Nói xong liền hoành ngang trường kiếm đứng thẳng người lên.

Hồ Thiết Vũ thấy Chu Thiếu Dương đáp ứng tỉ thí với mình trong lòng cảm thấy mừng rỡ.
Hắn tự nhủ, tên tiểu tử ngươi, chờ chút nữa lão tử sẽ bắt ngươi bỏ mạng tại đây. Nghĩ vậy trong lòng liền cảm thấy cao hứng

Nhưng rất nhanh liền trấn tĩnh lại, cầm thiết tì bà trong tay xuất chiêu “Ngạ hổ xuất sơn” nhắm thẳng Chu Thiếu Dương đánh tới.

Chu Thiếu Dương thấy vũ khí của đối phương quá trầm trọng. Nếu như dùng trường kiếm của mình chọi thẳng thì e rằng khó mà chiếm được lợi thế.
Vì vậy liền nhẹ nhàng tránh khỏi một chiêu uy mãnh của Hồ Thiết Vũ.
Dưới đài mọi người thấy hai nhân vật thắng liên tiếp hai trận bây giờ lại tỉ thí với nhau liền im lặng quan sát trận long tranh hổ đấu này

Hồ Thiết Vũ một chiêu đánh không trúng liền không để cho Chu Thiếu Dương có cơ hội nghỉ ngơi tức thì sử dụng mười tám đường Thiết tì bà công nhắm Chu Thiếu Dương đánh tới

Mười tám đường Thiết tì bà công là tuyệt học thành danh của Hồ Thiết Vũ. Không biết bao nhiêu anh hùng võ lâm đã bại dưới môn võ công này.
Chỉ thấy mười tám đường Thiết tì bà đánh ra giống như mưa to gió lớn, chiêu sau lại càng lợi hại hơn chiêu trước.

Chu Thiếu Dương may mắn có Phi Thiên bộ pháp hộ thân nhưng cũng bị bức đến nỗi một chiêu cũng không đánh ra được.

Chu Thiếu Dương thấy đối phương xuất thủ ác độc trong tâm bất giác giận dữ. Bèn vận toàn thân công lực sử dụng Thiên tâm kiếm pháp phản công lại. Binh khí của hai bên chạm nhau
Do công lực của Chu Thiếu Dương cao hơn Hồ Thiết Vũ một chút, nên binh khí của Chu Thiếu Dương không hề bị tổn thương. Thiếu Dương thấy như vậy trong lòng liền cảm thấy an tâm

Còn Hồ Thiết Vũ không nghĩ là đối phương lại dám dùng trường kiếm đỡ lấy cây thiết tì bà nặng năm mươi cân của mình. Lại càng không nghĩ là trường kiếm của đối phương lại không bị tổn hao gì. Chỉ riêng công lực này lại càng làm hắn đố kị, trong lòng càng quyết định phải trừ khử đối phương. Vì vậy lại càng trổ hết tài năng để tỉ thí với Chu Thiếu Dương.

Bởi vì song phương đều là cao thủ về tốc chiến, sau năm sáu hiệp, chỉ thấy thân ảnh hai người liên tục hoán đổi, chiêu thức đánh ra nhanh đến mức nhìn không rõ. Đến lúc này, Hồ Thiết Vũ nhận thấy không thể chiếm được tiện nghi với mười tám đường thiết tì bà, bèn quyết định sử dụng sát chiêu. Chỉ thấy Hồ Thiết Vũ khảy dây đàn trên mặt thiết tì bà, lại xoay thiết tì bà như chiếc cối xay gió, khiến thiết tì bà phát ra âm thanh bao bọc lấy địch thủ.

Nhưng Chu Thiếu Dương lúc trưa đã biết trước, nên giờ ngầm vận công lực, lập tức tâm trí thanh tỉnh. Hồ Thiết Vũ đột nhiên xoay thiết tì bà, chỉ nghe ba tiếng xẹt xẹt xẹt, ba mũi tên độc nhắm hướng Chu Thiếu Dương bắn tới. Thì ra trong bụng thiết tì bà có chứa hai mươi bốn mũi tên độc, do cơ quan bên trong chốt giữ, có thể bắn ra không dừng, bách phát bách trúng. Đầu tên còn tẩm chất kịch độc, chạm phải là chắc chắn là trúng độc, đây chính là độc chiêu sát thủ của Hồ Thiết Vũ.

Vì Chu Thiếu Dương không hề bị tiếng đàn ảnh hưởng, do đó tay mắt nhanh lẹ, trường kiếm rung lên thành hình các bông hoa, nhằm các mũi tên độc quét ngang khiến chúng rơi lả tả trên mặt đất. Hồ Thiết Vũ thấy bắn không trúng, bèn liên tục bắn tên. Chỉ nghe xẹt xẹt xẹt, tên như phi trùng, bắn liền sáu phát, liền theo chín phát như mưa rơi bắn tới. Chu Thiếu Dương thấy hắn hạ độc thủ, nghĩ thầm:
-Không cho hắn nếm mùi lợi hại thì hắn cứ làm tới, day dưa tới lúc nào đây chứ?

Nghĩ xong bèn huy động trường kiếm, nhằm chín mũi tên độc, liên tiếp đánh rơi tám mũi, riêng mũi tên cuối cùng, chỉ nghe trường kiếm đánh vào đầu tên một tiếng, khiến nó quay ngược lại. Chỉ thấy "xoẹt" một đạo bạch quang nhằm thẳng hướng Hồ Thiết Vũ bắn tới. Hồ Thiết Vũ không kịp phòng bị, tên độc không xiên không lệch bắn thẳng vào mắt phải hắn. "Ai da" một tiếng thống thiết, lộn nhào xuống đất, máu chảy đầm đìa, đau tận tâm can. Tuy nhiên, hắn vẫn cắn chặt răng, lập tức nắm mũi tên rút ra ngoài.

Một dòng máu đen tuôn ra ngòai, liền biết được kịch độc đã phát tác, tay run run thò vào bọc lấy ra một chiếc bình ngọc trút ra bảy viên dược hoàn, đổ hết vào bụng.

Lý Thành Lương trông thấy, liền gọi thuộc hạ tiến tới đỡ Hồ Thiếc Vũ, đưa vào nội phòng, mời đại phu đến chẩn trị .Nào ngờ chỉ một lát sau, một thuộc hạ chạy vào bẩm báo:
- Khải bẩm tổng binh đại nhân, Hồ đại gia đã đi mất.

Lý Thành Lương vừa nghe, liền phái người tìm kiếm khắp nơi, tìm đã hơn nửa ngày trời, vẫn chẳng có chút dấu vết, đành phải ngừng việc tìm kiếm.

Tỷ võ cũng kết thúc ở đó. Lý Thành Lương lưu Chu Thiếu Dương ở lại, chuẩn bị để hắn tham gia quân vụ. Thiếu Dương đương nhiên không hề biết được việc này, trong lòng hắn chỉ nghĩ làm sao tìm được mẫu đỉnh, hòan thành tốt nhiệm vụ rồi nhanh chóng rời khỏi cái thời đại đánh đánh giết giết này.
(Hết chương 10)

rose4u
13-03-2008, 12:00 PM
2.thanh thần , vương ngột đường viễn thiếu hà ngạn , kiến đối ngạn huyết lưu thành hà , ám tự hân hỉ , đương thiên tựu sát trư tể dương , khao lao
liễu cung tiễn thủ 。
    lí thành lương kiến trát nhãn công phu lộng lai địch quân lục 、 thất vạn chỉ trĩ vĩ tiễn , cao hưng đắc tại quân trướng lí khiêu liễu khởi lai , giá
dạng liên tục dương công liễu tam thiên , sử địch quân tang thất liễu nhị thập đa vạn chi tiễn thỉ 。
    đương đệ tam thiên nhất đại tảo thu khởi thảo nhân , tương tiễn đầu thủ hạ , các lộ quân mã tiến doanh hiết tức chi hậu , lí thành lương liên mang
khiếu nhân bả chu thiểu dương hoa lai vấn đạo :“ dương công hà thì kết thúc vi hảo ?”
   “ kim nhật 。”
   “ vi thập yêu ?”

2.Sáng sớm hôm sau, Vương Ngột Đương nhìn về phía bờ sông bên kia thấy máu nhuộm đỏ bờ sông, hắn không khỏi cảm thấy vui mừng, liền ra lệnh giết lợn mổ dê khao thưởng đám cung thủ.
Lý Thành Lương thấy trong nháy mắt đã lừa lấy được của quân địch hơn bảy mươi vạn mũi tên thì cảm thấy vui mừng vô cùng, nhảy cẫng lên trong quân doanh, lại tiếp tục ra lệnh giả công thành trong ba ngày liền lấy được của quân địch thêm hai mươi vạn mũi tên nữa. Sáng sớm ngày thứ ba, Lý Thành Lương ra lệnh thu hồi người cỏ, cho người gom các mũi tên thu được. Sau khi các lộ quân mã vào quân doanh nghỉ ngơi, liền cho người gọi Chu Thiểu Dương đến hỏi:"Bao giờ thì kết thúc giả công thành"
"Hôm nay"
"Tại sao vậy"

Biên dịch: giữ nguyên

phuongsu
13-03-2008, 11:28 PM
29 / giá thì tha tiểu lão bà trạm khởi lai mại trứ tiểu toái bộ , bào đáo lí vĩnh phương kị trứ đích tảo hồng mã đỗ tử để hạ , quỵ đảo liên
khái liễu tam cá hưởng đầu , kiều thanh kiều khí địa hoán đạo :“ lí du kích , nhân gia đô thuyết nâm thị bồ tát tâm tràng , ngã khán nâm bỉ quan
âm hoàn thiện 。 như kim nỗ nhĩ cáp xích truy đắc yêm vô gia khả quy , tựu chỉ vọng nâm phát phát từ bi , cứu cứu tiểu dân 。”
    lí vĩnh phương thính giá hảo thuyết thoại như thử điềm thúy , tựu đê đầu miết liễu nhất nhãn 。
    đương tha đích mục quang dữ tha khất cầu đích lệ nhãn bính đáo nhất khởi thì , na nữ nhân như đồng bàn địa kiều trứ đích hoa bột tử xà , sậu
nhiên thân trường bột tử , đĩnh khởi thượng thân , khốc khiếu trứ khứ lạp lí vĩnh phương đích thối 。
Tức thì Tiểu Lão Bà đứng lên nhẹ nhàng chuyển thân bước tới trước mặt Lý Vĩnh Phương đang cưỡi trên lưng hồng mã hạ mình quỳ xuống.
Đập đầu 3 cái nhỏ nhẹ nói: “Thưa Lý thống soái, mọi người đều nói ngài có tâm địa bồ tát, còn tôi thì thấy ngài giống như Quan Âm, giờ đây Nỗ Nhĩ Cáp Xính hiện đang truy sát, chúng tôi chỉ mong ngài mở lượng hải hà cứu lấy bọn tiểu dân”
Lý Vĩnh Phương khi nghe được giọng nói thanh thoát và ngọt ngào liền cúi đầu, liếc mắt nhìn xuống.
Khi mục quang thấy được hai hàng lệ đang chảy trên má của tiểu lão bà cũng với giọng van xin na nữ nhân như đồng bàn địa kiều trứ đích hoa bột tử xà , sậu
nhiên thân trường bột tử , đĩnh khởi thượng thân , khốc khiếu trứ khứ lạp lí vĩnh phương đích thối 。


30/ na nữ nhân đích khốc thanh sử lí vĩnh phương đích tâm biến nhuyễn liễu 。
    đãn triêu đình tảo dĩ hữu lệnh , tại nữ chân nhân trung , bất hứa thiên đản nhậm hà nhất phương , tị miễn thử khởi củ phân , long loạn biên thùy 。
    lí vĩnh phương trường hu liễu nhất thanh , xả liễu nhất hạ mã cương thằng , chiến mã linh mẫn địa điều chuyển mã đầu 。
    lí vĩnh phương trịch trục phiến khắc , nhất huy thủ , thuyết đạo :“ cản tẩu !”
    quân lệnh như san , binh tốt môn mã thượng sách mã , tượng phóng ngưu oa cản ngưu tự đích , bả ni kham ngoại lan nhất hỏa , trực oanh đáo nhất
tọa phá miếu viện tử lí , gia cương lưu tiếu , nghiêm gia khán hộ 。
Nghe tiếng khóc của Tiểu lão bà , con tim của Lý Vĩnh Phương chợt mềm ra.
Nhưng triều đình đã có lệnh, đối với người nữ chân giết hết không tha, nhằm ngăn chặn sự nổi loạn, giữ yên biên cương.

Lý Vĩnh Phương hô lên một tiếng, hơi thả lỏng dây cương, Chiến mã linh mẫn hý lên quay đầu lại.

Lý Vĩnh Phương do dự một lát rồi vung tay ra lệnh :”Xông lên”
Quân lệnh như núi, Binh sĩ liền tiến lên theo lệnh , tượng phóng ngưu oa cản ngưu tự đích, tràn vào đốt phá đình miếu trong viện, trên sườn đồi một toán quân đứng canh giữ cẩn mật

----- Bài viết này được phuongsu thêm vào sau 1 phút và 12 giây -----

Nhờ các cao thủ giúp đoạn màu đỏ :grin: :grin:
Nhận tiếp 3, 4 , 5

darkboy12
14-03-2008, 05:59 PM
nhận 23,24,25 CN nộp :uong2:

BatHoangHoaLong
15-03-2008, 07:05 PM
Đệ nhân đoạn 8 nhé
8.
lánh nhất lộ do phó tổng binh suất lĩnh , chu thiểu dương đương tiên hành quan , tiễu tiễu địa tòng cao lương 、 bao mễ địa lí nhiễu quá thành đông ,
trực bức bắc môn thành hạ 。
    ẩn tế tại nhất phiến lục liễu tùng trung 。
    đương nam môn kích cổ tam biến , thành nội đích bạn quân đa sổ bị hấp dẫn đáo thành nam môn thì , hốt nhiên nhất thanh hào hưởng , kỉ thập giá
vân thê sậu nhiên tủng lập tại bắc thành tường hạ , trát nhãn gian , thành thiên thượng vạn đích sĩ binh dũng đáo thành hạ , công thượng thành đầu , nhất cá cá
thủ hộ bắc thành thành lâu đích sĩ binh , thuấn tức gian biến thành liễu đao hạ quỷ 。
    thành bắc môn khai liễu 。
    minh quân nhất ủng nhi tiến


Ngoài con đường do phó tổng binh lĩnh suất, Chu Thiếu Dương đi đầu hàng quân, lặng lẽ mang theo cao lương, bao mễ đi vòng qua phía đông thành, trực tiếp uy hiếp của thành phía bắc.
Ẩn náu trong một phiến liễu
Khi của nam nổi lên ba tiếng trống, đa số quân phản loạn trông thành liền bị thu hút về phía nam thành, đột nhiên một tiếng thêt vang lên, hơn mười chiếc thanh mây ngay lập tức được dựng lên ở tường thành phía bắc, trong nháy măt, hàng ngàn hàng vạn binh sĩ sông về phía thành, Công thượng thành đầu, mỗi một binh sĩ thủ hộ cổng thành phía bắc, ngay lập tức đã biến thành quỷ dưới đao.
Cổng thành phía bắc khai mở
Minh quân nhất ủng nhi tiến



Nhờ các huynh xem lại đoạn gạch chân, đệ không bít dịch thế nào cho phải


Biên dịch:
Ngoài con đường do phó tổng binh suất lĩnh, Chu Thiếu Dương đi đầu hàng quân, lặng lẽ mang theo cao lương, bao mễ đi vòng qua phía đông thành, trực tiếp uy hiếp của thành phía bắc.

Ẩn náu trong một đám bụi rậm

Khi cửa nam nổi lên ba tiếng trống, đa số quân phản loạn trông thành liền bị thu hút về phía thành nam, đột nhiên một tiếng thét vang lên, hơn mười chiếc thang mây ngay lập tức được dựng lên ở tường thành phía bắc, trong nháy măt, hàng ngàn hàng vạn binh sĩ xông về phía thành, công lên đầu thành, mọi binh sĩ thủ hộ cổng thành phía bắc, ngay lập tức đã biến thành quỷ dưới đao.
Cổng thành phía bắc khai mở. Quân Minh chen nhau tiến vào.

Chỗ cao lương bao mễ chưa chắc lắm, mình sẽ xem lại sau, he he

phuongsu
15-03-2008, 10:07 PM
Đoạn 3 :
“ cư tại hạ khoan điện mã thị tư phóng , thính thuyết vương ngột đường cận niên đáo na lí cộng mãi liễu vạn bả cân sanh thiết 。 mỗi cá tiễn đầu
chiếu nhất lưỡng sanh thiết kế toán , tha tổng cộng bất quá thập lục 、 thất vạn chi tiễn 。 nhãn hạ tha dĩ thất khứ nhị thập đa vạn chi , tựu thị thuyết
liên bình nhật tích toàn đích tiễn đầu đô dụng thượng liễu 。 đại nhân như nhược bả địch quân xạ lai đích trĩ vĩ tiễn , tử tế sát khán , tựu hội phát hiện
kim thiên xạ lai đích tiễn vĩ chi trĩ mao dĩ biến sắc , lược khả văn đáo môi vị 。 giá tựu thị thuyết , địch quân kim thiên dĩ kinh phiên khố đảo tương ,
tiếp cận tiễn tẫn lương tuyệt đích cảnh địa 。 kim thiên vãn thượng , như quả ngã môn tái dương công phiến khắc , tiện khả thừa thắng quá hà , liên dạ công thành 。”
    đương vãn , nguyệt nha sơ thượng 。
    lí thành lương tập kết thập vạn trọng binh , tương đáp hảo đích phù kiều— nhất hoành vu hà diện , khinh nhi dịch cử địa độ quá nha nhân hà 。
    đẳng minh quân binh lâm thành hạ , vương ngột đường dĩ thị cường nỗ chi mạt 。
Theo thông tin mà thuộc hạ điều tra được, Vương Ngột Đường nhiều năm qua đã mua được hàng vạn cân thiết. Theo thiết kế thì mỗi đầu mũi tên bọc sắt tốn khoản 12 lạng sắt, cả thảy hắn có khoản 16, 17 vạn mũi tên. Hiện nay hắn đã mất đi hơn 200 vạn tên, điều này có thể cho thấy là ngày hôm nay hắn đã sử dụng hết số tên đã tích trữ lâu nay. Đại nhân thấy rằng tên của địch quân thường bắn được gắn lông chim trĩ, nhưng nếu cẩn thận quan sát, sẽ phát hiện mũi tên ngày hôm nay bắn đến có màu sắc lông khác mọi hôm, ta có thể ngửi thấy mùi ẩm mốc. Điều này cho thấy, địch quân hôm nay đã sử dụng số tên trong kho, số tên tốt đã hoàn toàn sử dụng hết. Đêm nay , nếu chúng ta xua quân tấn công , thừa thắng vượt sông thì có thể hạ được thành trong đêm nay.”
Đêm đó, mặt trăng vừa ló dạng . Lý Thành Chương tập hợp 10 vạn tinh binh, lập cầu phao trên sông, dễ dàng xua quân vượt qua. Khi quân Minh tiến đến công thành thì quân lính của Vương Ngột Đường đang rất mệt mỏi.


Biên dịch:chỉ sửa câu chữ thôi
-Theo thông tin mà thuộc hạ điều tra được, Vương Ngột Đường nhiều năm qua đã mua được một vạn cân thiết. Theo thiết kế thì mỗi đầu mũi tên bọc sắt tốn khoản một lạng sắt, cả thảy hắn có khoảng 16, 17 vạn mũi tên. Hiện nay hắn đã mất đi hơn 20 vạn tên, điều này cho thấy là ngày hôm nay hắn đã sử dụng hết số tên đã tích trữ lâu nay. Đại nhân thấy rằng tên của địch quân thường bắn được gắn lông chim trĩ, nhưng nếu cẩn thận quan sát, sẽ phát hiện mũi tên ngày hôm nay bắn đến có màu sắc lông khác mọi hôm, ta có thể ngửi thấy mùi ẩm mốc. Điều này cho thấy, địch quân hôm nay đã sử dụng số tên trong kho, đã tiếp cận tình cảnh lương tận tiễn tuyệt. Đêm nay , nếu chúng ta xua quân tấn công , thừa thắng vượt sông thì có thể hạ được thành trong đêm nay.

Đêm đó, mặt trăng vừa ló dạng . Lý Thành Chương tập hợp 10 vạn tinh binh, lập cầu phao trên sông, dễ dàng xua quân vượt qua. Khi quân Minh tiến đến công thành thì quân lính của Vương Ngột Đường đã rơi vào tình trạng cung cứng giương hết đà.

darkboy12
16-03-2008, 08:24 PM
23/An Phí Dương đi cùng hộ tống Nỗ Nhĩ Cáp Xích đến bên ngòai quan phủ, phá cửa vào trong, tìm cho được Ni Kham Ngoại Lan, nhưng không thấy bóng nhân ảnh , mọi người thất vọng thở dài :"đến muộn rồi !". Toàn thể công thành thì lương thực lại không đủ, Nỗ Nhĩ Cáp Xích lệnh cho đọat ngựa , thú nuôi và cừu, quần áo , thuốc men và vũ khí.
Afghanistan và Kazakhstan, kiểm tra và xác minh hoàn toàn. Sau đó , sẽ chia đều tùy theo công lao trong quân đội. Từ xa loan báo tin thắng trận, mọi người đều nhảy múa vui mừng " không còn chỉnh tề" nữa, chúc mừng cho chiến thắng thuận lợi này, bất quá trận chiến này còn cần phải xem xét cẩn trọng, Nỗ Nhĩ Cáp Xích đồng thời tăng cường binh mã, vũ khí và nâng cao sỹ khí cho binh lính.
Hắn ta thảo luận cùng nhẫn cận thần và quyết định chiêu binh mãi mã truy kích Ni Kham Ngoại Lan.
24/ Sau khi Ni Kham Ngoại Lan bỏ trốn khỏi đồ luân hậu , băng qua con sông Hồn Hà , đi xuôi dòng, dọc theo bờ đê bên phải sông Hồn Hà, chạy trong chốc lát, đi đến phía dưới biên giới Liêu Đông , bờ hồ phía nam của sông Hồn Hà tại hồn hà bắc ngạn đích gia ban thành hạ mã giải an .
Ni Kham Ngoại Lan nghĩ :" gần đây là thuộc về Phủ Thuận, là biên giới của tộc Nữ Chân Dữ Minh Triêu, vạn nhất Nỗ Nhĩ Cáp Xích đuổi tới đây. Có lẽ phải nhờ vào Minh quân bảo hộ:" ngòai ra, hắn ta dùng 20 bộ da chồn, để đổi lấy một nơi sinh sống của Hán nhân, để nghỉ ngơi lại sức.Mặt khác, cùng với gai tộc và bộ lạc của mình, cũng tạm thời dựng lều hạ trại sinh sống ở đấy.
Chớp mắt cũng đã đến tháng 10, Nỗ Nhĩ Cáp Xích vẫn thống lãng chúng nhân đi săn trở lại thì được thám mã hồi báo :"bẩm báo đô ti, Ni Kham Ngoại Lan đã tìm được nơi dừng chân, hơn nữa vợ con hắn đều ở đó."
25/ "Quân tình xác thật chứ?"Nỗ Nhĩ Cáp Xích hỏi lại
"Tiểu nhân tận mắt nhìn thấy".Thám mã trả lời rồi kéo ra một cái quần của đứa (trẻ tòng yêu lí đào xuất nhất điều children put on) (cái quần nhỏ) nói:"đây là chiếc quần của hài tử của Ni Kham Ngoại Lan, thuộc hạ đã đặc biệt lấy được bên rừng đào".
Nỗ Nhĩ Cáp Xích tiếp lấy, giọng vui vẻ tán thưởng :"Tốt ! Tốt!Tốt! Lời nói không bằng vật chứng".
Đương nhiên , Nỗ Nhĩ Cáp Xích suất lĩnh trên dưới quân đội, kị thương mã(quân thương kị cửi ngựa),, tinh dạ bôn hướng gia ban thành, ánh sáng chói chang.
coi dùm dệ chỗ màu đỏ hok hỉu nổi


Biên dịch:
An Phí Dương Cổ cùng Nỗ Nhĩ Cáp Xích đến bên ngoài quan phủ, phá cửa vào trong, tìm cho được Ni Kham Ngoại Lan, nhưng không thấy bóng người nào cả, mọi người thất vọng thở dài :
-Đến muộn rồi !.

Toàn bộ quá trình công thành diễn ra trong khoảng thời gian ăn xong bữa cơm. Nỗ Nhĩ Cáp Xích lệnh cho kiểm tra lại toàn bộ ngựa , trâu bò cừu, quần áo , thuốc men và vũ khí.

Sau đó chia đều cho tướng sĩ tùy theo công lao trong quân đội.

Thành Đồ Luân thắng trận , mọi người đều nhảy múa bên đống lửa lớn, chúc mừng cho chiến thắng thuận lợi này. Chiến thắng trận này Nỗ Nhĩ Cáp Xích gia tăng thêm binh mã, vũ khí và nâng cao sỹ khí cho binh lính.

Hắn cùng chúng huynh đệ thương nghị quyết định chiêu binh mãi mã truy kích Ni Kham Ngoại Lan.

Sau khi Ni Kham Ngoại Lan bỏ trốn khỏi thành Đồ Luân, băng qua con sông Hồn Hà , đi xuôi dòng, dọc theo bờ bên phải sông Hồn Hà. Chạy hết nửa ngày thì đến biên giới Liêu Đông , hắn bèn hạ mã nghỉ chân ở Gia Ban thành ở phía bắn Hồn Hà.

Ni Kham Ngoại Lan nghĩ : “Đất này là thuộc về Phủ Thuận, là biên giới của tộc Nữ Chân và Minh Triều, vạn nhất Nỗ Nhĩ Cáp Xích đuổi tới đây có thể nhờ Minh quân bảo hộ”

Lúc đó hắn ta dùng 20 bộ da chồn đổi lấy căn nhà hai gian của Hán nhân, để nghỉ ngơi lại sức. Những người cùng bộ tốc khác cũng tạm thời dựng lều hạ trại sinh sống ở đấy.

Chớp mắt cũng đã đến hạ tuần tháng mười, Nỗ Nhĩ Cáp Xích thống lãnh chúng nhân đi săn trở về thì được thám mã hồi báo :
-Bẩm báo đô ti, Ni Kham Ngoại Lan đã tìm được nơi dừng chân ở Gia Ban, hơn nữa vợ con hắn đều ở đó.
-Quân tình xác thật chứ?
Nỗ Nhĩ Cáp Xích hỏi lại

-Tiểu nhân tận mắt nhìn thấy.

Thám mã nói xong rút từ trong bọc ra một “pháp khắc liệt”(cái quần nhỏ) của trẻ con 3-4 tuổi nói:
-Đây là pháp khắc liệt của hài tử Ni Kham Ngoại Lan, thuộc hạ đã đặc biệt lấy được ở đào lâm
.
Nỗ Nhĩ Cáp Xích tiếp lấy, giọng vui vẻ tán thưởng :
-Tốt ! Tốt!Tốt! Lời nói không bằng vật chứng.

Ngay hôm đó, Nỗ Nhĩ Cáp Xích suất lĩnh trên dưới quân đội lên ngựa, đi cả đêm hướng đến Ban Thành

Trời vừa sáng.

BatHoangHoaLong
16-03-2008, 10:00 PM
9.
phiến khắc , hảm sát thanh , mã tê thanh , khốc khiếu thanh , đao thương tràng kích thanh , hỗn thành nhất phiến 。
    bàng vãn , diệp xích bộ tàn bộ hội đào , minh quân tắc đại hoạch toàn thắng 。
    đệ nhị thiên , lí thành lương tại thành lí luận công hành thưởng , trọng trọng tưởng thưởng liễu chu thiểu dương 。
    đương nhật cận trung ngọ , lí thành lương sát trư tể dương , khao lao tam quân tương thổ 。
    chánh hát trứ , hốt hữu binh thượng lai báo :“ tổng binh đại nhân , mật tham dĩ tòng thành lí phản hồi liễu 。”
    lí thành lương thính liễu , cao hưng địa thuyết đạo :“ na hảo , nhượng tha tiến lai 。”
    bất nhất hội nhân , nhất nhân tòng trướng ngoại tiến liễu trướng nội , hướng lí thành lương quỵ bái thuyết đạo :“ tiểu đích tôn quý , bái kiến tổng binh
đại nhân 。”
    chu thiểu dương thính thử nhân thuyết tha tiện thị tôn quý , bất do hướng tha vọng khứ 。



Phút chốc, tiếng chém giết, tiếng ngựa hí, tiếng khóc than, tiếng đao thương va chạm, hỗn loạn vang lên.
Gần tối, diệp xích bộ tàn quân tháo chạy, minh quân thu được toàn thắng, ngày thứ hai, lí thành lương tại thành luận công ban thưởng, đặc biệt trọng thưởng cho Chu Thiếu Dương.
Ngày hôm đó gần giữa ngọ, Lí Thành Lương giết lợn mỗ dê, khao quân đãi tướng.
Đang nhậu nhẹt, đột nhiên có binh lính đến báo: “Tổng binh đại nhân, thám tử “dĩ tòng” nội thành đã trở về.”
Lí Thành Lương nghe vậy, cao hứng nói: “tốt lắm, để cho anh ta vào.”
Trong thoáng chốc, một người từ ngoài trướng tiến vào, hướng về Lí Thành Lương quì xuống nói: “Tiểu đích tôn quý, bái kiến tổng binh đại nhân.”
Chu Thiếu Dương nghe người ở đây nói anh ta “tiện thị tôn quý”, bất dác nhìn về phía anh ta.




Nhờ các cao thủ xem giùm đệ đoạn gạch chân.


P/s: cái từ điển LV của đệ chỉ có thể tra được từ ghét gồm 2 từ, muốn tra 4 từ đệ toàn phải tự mình so sánh. Có cách nào khắc phục tình trạng này nhờ các huynh chỉ giáo!



Biên dịch:
Phút chốc, tiếng chém giết, tiếng ngựa hí, tiếng khóc than, tiếng đao thương va chạm, hỗn loạn vang lên.
Gần tối, tàn quân của Diệp Xích Bộ tháo chạy, minh quân thu được toàn thắng.

Ngày thứ hai, Lý Thành Lương tại thành luận công ban thưởng, đặc biệt trọng thưởng cho Chu Thiếu Dương.

Ngày hôm đó gần giữa ngọ, Lí Thành Lương giết lợn mỗ dê, khao quân đãi tướng.

Đang nhậu nhẹt, đột nhiên có binh lính đến báo:
-Tổng binh đại nhân, thám tử từ nội thành đã trở về.

Lí Thành Lương nghe vậy, cao hứng nói:
-Tốt lắm, để cho hắn vào.

Trong thoáng chốc, một người từ ngoài trướng tiến vào, hướng về Ly Thành Lương quì xuống nói:
-Tiểu nhân Tôn Quý, bái kiến tổng binh đại nhân.

Chu Thiếu Dương nghe người đó nói hắn chính là Tôn Quý, bất giác nhìn về phía hắn

lht
17-03-2008, 02:40 AM
Bên Chú thích Hán Việt tra được cả từ ghép 4 chữ (nếu có) nhưng mà dịch ra tiếng Anh

banlder
17-03-2008, 09:41 PM
đệ dịch 20 hen.....................

hoabeo
17-03-2008, 10:24 PM
Bên Chú thích Hán Việt tra được cả từ ghép 4 chữ (nếu có) nhưng mà dịch ra tiếng Anh

Babylon cũng vậy, nhanh chóng hơn, khỏi cần online

lht
17-03-2008, 11:19 PM
Trong chương này có nhiều địa danh và tên của người Nữ Chân khá lạ, các bạn thấy chỗ nào không đoán được thì cứ bôi đỏ nhé.

Thân

Băng Quỷ
17-03-2008, 11:23 PM
anh em làm ơn mỗi người 1 tay dịch cho xong cái chương này đi để lâu quá à :4:

Phương Su tiên sinh
17-03-2008, 11:24 PM
anh em làm ơn mỗi người 1 tay dịch cho xong cái chương này đi để lâu quá à :4:

Chương này thật sự khó hơn mấy chương kia ... ngồi cả buổi tối mà dịch được chưa tới một đoạn :00::00::00:.
Thông cảm đi Băng mụi :014::014:

BatHoangHoaLong
18-03-2008, 01:31 PM
Đúng là cai chương này khó thật, lại còn dài kinh nữa chứ:2one:

phuongsu
18-03-2008, 10:19 PM
Đoạn4/ minh quân vân thê lâm lập , ngận khoái tương tứ cá thành môn công phá , thập vạn trọng binh dũng nhập thành nội 。
    vương ngột đường hóa trang thành bình dân đích tính , khí thành đào bào 。
    nha nhân hà chi chiến dĩ lai , chu thiểu dương canh gia thâm đắc lí thành lương đích trọng dụng hòa tín nhậm , bị lí thành lương khán thành thị vị bất
khả đa đắc đích tương tài 。
    đáo liễu vạn lịch thập niên , cư trụ tại khai nguyên nam quan đích cáp đạt bộ tù trường vương thai đột nhiên tử khứ 。
    vu thị , cáp đạt bộ phát sanh nội nhượng , vương thai đích nhân tử hổ nhân hãn 、 khang cổ lục 、 mãnh cốt bột la hỗ tương tranh quyền 。
    lí thành lương kiến cáp đạt bộ hình thế bất diệu , tựu liên mang phù trì vương thai đích tôn tử đãi thương kế thừa tổ phụ chi chức , đãn sính gia
nô 、 ngưỡng gia nô khởi nhi phản đối 。
Đội quân tiên phong bắc thang leo lên thành và nhanh chóng phá vỡ 4 cổng thành, hơn 10 vạn binh ào ạt tiến vào trong .
Vương Ngột Đường hoá trang thành một thường dân, vội vã trốn chạy ra khỏi thành.
Sau khi vượt được sông thành công, Lý Thành Chương càng xem trọng và hoàn toàn tín nhiệm Chu Thiếu Dương. Lý Thành Chương xem Chu Thiếu Dương đích thực là một tướng tài

Năm thứ 10 Vạn Lịch, ở tại Khai nguyên Nam Quan, tộc trưởng Vương Thai của bộ tộc Cáp Đạt Bộ đột nhiên chết đi. Vì vậy , Cáp Đạt Bộ phát sinh nội loạn, các con của Vương Thai là Hổ Nhân Hãn, Khang Cổ Lục, Mãnh Cốt Bột La chém giết lẫn nhau.
Lý Thành Dương nhận thấy tình hình bất ổn, liều vội vàng đem quân đến giúp đỡ người cháu của Vương Thai tên là Đãi Thương lên kế vị chức tộc trưởng, nhưng gặp sự chống đối Sính Gia Nô và Ngưỡng Gia Nô

bachthao82
18-03-2008, 10:24 PM
Đoạn4/ minh quân vân thê lâm lập , ngận khoái tương tứ cá thành môn công phá , thập vạn trọng binh dũng nhập thành nội 。
    vương ngột đường hóa trang thành bình dân đích tính , khí thành đào bào 。
    nha nhân hà chi chiến dĩ lai , chu thiểu dương canh gia thâm đắc lí thành lương đích trọng dụng hòa tín nhậm , bị lí thành lương khán thành thị vị bất
khả đa đắc đích tương tài 。
    đáo liễu vạn lịch thập niên , cư trụ tại khai nguyên nam quan đích cáp đạt bộ tù trường vương thai đột nhiên tử khứ 。
    vu thị , cáp đạt bộ phát sanh nội nhượng , vương thai đích nhân tử hổ nhân hãn 、 khang cổ lục 、 mãnh cốt bột la hỗ tương tranh quyền 。
    lí thành lương kiến cáp đạt bộ hình thế bất diệu , tựu liên mang phù trì vương thai đích tôn tử đãi thương kế thừa tổ phụ chi chức , đãn sính gia
nô 、 ngưỡng gia nô khởi nhi phản đối 。
Đội quân tiên phong bắc thang leo lên thành và nhanh chóng phá vỡ 4 cổng thành, hơn 10 vạn binh ào ạt tiến vào trong .
Vương Ngột Đường hoá trang thành một thường dân, vội vã trốn chạy ra khỏi thành.
Sau khi vượt được sông thành công, Lý Thành Chương càng xem trọng và hoàn toàn tín nhiệm Chu Thiếu Dương. Lý Thành Chương xem Chu Thiếu Dương đích thực là một tướng tài

đáo liễu vạn lịch thập niên, ở tại Khai nguyên Nam Quan, tộc trưởng Vương Thai của bộ tộc Cáp Đạt Bộ đột nhiên chết đi. Vì vậy , Cáp Đạt Bộ phát sinh nội loạn, các con của Vương Thai là Hổ Nhân Hãn, Khang Cổ Lục, Mãnh Cốt Bột La chém giết lẫn nhau.
Lý Thành Dương nhận thấy tình hình bất ổn, liều vội vàng đem quân đến giúp đỡ người cháu của Vương Thai lên kế vị chức tộc trưởng, nhưng gặp sự chống đối quyết liệt của những người con Vương Thai.

Nhờ bác lht, bachthao82 xem lại giúp :grin: :grin:
Vạn Lịch ở đây ám chỉ triều đại Nhà Minh lúc đó. Còn câu dịch sao thì phuongsu xem hợp ngữ cảnh thì dịch.

lht
18-03-2008, 10:37 PM
lí thành lương kiến cáp đạt bộ hình thế bất diệu , tựu liên mang phù trì vương thai đích tôn tử đãi thương kế thừa tổ phụ chi chức , đãn sính gia
nô 、 ngưỡng gia nô khởi nhi phản đối 。

Vạn lịch thập niên là năm thứ 10 -Vạn Lịch (niên hiệu lúc đó)

Đãi Thương: hình như là tên của người cháu nội.
Sính Gia Nô và Ngưỡng Gia Nô là tên hai vị thủ lĩnh của CÁp đạt bộ

----- Bài viết này được lht thêm vào sau 3 phút và 54 giây -----

lí thành lương kiến cáp đạt bộ hình thế bất diệu , tựu liên mang phù trì vương thai đích tôn tử đãi thương kế thừa tổ phụ chi chức , đãn sính gia
nô 、 ngưỡng gia nô khởi nhi phản đối 。

Vạn lịch thập niên là năm thứ 10 -Vạn Lịch (niên hiệu lúc đó)

Đãi Thương: hình như là tên của người cháu nội.
Sính Gia Nô và Ngưỡng Gia Nô là tên hai vị thủ lĩnh của CÁp đạt bộ

phuongsu
18-03-2008, 11:34 PM
Đoạn 5/
vu thị lí thành lương thải dụng dụ sát đích thủ đoạn , trừ điệu liễu sính gia nô 、 ngưỡng gia nô , sử đãi thương tự chức đương quyền , thống hạt
cáp đạt bộ 。
    sính gia hiệu đích nhân tử bốc tắc , ngưỡng gia nô đích nhân tử na lâm bột la , nhất tâm tưởng vi phụ báo cừu , vu thị tha môn liên lạc
mông cổ quân kị , ám kết đãi thương đích thúc thúc khang cổ lục hòa mãnh cốt bột la sung đương nội ứng , phát binh công đả đãi thương 。
    lí thành lương thính thuyết hậu , thân tự xuất mã , phó khai nguyên trấn áp 。
    lí thành lương đái binh ngũ vạn cương cương tiến nhập khai nguyên thành nam đích nhất đại phiến cao lương địa 。
    hốt thính tham binh trì mã lai báo , diệp hách bộ dĩ công tiến cáp đạt bộ thành , thành lí đích bách tính chánh tứ xử đào tán 。
    vu thị , lí thành lương mã thượng mệnh đại quân chỉ bộ , an doanh trát trại , triệu tập mạc liêu nghiên cứu đối sách 。
Vì vậy Lý Thành Lương sử dụng thủ đoạn ám sát, diệt trừ Sính Gia Nô, Ngưỡng Gia Nô, đưa Đãi Thương lên làm tộc trưởng Cáp Đạt Bộ. Con trai của Sính Gia Nô là Bốc Tắc và con trai của Ngưỡng Gia Nô là Na Lâm Bột La đều muốn báo thù cho cha, vì vậy bọn chúng liên lạc với quân Mông Cổ, bí mật câu kết với thúc thúc của Đãi Thương là Khang Cổ Lục Hoà mãnh cốt bột la làm nội ứng, phát binh công phạt Đãi Thương.
Lý Thành Lương sau khi nghe tin, tự thân xuất mã đem quân đến Khai Nguyên trấn áp, Lý Thành Lương mang 5 vạn quân vừa tiến nhập vào bình nguyên Khai Nguyên Thành Nam … chợt nghe quân thám báo phi ngựa tới báo cáo, Diệp Hách Bộ đã công tới thành Cáp Đạt Bộ , dân chúng đang trốn chạy ra khỏi thành. Nghe xong báo cáo Lý Thành Lương hạ lệnh đại quân dừng di chuyển, hạ trại lập doanh, triệu tập Mạc Liêu để nghiên cứu đối sách.


----- Bài viết này được phuongsu thêm vào sau 16 phút và 33 giây -----

Nhận tiếp 6,7 nhé :uong:


Biên dịch:
dụ sát: dụ ra rồi giết
Lý Thành Lương mang 5 vạn quân vừa tiến nhập vào một cánh đồng trồng cao lương lớn của Khai Nguyên Thành Nam , ...

thayoi_myn
19-03-2008, 03:20 PM
10. 只见此人一身平民打扮,身材瘦小, 副瘦猴相,只听孙贵向李成梁说道:
“报告总兵大人,康古陆及猛骨李罗 在战斗中被杀死。”
  李成梁听了,不由兴奋异常,开 说道:“好,好,你先下去吧!”
  孙贵于是倒退了下去。
  朱少阳正在发愁如何在剩下的一 时间内找到李成梁有关罪证,如见见 孙贵,
不禁想起努尔哈赤的话来。
  于是,趁机也退了下去,去向孙 谈谈,看他能否帮得了自己。


chỉ kiến thử nhân nhất thân bình dân đả phẫn , thân tài sấu tiểu , nhất phó sấu hầu tương , chỉ thính tôn quý hướng lí thành lương thuyết đạo :
“ báo cáo tổng binh đại nhân , khang cổ lục cập mãnh cốt lí la quân tại chiến đẩu trung bị sát tử 。”
    lí thành lương thính liễu , bất do hưng phấn dị thường , khai khẩu thuyết đạo :“ hảo , hảo , nhĩ tiên hạ khứ ba !”
    tôn quý vu thị đảo thối liễu hạ khứ 。
    chu thiểu dương chánh tại phát sầu như hà tại thặng hạ đích nhất điểm thì gian nội hoa đáo lí thành lương hữu quan tội chứng , như kiến kiến đắc tôn quý ,
bất cấm tưởng khởi nỗ nhĩ cáp xích đích thoại lai 。
    vu thị , sấn ki dã thối liễu hạ khứ , khứ hướng tôn quý đàm đàm , khán tha năng phủ bang đắc liễu tự kỉ 。



(Chỉ) nhìn người đó, (từ trên xuống dưới/toàn thân) ăn mặc bình dân, thân hình nhỏ bé, nhất phó sấu hầu tương, chỉ nghe Tôn Quý hướng về Lý Thành Lương nói: “Báo cáo tổng binh đại nhân, Khang Cổ Lục cùng Mãnh Cốt lí la quân đã bị giết trong lúc chiến đấu/trong trận chiến.”
Lý Thành Lương nghe xong, (không kiềm được) hưng phấn cực độ, nói: “Tốt, tốt, ngươi cứ lui xuống trước!”
Tôn Quý đã tuân lệnh lui ra.
Chu Thiếu Dương chợt lo lắng, làm sao trong thời gian ít ỏi còn lại, tìm ra được tội chứng liên quan đến Lý Thành Lương, như kiến kiến đắc Tôn Quý, không khỏi/bất thần nghĩ đến lời của Nỗ Nhĩ Cáp Xích. Vì thế, cũng thừa cơ lui ra, tìm Tôn Quý bàn bạc, xem hắn có thể giúp mình thực hiện không.

Nhận tiếp một đoạn nữa nhé bạn.
@phuongsu


Biên dịch:
nhất phó sấu hầu tương:
sấu: gầy ốm
hầu : khỉ/linh hoạt/nhanh nhẹn
--> bộ dạng gầy ốm nhưng linh hoạt

Mãnh Cốt lí la quân:
Mãnh Cốt lí la: tên người
quân: đều

như kiến kiến đắc Tôn Quý: khi gặp được TÔn Quý

Chỉ thấy người đó, toàn thân ăn mặc giả bình dân, thân hình nhỏ bé, bộ dạng gầy ốm nhưng linh hoạt, chỉ nghe Tôn Quý hướng về Lý Thành Lương nói:
-Báo cáo tổng binh đại nhân, Khang Cổ Lục cùng Mãnh Cốt lí la đều đã bị giết trong lúc chiến đấu
Lý Thành Lương nghe xong, không kiềm được hưng phấn cực độ, nói:
-Tốt, tốt, ngươi cứ lui xuống trước!

Tôn Quý đã tuân lệnh lui ra.
Chu Thiếu Dương đang lo lắng, làm sao trong thời gian ít ỏi còn lại, tìm ra được tội chứng liên quan đến Lý Thành Lương, nay gặp được Tôn quý, không khỏi nghĩ đến lời của Nỗ Nhĩ Cáp Xích. Vì thế, cũng thừa cơ lui ra, tìm Tôn Quý bàn bạc, xem hắn có thể giúp mình thực hiện không.

banlder
19-03-2008, 05:20 PM
20.tư cáp thuyết đạo :“ na thị vi liễu yểm nhân nhĩ mục , tha phạ bán lộ bính kiến ngoại nhân , hoặc xảo ngộ nhĩ thiết hạ đích ám tham sở
dĩ tựu dĩ tống hoa , mại hoa vi danh , ám địa lí thông phong báo tín , giá dạng tựu nhân bất tri , quỷ bất giác địa can hoàn kiến bất đắc nhân
đích câu đương 。”
    nỗ nhĩ cáp xích thính bãi , khí đắc bạt xuất trường đao , đại hống nhất thanh , tương thân biên đích nhất khỏa oản khẩu thô đích bạch hoa thụ khảm đoạn 。
   “ giá lão đông tây tưởng tọa san quan hổ đẩu , đẳng ngã sát liễu ni kham ngoại lan , phi sát liễu tha bất khả !”
   “ vô tín vô nghĩa , đương sát !”
    cân tùy tại nỗ nhĩ cáp xích thân hậu đích gia mộc triều trại chủ cát cáp thiện dã khí phẫn địa tại mã thượng mạ đạo :“ sát ngưu tế thiên na
trận tử , tha thoại thuyết đắc bỉ thùy đô đại 。 khả thị đáo thì hậu , tựu sái cẩu hùng 。”



20. Tư Cáp nói: Vì tên gián điệp lợi dụng sơ hở, hắn sợ hãi giữa chừng gặp người ngoài, hoặc tình cờ gặp ngươi bố trí dưới thám tử, dĩ tựu dĩ tống hoa, giả làm người bán hoa, bên trong thì bí mật báo tin, như vậy ko biết người ấy, quỷ bất giác địa can hoàn kiến bất đắc nhân
đích câu đương 。”

-Nỗ Nhĩ Cáp Xích nghe xong, tức giận rút đao ra, gầm lên một tiếng,chém nát chậu bạch hoa bên cạnh.


-“"Lão già đông tây này muốn tọa sơn quan hổ đấu, đợi ta giết xong Ni Kham Huệ Lan, không thế không giết hắn"

-“vô tín, vô nghĩa, chịu chết”



- Gia Mộc Triều Trại chủ Cáp Cáp Thiên Dã phía sau Nộ Nghĩ Cáp Xích ngồi trên lưng ngựa tức giận mắng: "Sát Ngưu Tế Thiên na trận tử, hắn nói thì lớn lối nhất, nhưng đến lúc cần là biến trở thành cẩu hùng ngay."

Nhận tiếp một đoạn nữa nhé bạn .
@phuongsu


Biên dịch:
Tư Cáp nói:
-Vìđể che mắt người khác, hắn sợ giữa chừng gặp người ngoài, hoặc tình cờ gặp ngươi bố trí thám tử, nên mới mượn cớ bán hoa tặng hoa bên trong ngầm thông báo tin tức, như vậy thì có thể làm những việc mờ ám mà người không biết, quỷ không hay,

Nỗ Nhĩ Cáp Xích nghe xong, tức giận rút đao ra, gầm lên một tiếng,chém Gãy cây bạch dương thân to bằng miệng chén nói:
-Lão già quỷ này muốn tọa sơn quan hổ đấu, đợi ta giết xong Ni Kham Huệ Lan, không thể không giết hắn.Vô tín, vô nghĩa, đáng chết!

Gia Mộc Triều Trại chủ Cáp Cáp Thiện Dã phía sau Nỗ Nhĩ Cáp Xích ngồi trên lưng ngựa cũng tức giận mắng:
-Lần giết trâu tế thiên đó, hắn nói thì lớn lối nhất, nhưng đến lúc cần là biến trở thành cẩu hùng ngay."

thayoi_myn
19-03-2008, 06:49 PM
11.

朱少阳出了帐外,见孙贵正在帐外与 些兵士吃喝谈笑,于是走到他的身旁
拍了拍孙贵的窄肩膀,说道:“你就 孙贵。”
  孙贵听到有人叫他,便回过头来 一看是个陌生人,不禁有些一愣,木 地说
道:“是的,我是孙贵。访问你是谁 ”
  朱少阳见他果然是孙贵其人,便 他拉到一边,告诉了他自己的姓名以 来找
他的目的。
  孙贵听他要找有关李成梁的罪证 不由紧张地四下望了望,低声说道: 朱兄
你还是跟我来吧!”
  于是便带朱少阳进入城中的一户 中,看看四下无人,这才对朱少阳说 :“朱兄,既然是努尔哈赤兄弟让你 来的,说什么我也会帮你的,只是事 重大,要
小心些,不然被李将军知道,要被砍 的。”
  朱少阳点头称是。


chu thiểu dương xuất liễu trướng ngoại , kiến tôn quý chánh tại trướng ngoại dữ nhất ta binh sĩ cật hát đàm tiếu , vu thị tẩu đáo tha đích thân bàng ,
phách liễu phách tôn quý đích trách kiên bàng , thuyết đạo :“ nhĩ tựu thị tôn quý 。”
    tôn quý thính đáo hữu nhân khiếu tha , tiện hồi quá đầu lai , nhất khán thị cá mạch sanh nhân , bất cấm hữu ta nhất lăng , mộc nhiên địa thuyết
đạo :“ thị đích , ngã thị tôn quý 。 phóng vấn nhĩ thị thùy ?”
    chu thiểu dương kiến tha quả nhiên thị tôn quý kì nhân , tiện tương tha lạp đáo nhất biên , cáo tố liễu tha tự kỉ đích tính danh dĩ cập lai hoa
tha đích mục đích 。
    tôn quý thính tha yếu hoa hữu quan lí thành lương đích tội chứng 。 bất do khẩn trương địa tứ hạ vọng liễu vọng , đê thanh thuyết đạo :“ chu huynh
nhĩ hoàn thị cân ngã lai ba !”
    vu thị tiện đái chu thiểu dương tiến nhập thành trung đích nhất hộ gia trung , khán khán tứ hạ vô nhân , giá tài đối chu thiểu dương thuyết đạo :“ chu huynh , kí nhiên thị nỗ nhĩ cáp xích huynh đệ nhượng nhĩ lai đích , thuyết thập yêu ngã dã hội bang nhĩ đích , chỉ thị sự quan trọng đại , yếu
tiểu tâm ta , bất nhiên bị lí tương quân tri đạo , yếu bị khảm đầu đích 。”
    chu thiểu dương điểm đầu xưng thị 。


Chu Thiết Dương bước ra, thấy Tôn Quý đang ăn uống nói chuyện với một đám binh sĩ ở ngoài trướng, liền đi đến bên cạnh, vỗ vỗ đôi vai nhỏ thó (trách kiên bàng )của hắn, nói: “Ngươi chính là Tôn Quý!”
Tôn Quý nghe có người gọi mình, quay đầu lại nhìn người lạ ấy một cái, không khỏi một thoáng sửng sốt, ngơ ngẩn nói: “Chính ta, ta là Tôn Quý. Ngươi hỏi làm gì?”
Chu Thiếu Dương thấy hắn quả nhiên là Tôn Quý, bèn kéo hắn sang một bên, cho hắn biết tính danh cùng mục đích của mình.
Tôn Quý nghe hắn yêu cầu tìm tội chứng liên quan của Lý Thành Lương, không khỏi hoảng sợ nhìn đi nhìn lại xung quanh, thấp giọng nói: “Chu huynh, tốt hơn là huynh theo tôi lại đây!”
(Vì thế) dẫn Chu Thiếu Dương vào một căn nhà trong thành, xem xét xung quanh không có ai, giá tài nhìn Chu Thiếu Dương nói: “Chu huynh, vì Nỗ Nhĩ Cáp Xích huynh đệ yêu cầu huynh đến đây, dù thế nào ta cũng sẽ cố gắng giúp huynh (thuyết thập yêu ngã dã hội bang nhĩ đích), tuy nhiên, sự việc quan hệ trọng đại, cần hết sức cẩn thận, bằng không bị Lý tướng quân biết được, tất sẽ bị chém đầu.”
Chu Thiếu Dương gật đầu tỏ ý đã hiểu.


Biên dịch : ko sửa. Bạn dịch tốt quá. Hay bạn dịch tiếp mấy đoạn nữa nhé :D

phongbkac46
19-03-2008, 08:55 PM
Câu 12: Ngay sau đó, Tôn Quý trong phòng liền hướng về Chu Thiếu Dương nói về Lý Thành Lương ăn xén quân hưởng (tiền lương + lương thực quân đội), hối lộ quan lại kinh thành, mở rộng thế lực, giết hại lương dân để báo công đủ các loại hành vi hủ bại.
Chu Thiếu Dương từng việc nhớ trong lòng, trong lòng đối với các hành vi đó của Lý Thành Lương cảm thấy chấn kinh, không tưởng được một tướng quân triều đình mà lại hủ bại đến mức độ như vậy.
Tôn Quý sau khi nói xong với Chu Thiếu Dương, lại từ trong ngực lấy ra một quyển sổ ghi chép, đưa cho Chu Thiếu Dương nói: “Đây là quyển sổ ghi chép quân hưởng mà ta nhớ chính xác, trong đó ghi lại tội chứng liên quan đến việc cắt xén quân hưởng của Lý thị phụ tử, hy vọng ngươi chuyển giao cho Nỗ Nhĩ Cáp Xích huynh đệ.”
Chu Thiếu Dương nghe thấy có các chứng cứ mạnh mẽ, vui mừng đến phát cuồng, cho quyển sổ vào trong ngực, cảm tạ Tôn Quý, sau đó lại đưa cho Tôn Quý một ít ngân lượng, nghĩ đến công việc của Nỗ Nhĩ Cáp Xích tự mình đã thay thế hắn làm tốt.
Thời gian ba tháng cũng đã nhanh chóng gần kề.

phongbkac46
20-03-2008, 02:47 PM
Câu 13: Thế là, quyết định ly khai nơi này, lập tức thi triển khinh công vội vã rời khỏi thành Cáp Đạt Bộ đi đến thành Bắc Kinh.
Nỗ Nhĩ Cáp Xích (tức Đông Đại Lang) sau khi cùng Chu Thiếu Dương đáp ứng điều kiện (với nhau), liền vội vã trở về nhà gặp 6 vị huynh đệ kết bái.
Bọn họ (phân biệt) gồm có: Đồ Lỗ Thập, Bác Nhĩ Tấn, An Phí Dương Cổ, Ngạch Diệc Đô, Lao Tát và Kha Thập Kha. Sau khi gặp nhau, 6 vị huyenh đệ theo Nỗ Nhĩ Cáp Xích đến nơi chôn phụ tổ. Bọn họ đứng trước cây du lớn (đại du thụ), đau xót thương nhớ một hồi, sau đó quay về nhà, hai mắt đỏ hồng, tràn ngập cừu hận.
Nỗ Nhĩ Cáp Xích kể cho mọi người những việc trải qua tại thành Quảng Ninh và việc đáp ứng cùng Chu Thiếu Dương.
Sau khi nghe xong, mọi người không ngừng (trong bản gốc là bất do khởi nhưng mình không hiểu từ này) nghị luận.

thayoi_myn
20-03-2008, 06:43 PM
14.
安费扬古说道:“大阿哥,你怕说的 少阳不知是否信得过,如果他办不成
那我们又该如何办呢?”
  努尔哈赤则说道:“应该信得过 不然他也不会将我从李成梁府中救出 !”
  而这时一旁的劳萨说道:、“大 哥说的对,此人应该不会害大阿哥, 是,
万一他没有办到,那咱们这仇又该如 报呢?另外,我想问一下大阿哥,不 大阿
哥是否真的知道朱少阳所寻鼎的下落 如果他替大哥阿办好所托之事,而大 哥又
没有消息,这可有失于人啊!”
  努尔哈赤听罢,向劳萨说道:“ 一点大可放心,他所寻之鼎的我已经 道,
不然,我也不会冒然答应于他,只是 祖之仇,不知如何报得?”
  说完,不由叹了口气。


an phí dương cổ thuyết đạo :“ đại a ca , nhĩ phạ thuyết đích chu thiểu dương bất tri thị phủ tín đắc quá , như quả tha bạn bất thành ,
na ngã môn hựu cai như hà bạn ni ?”
    nỗ nhĩ cáp xích tắc thuyết đạo :“ ứng cai tín đắc quá , bất nhiên tha dã bất hội tương ngã tòng lí thành lương phủ trung cứu xuất liễu !”
    nhi giá thì nhất bàng đích lao tát thuyết đạo : 、“ đại a ca thuyết đích đối , thử nhân ứng cai bất hội hại đại a ca , chỉ thị ,
vạn nhất tha một hữu bạn đáo , na cha môn giá cừu hựu cai như hà báo ni ? lánh ngoại , ngã tưởng vấn nhất hạ đại a ca , bất tri đại a
ca thị phủ chân đích tri đạo chu thiểu dương sở tầm đỉnh đích hạ lạc , như quả tha thế đại ca a bạn hảo sở thác chi sự , nhi đại a ca hựu
một hữu tiêu tức , giá khả hữu thất vu nhân a !”
    nỗ nhĩ cáp xích thính bãi , hướng lao tát thuyết đạo :“ giá nhất điểm đại khả phóng tâm , tha sở tầm chi đỉnh đích ngã dĩ kinh tri đạo ,
bất nhiên , ngã dã bất hội mạo nhiên đáp ứng vu tha , chỉ thị phụ tổ chi cừu , bất tri như hà báo đắc ?”
    thuyết hoàn , bất do thán liễu khẩu khí 。


An Phí Dương Cổ nói: “Đại a ca, đệ sợ phải nói rằng Chu Thiếu Dương không biết có đáng tin hay không, nếu y hành sự thất bại, chúng ta phải làm thế nào?”
Nỗ Nhĩ Cáp Xích giảng giải (tắc thuyết đạo): “Phải/nên tin, nếu không y đã không giải thoát ta ra khỏi phủ Lý Thành Lương như vậy”
Lúc này Lao Tát ở bên cạnh bèn nói: “Đại a ca nói có lý, người đó không nên hại đại a ca, có điều, vạn nhất y không thành công, mối thù này của chúng ta phải nên báo thế nào đây? Hơn nữa, đệ muốn hỏi đại a ca một điều (một lần), không biết đại a ca có biết chính xác cái đỉnh Chu Thiếu Dương đang tìm ở đâu không? Nếu y thay đại a ca hoàn thành việc đã giao phó, đại a ca lại không có tin tức gì, như thế có phải sẽ có lỗi với người không?”
Nỗ Nhĩ Cáp Xích nghe xong, quay sang nói với Lao Tát: “Điểm này có thể yên tâm, ta đã biết cái đỉnh mà y muốn tìm ở đâu, nếu không ta đã không nhanh chóng (mạo nhiên: đột ngột, bất ngờ) đáp ứng y như thế, tuy nhiên mối thù của tổ phụ, không biết làm sao mới báo được?”
Nói xong, không nén được tiếng thở dài.

----------------------

15.
这时,一言末发的博尔晋说道:“大 哥,小弟有一办法,不知大阿哥听了
后敢不敢为之。”
  努尔哈赤一听,紧接着问道:“ 说说看!”
  博尔晋说道:“大阿哥现在是建 的都司,我们大可以找些人马起兵去 尼塔
外兰,如果朱少阳那边找到有关李成 的罪证的话,我们更可以砍倒这棵大 ,如
果朱少阳找不到的话,那么大哥只有 一办法了。”
  努尔哈赤听后,仔细地想了想, 道:“这也不失为一条办法,只是冒 起兵
会引起朝廷的注意,万一朝廷派大军 压,那我们又该如何应付。”


giá thì , nhất ngôn mạt phát đích bác nhĩ tấn thuyết đạo :“ đại a ca , tiểu đệ hữu nhất bạn pháp , bất tri đại a ca thính liễu chi
hậu cảm bất cảm vi chi 。”
    nỗ nhĩ cáp xích nhất thính , khẩn tiếp trứ vấn đạo :“ nhĩ thuyết thuyết khán !”
    bác nhĩ tấn thuyết đạo :“ đại a ca hiện tại thị kiến châu đích đô ti , ngã môn đại khả dĩ hoa ta nhân mã khởi binh khứ sát ni tháp
ngoại lan , như quả chu thiểu dương na biên hoa đáo hữu quan lí thành lương đích tội chứng đích thoại , ngã môn canh khả dĩ khảm đảo giá khỏa đại thụ , như
quả chu thiểu dương hoa bất đáo đích thoại , na yêu đại ca chỉ hữu giá nhất bạn pháp liễu 。”
    nỗ nhĩ cáp xích thính hậu , tử tế địa tưởng liễu tưởng , thuyết đạo :“ giá dã bất thất vi nhất điều bạn pháp , chỉ thị mạo nhiên khởi binh
hội dẫn khởi triêu đình đích chú ý , vạn nhất triêu đình phái đại quân trấn áp , na ngã môn hựu cai như hà ứng phó 。”


Lúc này, Bác Nhĩ Tấn bật ra một câu (nhất ngôn mạt phát đích bác nhĩ tấn thuyết đạo) : ”Đại a ca, tiểu đệ có một kế/(cách/phương pháp), không biết (sau khi) đại ca nghe xong có dám làm không?”
Nỗ Nhĩ Cáp Xích nghe thấy thế, lập tức hỏi lại: “Đệ hãy nói xem!”
Bác Nhĩ Tấn nói: “Đại a ca hiện tại là đô ti của Kiến Châu, chúng ta hoàn toàn có thể điều động (tìm) một số nhân mã khởi binh đi bắt/giết Ni Tháp Ngoại Lan, nếu Chu Thiếu Dương ở đó tìm thấy tội chứng liên quan của Lý Thành Lương đích thoại, chúng ta càng có thể chặt cái cây đại thụ này, còn nếu Chu Thiếu Dương không tìm được đích thoại, đại a ca cũng chỉ còn một cách đó mà thôi!”
Sau khi nghe xong, Nỗ Nhĩ Cáp Xích nghĩ đi nghĩ lại cẩn thận, rồi nói: “Cứ coi như chỉ có biện pháp ấy, có điều đột nhiên khởi binh có thể khiến triều đình chú ý, vạn nhất triều đình phái đại quân trấn áp, chúng ta phải ứng phó thế nào?”

--------------------

16.
博尔晋听罢,笑了笑说道:“朝廷决 会轻易派兵,朝廷对我们一直施以夷
夷的策略,对我们这些部落的战争只 睁一只眼闭一只眼,另外朝廷也怕万 出兵
镇压,会引起其它部落的团结,这样 ,后果对他们不利。”
  努尔哈赤听罢,觉得博尔晋的话 得很有道理。
  于是,七个人一起商议起兵攻打 堪外兰所在之处图伦城。
  第二天,努尔哈赤和尼堪外兰有 仇的萨浒城城主诺密纳及附近的几个 落的
首领商量一番。

bác nhĩ tấn thính bãi , tiếu liễu tiếu thuyết đạo :“ triêu đình quyết bất hội khinh dịch phái binh , triêu đình đối ngã môn nhất trực thi dĩ di chế
di đích sách lược , đối ngã môn giá ta bộ lạc đích chiến tranh chỉ hội tĩnh nhất chỉ nhãn bế nhất chỉ nhãn , lánh ngoại triêu đình dã phạ vạn nhất xuất binh
trấn áp , hội dẫn khởi kì tha bộ lạc đích đoàn kết , giá dạng tố , hậu quả đối tha môn bất lợi 。”
    nỗ nhĩ cáp xích thính bãi , giác đắc bác nhĩ tấn đích thoại thuyết đắc ngận hữu đạo lí 。
    vu thị , thất cá nhân nhất khởi thương nghị khởi binh công đả ni kham ngoại lan sở tại chi xử đồ luân thành 。
    đệ nhị thiên , nỗ nhĩ cáp xích hòa ni kham ngoại lan hữu thế cừu đích tát hử thành thành chủ nặc mật nạp cập phụ cận đích kỉ cá bộ lạc đích
thủ lĩnh thương lượng nhất phiên 。


Bác Nhĩ Tấn nghe xong, cười cười nói: “Triều đình quyết không dễ dàng phái binh, triều đình đối với chúng ta luôn dùng sách lược ‘dĩ di chế di’, đối với cuộc chiến tranh của các bộ lạc chúng ta chỉ nhắm mắt làm ngơ, hơn nữa, triều đình sợ vạn nhất nếu xuất binh trấn áp, khiến cho các bộ lạc khác đoàn kết lại, làm như vậy, hậu quả đối với bọn họ thật bất lợi.”
Nỗ Nhĩ Cáp Xích nghe xong, cảm thấy lời nói của Bác Nhĩ Tấn rất có lý.
Sau đó, bảy người cùng nhau thương nghị việc khởi binh tấn công Ni Kham Ngoại Lan sở tại chi xứ đồ luân thành.
Ngày hôm sau, Nỗ Nhĩ Cáp Xích và thành chủ Tát Hử thành Nặc Mật Nạp, người có mối thù gia tộc với Ni Kham Ngoại Lan, cùng một số thủ lĩnh các bộ lạc lân cận cùng nhau thương lượng.

-------------------------

17.
当天,众人一起杀牛祭天,海警山盟 决心共讨尼堪外兰,并商定十月初六
合兵马,共讨图伦。
  转眼间到了十月初六。
  努尔哈赤一大早与六兄弟早早吃 饭,备好马匹,等待诺密纳的到来。
  可是,他们从早筹到晚,不见诺 纳的一兵一卒。
  努尔哈赤沉思片刻,猛地跃上战 ,拔出战刀,大吼一声:“不杀死此 ,我
绝不生还!”图伦城位于苏子河下游 赫图阿拉城位于上游,沿苏子河两岸 是起
伏的山峦。


đương thiên , chúng nhân nhất khởi sát ngưu tế thiên , hải cảnh san minh , quyết tâm cộng thảo ni kham ngoại lan , tịnh thương định thập nguyệt sơ lục tập
hợp binh mã , cộng thảo đồ luân 。
    chuyển nhãn gian đáo liễu thập nguyệt sơ lục 。
    nỗ nhĩ cáp xích nhất đại tảo dữ lục huynh đệ tảo tảo cật quá phạn , bị hảo mã thất , đẳng đãi nặc mật nạp đích đáo lai 。
    khả thị , tha môn tòng tảo trù đáo vãn , bất kiến nặc mật nạp đích nhất binh nhất tốt 。
    nỗ nhĩ cáp xích trầm tư phiến khắc , mãnh địa dược thượng chiến mã , bạt xuất chiến đao , đại hống nhất thanh :“ bất sát tử thử nhân , ngã
tuyệt bất sanh hoàn !” đồ luân thành vị vu tô tử hà hạ du , hách đồ a lạp thành vị vu thượng du , duyên tô tử hà lưỡng ngạn , thị khởi
phục đích san loan 。


Hôm ấy, mọi người cùng nhau giết trâu tế trời, thề với trời đất, quyết tâm cùng nhau tiêu diệt Ni Kham Ngoại Lan, thống nhất ngày sáu tháng mười tập hợp binh mã, cùng tiêu diệt Đồ Luân.
Chớp mắt đã đến ngày sáu tháng mười.
Bình minh, Nỗ Nhĩ Cáp Xích cùng sáu huynh đệ vội vàng ăn sáng, chuẩn bị ngựa xong, chờ Nặc Mật Nạp đến.
Tuy nhiên, bọn họ chờ từ sáng đến chiều vẫn không thấy một binh một tốt của Nặc Mật Nạp.
Nỗ Nhĩ Cáp Xích trầm tư giây lát, đột nhiên nhảy lên chiến mã, bạt xuất chiến đao, hét (hống: rống) lên một tiếng: “Không giết được y, ta nhất định không sống trở về!”
Đồ Luân thành nằm ở hạ du sông Tô Tử, Hách Đồ A Lạp thành nằm ở thượng du, ven hai bên bờ sông Tô Tử mọc lên những dãy núi (san sát nhau).

phongbkac46
20-03-2008, 09:06 PM
Câu 18: Nỗ NhĨ Cáp Xích dẫn theo một đội nhân mã, xuôi theo sông Tô Tử Hà, đến trước một bức tường dựng đứng.

Bỗng nhiên, trước mặt chậy đến một con ngựa trắng, ngồi trên lưng ngựa là một thiếu niên kiêu dũng, lông mày rậm, mắt to, mồ hôi chảy đầy đầu.

Thiếu niên đó gặp Nỗ NhĨ Cáp Xích, vội vàng lật mình xuống ngựa, cúi chào nói: “Bẩm báo thiếu đô ti, Nặc Mật Nạp lật lọng!”

Nỗ NhĨ Cáp Xích dừng ngựa nhìn xuống, nhìn thấy là A Cáp - người thân cận (thiếp thân) của đường thúc Long Đôn, vội vàng truy vấn: “Tư Cáp, ngươi từ đâu đến?”

Tư Cáp trả lời: “Từ thành Tát Nhĩ Du đến. Long Đôn đang ở đó.”

Tiếp theo, hắn giải thích quá trình Nặc Mật Nạp lật lọng.

Long Đôn nhà ở phía tây Hách Đồ A Lạp, một thành nhỏ, bình thường hắn rất đố kị tài năng của Nỗ NhĨ Cáp Xích.

Ba ngày trước, hắn nghe nói Nỗ NhĨ Cáp Xích cùng Nạc Mật Nạp hải thệ sơn minh, dựa vào 13 bộ áo giáp muốn khởi binh tấn công Ni Kham Ngoại Lan, thế là bí mật chạy đến thành Tát Nhĩ Du.

----- Bài viết này được phongbkac46 thêm vào sau 21 phút và 39 giây -----

Chương 19: Nặc Mật Nạp thấy đường thúc của Nỗ Nhĩ Cáp Xích đến, nhiệt tình hoan nghênh, lập tức thiết yến cùng Long Đôn tẩy trần.

Nặc Mật Nạp tưởng là Long Đôn đến cùng hắn thương nghị kế hoạch tấn công Ni Kham Ngoại Lan, nhưng nói tới nói lui, Long Đôn lại nói: “Nặc Mật Nạp, lão đệ có một lời trung ngôn cần bày tỏ, ngàn vạn lần đừng theo Nỗ Nhĩ Cáp Xích làm liều. Đại Minh Triều tại Liêu Đông đóng quân đến 10 vạn, tên Nỗ Nhĩ Cáp Xích nhỏ bé vỏn vẹn có 13 bộ áo giáp. Đại Minh triều đã muốn giúp Ni Kham Ngoại Lam, kêu hắn làm thủ lĩnh Kiến Châu tả vệ. Các người tấn công hắn, Lý Thành Lương có thể khoanh tay đứng ngoài (tụ thủ bàng quan) sao? Vì vậy mà lão đệ hãy xem, chớ nên khinh cử vọng động!”

Nặc Mật Nạp không biết hư thực, nghe lời xúi bẩy của Long Đôn, quyết định phản bội minh ước, ngã về phía Ni Kham Ngoại Lan.

Ngày thứ hai, Nặc Mật Nạp lặng lẽ phái người chở 10 bồn hoa đỗ quyên đến Đồ Luân thành, cáo mật với Ni Kham Ngoại Lan.

Nỗ Nhĩ Cáp Xích nghe mà không hiểu, hỏi: “Chở 10 bồn hoa đỗ quyên có mục đích gì”

----- Bài viết này được phongbkac46 thêm vào sau 46 phút và 13 giây -----

Chương 21: Triêm Hà trại chủ Dương Thư, Thường Thư từng tham gia minh ước, vội từ trên thân ngựa nhảy xuống, tỉ mỉ gặng hỏi Tư Cáp.

Sau đó nói với Nỗ Nhĩ Cáp Xích: “Đô ti, theo ý kiến tiểu nhân, một không làm, hai không nghỉ (nhất bất tố, nhị bất hưu), thiếu tên Nặc Mật Nạp, chúng ta vẫn có thể giành thắng lợi như thường!”

Trong lúc nói, An Phí Dương Cổ, Ngạch Diệc Đô lần lượt xuống ngựa, đến bên cạnh Nỗ Nhĩ Cáp Xích nói: “Xin đô ti yên tâm, có chúng tôi, không chiếm lĩnh được thành Đồ Luân, chết không nhắm mắt!”

Sự khuyến khích của đồng minh, huynh đệ càng cổ vũ đấu chí của Nỗ nhĩ Cáp Xích.

Ngay sau đó, vó ngựa không ngừng chạy thẳng đến thành Đồ Luân (hiện nay là huyện Thang Đồ).

Đồ Luân tuy gọi là thành, thực ra chỉ là một tòa truân bảo, tường thành đắp bằng đất, cao chỉ khoảng một trượng, chu vi khoảng ba dặm.

phongbkac46
20-03-2008, 10:28 PM
Chương 22: Trong thành trừ căn nhà Ni Kham Ngoại Lan bằng gạch ngói màu xám, còn lại là nhà tranh vách đất, túp lều chuồng ngựa.

Thường ngày, Ni Kham Ngoại Lan trong thành làm những điều sai trái, xằng bậy, chiếm đoạt canh địa (đất trồng trọt), cướp bóc thú săn, bá chiếm A Cáp, tích oán rất nhiều.

Vì vậy, khi Nỗ Nhĩ Cáp Xích xuất binh áp sát dưới thành, các nhà các hộ đều giống như bò vượt sông, chỉ lo lấy mình, chỉ có vài gia tộc thân tín của Ni Kham Ngoại Lan, nằm trên tường thành, bắn tên qua quít để ngăn chặn.

Ngạch Diệc Đô là người cương trực nghĩa khí, hắn trong lòng nóng vội giúp Nỗ Nhĩ Cáp Xích báo cừu.

Sau khi cuộc chiến nổ ra, chỉ thấy hắn đạp lên cái thang đã được bắc lên, lần thứ nhất tiến vào trong thành, vội vàng tìm một cái xà nhà to như chậu đồng, vài chục binh sĩ khiêng lên, hạ xuống khiến tường thành xuất hiện một hố nứt to, tiếp đó ngựa chiến hí rền, từng con từng con xông vào trong thành.