PDA

View Full Version : Hướng dẫn dịch truyện cho những bạn không biết tiếng trung


vaan_2410
19-10-2007, 07:57 AM
Mình bắt đầu làm quen với Thất Giới Truyền Thuyết qua bản dịch của Thất Giới Minh - Nhạn Môn Quan và cảm thấy rất hứng thú với tác phẩm này. Tiếc rằng với chính sách bế quan tỏa cảng của Nhạn Môn Quan thì chúng ta khó mà có những chương tiếp theo của Thất Giới để đọc (nếu có thì chắc cũng còn lâu). Vậy thì tại sao chúng ta không cùng chung sức bắt tay vào dịch Thất Giới nhỉ. Mọi người cùng làm, đông người thì thêm sức. Tất cả đều vì bản thân chúng ta và các fan của Thất Giới đúng không ^.^ .

Chỉ cần có một số vốn ngoại ngữ nhất định (tiếng anh, nhật, hàn, Đức, TBN, BĐN gì cũng ok .....), một chút hiểu biết về từ hán việt thêm vào lửa nhiệt tình của bản thân, bạn hoàn toàn có thể dịch Thất Giới Truyền Thuyết mà không cần biết một chữ tiếng trung nào. Mình xin hướng dẫn các bạn cách dịch Thất Giới khi chỉ có ngoại ngữ khác làm vốn trong tay (ở đây mình lấy tiếng anh làm ví dụ, các bạn biết ngoại ngữ khác cũng làm tương tự)

Đầu tiên các bạn phải có các công cụ hỗ trợ cho việc dịch Thất Giới. Các công cụ này cả online và offline chính là trợ thủ đắc lực nhất giúp bạn vượt qua rào cản ngôn ngữ.

CÁC CÔNG CỤ ONLINE

Chuyển tiếng trung sang tiếng anh online
http://babelfish.altavista.com/
http://dictionary.reference.com/translate/index.html
http://translator.live.com

Từ điển hán việt online
http://www.petrus-tvk.com/ChuThich.html => Mình thích dùng link này nhất
http://www.hanviet.org/
http://perso.wanadoo.fr/dang.tk/langues/hanviet.htm
http://perso.orange.fr/dang.tk/langues/hanviet.htm
http://nom.netnam.vn/HanNom/Tracuu/VietHan.php
http://www.websitetrans.com/dictionaries/tcdictionary1/radicalsutf8.asp

Từ điển anh việt online
http://www.vietdic.com

Chuyển từ tiếng anh sang tiếng việt (khuyến cáo không nên dùng)
http://vdict.com/?autotranslation

CÁC CÔNG CỤ OFFLINE

Từ điển Hán Việt Thiều Chửu offline => Must have. Không có cái này khỏi làm ăn gì luôn ^^. Down từ một trong các link dưới
http://www.mediafire.com/?8ike1vmccti
http://rapidshare.com/files/61833193/ThieuChu.jar.html
http://vega.icu.ac.kr/~arix/ThieuChu.jar
http://www.viethoc.org/hannom/download/HanViet.jar => Bản mới nhất

MultiTranse: Chuyển tiếng trung sang tiếng anh (vẫn phải có kết nối với internet mới dùng được >.<. Tốc độ nhanh hơn dùng web dịch).
http://www.mediafire.com/?8km4xvmjoyy

Từ điển anh việt offline

MultiDictionary 8.0: Từ điển anh việt => Khuyến cáo nên dùng vì khá nhẹ mà rất tiện lợi. Có hỗ trợ tra nghĩa bằng cách click chuột vào từ cần tra
http://www.epangsoft.com/index.php?option=com_content&task=view&id=576&Itemid=103

Stardict 3.0: Tra nghĩa tiếng anh chỉ bằng cách click chuột vào từ cần tra
http://www.epangsoft.com/index.php?option=com_content&task=view&id=323&Itemid=103

Từ điển Lạc Việt (dung lượng lớn khuyến cáo không nên dùng)
File setup:
http://nnservice.org/files/mtdCVH.2005.rar
File crack:
http://nnservice.org/files/mtd2005-CVH.rar


Sau khi đã có trong tay đầy đủ các công cụ hỗ trợ dịch thuật thì các bạn có thể bắt tay vào dịch truyện. Cá nhân mình thì chỉ dùng các công cụ sau:

ONLINE

Chuyển tiếng trung sang tiếng anh
http://translator.live.com

Chuyển tiếng trung sang tiếng hán việt
http://www.petrus-tvk.com/ChuThich.html

OFFLINE

Từ điển Thiều Chửu offline, MultiDictionary 8.0 và MultiTranse

Cách sử dụng từ điển Thiều chửu offline:

Các bạn download Java Runtime Environment rồi cài vào máy từ link sau
http://www.java.com/en/download/
Sau khi cài đặt thành công thì các bạn nháy đúp vào file thieuchuu.jar download ở trên để chạy từ điển thiều chửu offline

Link download font tiếng trung
http://www.4shared.com/file/25176954/683bf115/mssong-Chinesefont.html
http://www.sino.uni-heidelberg.de/edv/sinopc/chinese_fonts.htm
http://www.chinese-tools.com/resources/free-chinese-fonts.html
http://www.clearchinese.com/resources/fonts.htm

HƯỚNG DẪN DỊCH TRUYỆN

Các bạn bắt đầu việc dịch truyện bằng cách lấy bản tiếng trung của Thất Giới Truyền Thuyết về từ link sau
http://www.bmsy.net/book/12/11zcm/

Chú ý là trên web thì truyện không được chia theo chương mà được chia theo quyển - tập - chương. Ví dụ quyển 2 - tập 3 - chương 35 thì tương ứng với chương 95. Một số chương chia ra thượng và hạ nên khi lấy truyện để dịch cẩn thận kẻo nhầm thứ tự. Hiện nay Thất Giới có 9 quyển và vẫn đang tiếp tục:


Quyển 1: Lục Viện Phong Vân gồm 4 tập và 60 chương tương ứng chương 1- 60
Quyển 2: Quỷ vực chi lữ gồm 3 tập và 40 chương tương ứng chương 61 - 100
Quyển 3: Ma loạn thiên hạ gồm 87 chương tương ứng chương 101 - 187
Quyển 4: Thái âm gian nan gồm 98 chương tương ứng chương 188 - 285
Quyển 5: Lục viện yêm diệt gồm 98 chương tương ứng chương 286 - 383
Quyển 6: Yêu hoàng trọng sanh chia làm 2 bản

Bản thực thể: gồm 4 chương
Bản bình thường: gồm 96 chương tương ứng chương 384 - 479
Quyển 7: Tình biến hoa sơn gồm 103 chương tương ứng chương 480 - 582
Quyển 8: Kinh thiên chi chiến chia làm 2 bản

Bản thực thể: gồm 10 chương
Bản trên mạng: gồm 94 chương tương ứng chương 583 - 676

Quyển 9: Vân chi pháp giới đã có đến chương 34 tương ứng chương 677 - 710


Sau khi có bản tiếng trung rồi bạn copy toàn bộ chương đó bằng tiếng trung rồi paste vào word

Tiến hành đánh số các đoạn của chương đó bắt đầu từ 1,2,3 ... cho đến hết chương

Chúng ta sẽ tiến hành dịch từng đoạn một từ đầu cho đến hết chương

Khi bắt đầu dịch bạn mở word lên. Phân trang word thành 3 cột.

Dùng từ điển thiều chửu chuyển toàn bộ tiếng trung sang hán việt rồi paste phần chuyển ngữ vào cột đầu tiên

Cột thứ 2 là phần văn bản tiếng anh được chuyển từ tiếng trung qua

Cột thứ 3 là nơi bạn dịch bằng cách dịch thẳng từ tiếng anh của cột 2 qua tiếng việt, kết hợp với tiếng hán việt của cột 1 để biết tên gọi các nhân vật ... nhằm dịch chính xác

Khi bạn đã quen với việc nhìn mặt chữ tiếng trung thì có thể dùng tính năng replace all của word để thay thế toàn bộ tên riêng tiếng trung bằng tên tiếng việt trước khi dùng soft chuyển ngữ tiếng trung sang tiếng anh. Như vậy bạn sẽ có một đoạn tiếng anh mà toàn bộ tên riêng đã chuyển sang tiếng việt và dễ dịch hơn rất nhiều

Sau khi hoàn thành bản dịch các bạn có thể up lên forum để nhờ các bạn biết tiếng trung sửa lỗi giúp.

Đó là một vài kinh nghiệm nhỏ mình có được trong khi dịch, mong sẽ giúp ích được cho các bạn. Bạn nào thấy link die có thể post để mình reup lại. Thân

DuLongHiep
01-11-2007, 05:52 PM
Như vậy là máy cần phải có cài Font tiếng Trung (điều kiện cần) phải không? Tiếng Anh mình cũng tương đối tốt. Hán Việt cũng tương đối. Cũng muốn tham gia hỗ trợ, đóng chút công sức cùng mọi người :D. (Bài viết của bạn rất chi tiết - thanks)

comthitquay
04-11-2007, 10:53 AM
Cho com hỏi một chút nà : mấy cái font tiếng trung đóa mình có cần fải tải về hết hay ko, hay chỉ cần tải 1 cái la đủ rồi

Zinkivh
04-11-2007, 12:00 PM
Hình như chỉ cần tải gói font Unicode là đủ, không cần tải mấy cái kia.

ThienDien
27-11-2007, 10:45 PM
http://ayalovely.5gbfree.com/thatgioi/index.php Link này có vấn đề rồi, nó không cho chuyển tên nữa, hình như datbase có vấn đề. vaan_2410 đệ coi thử rồi tìm xem có phương án nào khác không?

pqthang
04-12-2007, 06:26 PM
Bạn có link down java runtime environment bản cài đặt ko. Máy ở nhà mình ko có mạng nên link của bạn ở trên mình hết dùng nổi.

nnvn
04-12-2007, 07:07 PM
link down java runtiem 1.6.03
http://www.filehippo.com/download/51c41521ed13de4831f65bc24ea7d6f2/download/

6van
06-12-2007, 08:21 AM
Trong http://translator.live.com/ có 2 kiểu translate đó là Chinese Simplified và Chinese Traditional thì chọn cái nào vậy .

phieudu
06-12-2007, 09:31 AM
Thường những truyện kiếm hiệp hiện giờ đều là Chinese Simplified.

Vo Ngan
06-12-2007, 09:36 AM
cho hỏi cách dùng java thế nào đây
mình cài java rồi mà vẫn ko biết mở từ điển thiền chửu như thế nào cả. mò mãi mà ko đc

NGUYENNGOHOANG
06-12-2007, 10:36 AM
em dùng bản Uni 4.0 mà có đọc được bản Convert của các anh chị đâu, nếu có thể cho em đường link cài Font chai nơ` với nhé. Em sẽ cố gắng tham gia dịch cùng các anh

Thanh Long
06-12-2007, 10:51 AM
Bạn có thể tham khảo cách cài đặt từ điển cũng như tải font Arial Unicode MS ở đường link dưới (chèn vào phần Font trong Control Panel)

http://www.viethoc.org/hannom/tdtc_off.php

GiaCatTruongMinh
06-12-2007, 11:04 AM
hì, đôi khi bạn đã cài font xong cũng ko hiển thị tiếng Trung. Bạn vào Control Panel--> Regional and Language Options--->Languages
thấy 2 cái ô, bạn check vào Install files for complex script and right-to-left languages(để máy có thể hiện thì các ngôn ngữ như Thái, Việt..)
Check vào ô Install files for East Asian languages để hiện thị tiếng Hàn, Trung, Nhật...

nhớ là đưa đĩa WIN vào nha
Chúc các bạn vui vẻ

NGUYENNGOHOANG
06-12-2007, 11:26 AM
Cảm ơn nhiều. Đã tìm đc Chai nờ Fonts rùi. CHỉ có điều mình không hiểu Hán việt lắm lên khi chuyển từ tiếng Trung sang Hán việt rồi thì chịu không dịch được hoàn chỉnh. Các bạn có thể giúp mình đc không. Ví dụ
" Âm ám đích thiên không hạ , cuồng phong nộ hống . Trận trận âm sâm quỷ di đích sâm hàn chi khí , giáp khán vô bỉ áp bách đích tà ác chi lực , sung xích tại quỷ vực dữ nhân giản đích xuất khẩu thông đạo xứ . Thử thời thử khắc , nhất trường chánh tà đại chiến chánh nhất xúc tức phát , khí phân thập phân khẩn trương ."
Đó, có đôi phần mình hiểu được, nhưng để dịch hoàn thiện cho nuột nà thì chưa thể. Chắc cần từ điển Hán việt phải không các bạn? Có thể load ở đâu? Pờ lít chỉ cho mình nhé.

GiaCatTruongMinh
06-12-2007, 11:44 AM
Cảm ơn nhiều. Đã tìm đc Chai nờ Fonts rùi. CHỉ có điều mình không hiểu Hán việt lắm lên khi chuyển từ tiếng Trung sang Hán việt rồi thì chịu không dịch được hoàn chỉnh. Các bạn có thể giúp mình đc không. Ví dụ
" Âm ám đích thiên không hạ , cuồng phong nộ hống . Trận trận âm sâm quỷ di đích sâm hàn chi khí , giáp khán vô bỉ áp bách đích tà ác chi lực , sung xích tại quỷ vực dữ nhân giản đích xuất khẩu thông đạo xứ . Thử thời thử khắc , nhất trường chánh tà đại chiến chánh nhất xúc tức phát , khí phân thập phân khẩn trương ."
Đó, có đôi phần mình hiểu được, nhưng để dịch hoàn thiện cho nuột nà thì chưa thể. Chắc cần từ điển Hán việt phải không các bạn? Có thể load ở đâu? Pờ lít chỉ cho mình nhé.

Ac, hình như chương 101 thì phải:wet:chờ ko nổi nữa à:039:
Bạn sử dụng từ điển Thiều Chửu + translate sang tiếng Anh và dùng từ điển Anh Việt mà dịch, còn từ điển nào thì có hết rồi chịu khó đọc trong box Hỗ trợ dịch đi

hoangthuong
10-01-2008, 03:00 PM
Có huynh nào up bản cài Java lên giúp đệ đc không .Mấy cái link kia ko xài đc:018: .Thank trước:025:

fox
12-01-2008, 12:04 AM
Trong http://translator.live.com/ có 2 kiểu translate đó là Chinese Simplified và Chinese Traditional thì chọn cái nào vậy .

Coi đó là giản tự (Chinese Simplified) hay phồn thể (Chinese Traditional) rồi sau đó chọn.

Mún coi giản tự hay phồn thể thì cũng không khó lắm, tìm chữ có bộ nói nào đó (ở trước các câu thoại), coi cái bộ ở bên trái của nó nó là có mấy vạch vạch hay 1 đường cong cong (nói hình tượng thế thôi :060: chứ đây là vạch vạch 說, còn đây là đường cong cong 说 , lấy ví dụ chữ Thuyết) là biêt sngay. Vạch vạch là phồn thể còn đường cong cong là giản tự. Nói nghe khó chứ dòm 1 hồi biết ngay đâu phồn đâu giản.

Cách khác dễ hơn: Cho vào công cụ dịch, thấy hiện ra 1 đống ô vuông không dịch nổi thì là Phồn.

Các nhà văn trẻ của TQ (viết trên net) đa phần dùng Giản tự. Còn các nhà văn già hơn, đặc biệt là mấy ông HK như Huỳnh Dị, Ôn Thuỵ An thì nếu bản đăng trên mạng chưa chuyển sang Giản tự thì các ổng xài phồn thể đó.

dtkh
21-01-2008, 03:33 AM
cho hỏi cách dùng java thế nào đây
mình cài java rồi mà vẫn ko biết mở từ điển thiền chửu như thế nào cả. mò mãi mà ko đc

Bạn nào muốn biết chi tiết cách dùng Tự Điển Hán Việt Thiều Chửu - Bản Java Offline xin vào link này: http://www.viethoc.com/hannom/tdtc_off.php

bemvindo
03-02-2008, 03:24 AM
vốn tiếng anh mình rất kém , chắc phải chơi kiểu thử dịch thẳng băng hán việt hoặc phải đổi sang tiếng Bồ may mói có cua quá , nhưng cuang phải thử cái để coi tới đau " gặm " tới đấy vậy , có còn hơn không , Thanks vaan_2410 nha:045:

jiminguyen2710
26-02-2008, 07:52 PM
nhìu font tiếng trung quá.ko biết down cái nào

XuongRong
20-03-2008, 09:53 AM
ai cho mình xin lại Link download Lạc Việt Từ ĐIển 2005 với

KeyOfLife
03-04-2008, 07:18 PM
http://www.vietnamtourism.com/c_pages/font/simsum.htm

Font tiếng trung quốc thì down ở đây là nguyên bản nè. Mấy cái kia bắt phải chọn lọc font mệt quá >"<

HLan
04-04-2008, 06:24 PM
KeyOfLife này, tại sao tôi cài fone chine được rồi, nhưng khi mở Website TQ thì không thấy hiện chữ TQ nhỉ? Chỉ thấy toàn ô vuông thôi.


Ài, Đã được rồi.