PDA

View Full Version : Ngã Cật Tây Hồng Thị - Đăng ký dịch truyện


Duyên
29-05-2009, 12:19 PM
Mấy hôm trước tỷ bàn bạc với NHK mụi mụi (vaan_2410), đồng thời đi đến thống nhất: các dịch giả nữ của TTV sẽ dịch truyện của lão Ngã Cật Tây Hồng Thị (sau khi Bàn Long kết thúc). NHK mụi sẽ là dịch giả chính, Duyên - Tổng biên tập kiêm tổng phân phối, các dịch giả ai có nhu cầu thì liên hệ với Duyên má mì. Theo lịch sáng tác của lão Cà Chua thì mỗi ngày tầm 2 chương, đều như vắt chanh. Lúc nào mệt thì 1 chương, còn hôm nào ốm quá thì thỉnh giả nên dịch truyện này chắc ko bị áp lực quá lớn.

vaan_2410 mụi dịch bằng HV+tiếng Trung

workman dịch bằng tiếng Trung

Duyên: Tổng biên tập

bantaylua: Trưởng câu lạc bộ Ngã Cật Tây Hồng Thị Clup


Đăng ký xí chỗ trước. :013:

ghitoson
29-05-2009, 12:21 PM
Em đăng kí được ko tỉ :034::034:

Duyên
29-05-2009, 12:25 PM
Được, nhưng với điều kiện là dịch = HV chứ không dịch = VP.

ghitoson
29-05-2009, 12:26 PM
Được, nhưng với điều kiện là dịch = HV chứ không dịch = VP.

Em dịch bằng tiếng anh và tiếng trung :012::012:

Duyên
29-05-2009, 12:27 PM
@ votinh90: Lúa nhi là tỷ gợi ý nó giúp tỷ vụ này chứ ko phải là nó đăng ký trước đâu nhé. Về hỏi ngay Lúa nhi đi.

:029: sao ko dịch = HV + tiếng Trung ý.

ghitoson
29-05-2009, 12:29 PM
@ votinh90: Lúa nhi là tỷ gợi ý nó giúp tỷ vụ này chứ ko phải là nó đăng ký trước đâu nhé. Về hỏi ngay Lúa nhi đi.

:029: sao ko dịch = HV + tiếng Trung ý.

Tiếng trung ra hán việt mà, tiếng anh đôi khi cũng có ích:foyourinfo:

fishscreen
29-05-2009, 12:33 PM
Cho em đăng ký với.

Bộ sắp tới của Cà Chua kéo về Quần Anh hội làm luôn đi tỷ. :tungtung:

Duyên
29-05-2009, 12:36 PM
OK, kết nạp thêm thằng Ká, thêm 2 biên tập nữa thì tốt. Dịch truyện này theo chân tác giả nên chỉ cần 3 dịch giả + 2 biên tập là ổn.

fishscreen
04-06-2009, 08:32 PM
Em đăng ký trước 2 chương đầu của truyện mới.

Chứng nào có thì nhớ nhắn tin cho em.

bantaylua
04-06-2009, 08:41 PM
Mấy hôm trước tỷ bàn bạc với NHK mụi mụi, đồng thời đi đến thống nhất: các dịch giả nữ của TTV sẽ dịch truyện của lão Ngã Cật Tây Hồng Thị (sau khi Bàn Long kết thúc). NHK mụi sẽ là dịch giả chính, Duyên - Tổng biên tập kiêm tổng phân phối, các dịch giả ai có nhu cầu thì liên hệ với Duyên má mì. Theo lịch sáng tác của lão Cà Chua thì mỗi ngày tầm 2 chương, đều như vắt chanh. Lúc nào mệt thì 1 chương, còn hôm nào ốm quá thì thỉnh giả nên dịch truyện này chắc ko bị áp lực quá lớn.

NHK mụi dịch bằng HV+tiếng Bông

Ká Kảnh: dịch bằng HV

Duyên: Tổng biên tập

bantaylua: Trưởng câu lạc bộ Ngã Cật Tây Hồng Thị Clup





Đăng ký xí chỗ trước. :013:

:roft::roft::roft:

Sao Duyên tỉ nói sẽ để BL bang bọn đệ đăng cai vụ này cơ mà.

shihamaru
04-06-2009, 08:42 PM
OK, kết nạp thêm thằng Ká, thêm 2 biên tập nữa thì tốt. Dịch truyện này theo chân tác giả nên chỉ cần 3 dịch giả + 2 biên tập là ổn.

Ơ, thế Bàn Long Bang thì sao? :09(1):

bantaylua
04-06-2009, 08:42 PM
OK, kết nạp thêm thằng Ká, thêm 2 biên tập nữa thì tốt. Dịch truyện này theo chân tác giả nên chỉ cần 3 dịch giả + 2 biên tập là ổn.

ít nữa câu lạc bộ hâm mộ CC để cho BL bang bọn đệ quản nhá:cute:

QuỷLe
04-06-2009, 08:58 PM
Cho mình hỏi!
Tên truyện là gì thế???????????

workman
04-06-2009, 10:00 PM
Duyên cần gì báo nhé. Xin nhận chân lon con, có việc gì sai vặt thì làm ...

DangLong130
07-06-2009, 08:17 PM
truyện nào của lão ngã cật thị tây thi hồng tui cũng đăng ký dịch hết thảy

Duyên
09-06-2009, 02:20 PM
@ Ká: ok, mà sao NHK mụi ko thấy đâu cả. :((

@ Tô son: cũng ok nốt

@ anh workman: lúc cần em sẽ gọi anh trước tiên. :D

@ Lúa: em trưởng nhóm clup mờ.

anhdktd
09-06-2009, 03:32 PM
hjx ! dich thi bat buoc fai gioi tieng trung ah ???

NHK
10-06-2009, 05:36 PM
Báo cáo, NHK có mặt :grin::grin::grin:

Duyên
11-06-2009, 11:00 AM
Ok, bắt đầu từ tối mai tỷ đệ, mụi mình bắt tay vào làm việc (nếu lão Cà Chua không nghỉ 6 ngày an dưỡng) :013:

Truyện mới của Cà Chua: chương lẻ vaan_2410 mụi dịch, chương chẵn ká kảnh + Tô son dịch, chia vậy cho đỡ tranh nhau (Ká và Tô son tự phân chia lấy nhé).

Dịch xong chuyển tỷ biên tập. :))

fishscreen
11-06-2009, 06:22 PM
Có truyện mới thì tỷ cứ lập danh sách trong QAH cho mọi người đăng ký là được rồi.

Nhận nhiệm vụ làm PDF cho bộ này. :tungtung:

NHK
11-06-2009, 09:49 PM
Tình hình là còn 1 chương nữa (tầm 11h-12h hôm nay) thì BL sẽ kết thúc :034: .

Đệ nhận dịch quyển 1 bộ mới của QC. Đệ sẽ dịch liền các chương của quyển 1 cho mạch truyện đỡ bị ngắt quãng, cố gắng theo chân tác giả để các huynh đệ tỉ muội khác dịch sau quen với bối cảnh và kết cấu cơ bản của truyện thì sẽ dễ dịch hơn là dịch từ đầu từng chương một :on thi::064:.

Đệ mở hàng hơi bị mát tay đấy, bộ nào do đệ khai pháo cũng đều tẩu hồng (vác cannon khai pháo :013:)

fishscreen
11-06-2009, 09:52 PM
Đệ mở hàng hơi bị mát tay đấy, bộ nào do đệ khai pháo cũng đều tẩu hồng (vác cannon khai pháo :013:)

Phong Lưu Kị Sĩ :4:

NHK
11-06-2009, 10:15 PM
Phong Lưu Kị Sĩ :4:
PLKS vì là thể loại mới(võng du) nên nhiều người đọc không quen, với cả truyện đã ra hết nên dịch không được hào hứng lắm + bận việc => stop giữa chừng >_<

mixmin199
11-06-2009, 11:52 PM
Kế hoạch của các bác sẽ phải hoãn lại đến 28/7 thôi. :tungtung:

NHK
12-06-2009, 02:00 AM
Kế hoạch của các bác sẽ phải hoãn lại đến 28/7 thôi. :tungtung:
chưa biết chừng sẽ ra sớm hơn. QC bảo nghỉ 6 ngày và kết thúc BL trong vòng 3 ngày vậy mà lại hoàn thành vượt tiến độ. hmm, hẹn gặp lại vào 28/7 :uong:

duongthanh85
12-06-2009, 03:25 AM
Cho đệ đề nghị: ngay từ các chương đầu nên để tên tiếng anh, ghét kiểu phiên âm tiếng anh qua tiếng trung rồi convert qua tiếng việt :dead:
Như tên lão Quang Minh Thần chính là hoàng đế la mã mà.

Duyên
12-06-2009, 08:51 AM
Để tên tiếng Anh chán lắm, giống như Liên Hoa Bảo Giám lúc đầu tỷ còn đọc mấy chương, về sau tên tiếng Anh đọc xong rồi quên mất chẳng nhớ tên thằng nào với thằng nào, tiếng Hán Việt mang phong cách KH cho khí thế.

vivien
12-06-2009, 08:57 AM
Tỷ lập poll đi cho dễ quyết định
Theo đệ dùng tiếng anh hay hơn, như ĐMV thêm cả họ vào, nhiều khi tên một người đến 8 chữ liền, đọc sái cả quai hàm.
Dùng tiếng anh cho dễ đọc, dễ dịch, mà luyện thêm một chút khả năng anh ngữ:uong2::uong2::uong2:

vvktlove
12-06-2009, 08:58 AM
ra truyện mới, Biến Thái Đoàn sẽ chuyển bản convert sao cho gần dịch thô nhất aaa :uong2:

mixmin199
12-06-2009, 09:20 AM
ra truyện mới, Biến Thái Đoàn sẽ chuyển bản convert sao cho gần dịch thô nhất aaa :uong2:

Hứa hẹn oách quá ta :uong2:

Ủng hộ để tên Hán Việt. Truyện của CC tên HV có bao giờ dài đâu, với lại bản convert chắc chắn là để theo HV, đọc quen đọc sang bản dịch để tiếng anh sẽ nhầm lẫn lung tung đó.

vvktlove
12-06-2009, 09:21 AM
Hứa hẹn oách quá ta :uong2:

Ủng hộ để tên Hán Việt. Truyện của CC tên HV có bao giờ dài đâu, với lại bản convert chắc chắn là để theo HV, đọc quen đọc sang bản dịch để tiếng anh sẽ nhầm lẫn lung tung đó.

ờ.... lúc đó cạnh tranh với truyện Duyên tỷ dịch, còn cả tháng nữa, ta code lại thuật toán convert sẽ mướt hơn, đảo ngược mấy cái đích :uong2:

CaoKhánh
12-06-2009, 09:22 AM
có bao giờ hắn ngứa người viết sang đô thị không nhỉ, dạng dô thị thìkhông nên dịch vội.

Duyên
12-06-2009, 09:54 AM
Lập poll làm giề, tỷ tổng biên tập mờ. Xưng hô thế nào do tỷ quyết định.

Duyên
12-06-2009, 05:18 PM
Thằng ká bận rồi, nên em add anh workman vào nhóm. :D

o0zero90o
18-06-2009, 12:33 PM
cho em 1 chân biên tập đc không

o0zero90o
18-06-2009, 12:34 PM
truyện của ngã cật tây hồng thi em đọc toàn truyện hay nên cho em làm 1 chân nha
em không biết dịch nên cho em làm biên tập đc không

Davidvilla
19-06-2009, 12:49 AM
Thấy Duyên đề chỉ có các "dịch giả nữ của TTV" mà sao mấy tên đực cứ vào đây đăng ký nhờ? :))
Nếu ko giới hạn chỉ có nữ TTV, ta cũng đăng ký 1 chân :034:

CaoKhánh
19-06-2009, 12:54 AM
ài, toàn là nữ nhưng là nữ đi thái về đấy :))

CaoKhánh
19-06-2009, 01:00 AM
Lập poll làm giề, tỷ tổng biên tập mờ. Xưng hô thế nào do tỷ quyết định.

tỷ phải theo đa số anh em chớ sai lại chuyên quyền thế:foyourinfo: Tiếng anh có cái hay của tiếng anh, vì truyện huyễn hiệp được mô tả ở thế giới phương tây hoặc trong manga.
Mà thôi, duyên tỉ chỉ biết ngôn ngữ kiếm hiệp chứ có biết ngôn ngữ hiện đại đâu mà làm, dùng tên tiếng anh mà xưng hô tỷ muội thì buồn cười lắm. :))

Duyên
19-06-2009, 08:42 AM
Ku Khánh léo nhéo gì, vaan_2410 muội bảo tỷ quyết định xưng hô.

Mà tỷ về dân thường rồi, đâu còn chức quyền gì mà chuyên quyền. Có cái danh mod để tra IP mọi chỗ mọi nơi thôi, chả sử dụng được việc gì.

:029: gái đi Thái về thì sao, cũng là gái cả.

Davidvilla
19-06-2009, 08:47 AM
Uhm thì up ủng hộ Duyên cái nhẩy, dịch cũng được mà không dịch thì ủng hộ. Mà đông đảo vậy thì mềnh làm gì đến lượt :09(1):
Lão CC mỗi ngày 2 chương trong khi số lượng người đăng ký dịch cũng kha khá roài, thôi thì ủng hộ chị em vậy :034:

ghitoson
19-06-2009, 08:50 AM
Thi xong rảnh, edit convert của BTĐ thành dich thô post luôn :))

fishscreen
19-06-2009, 12:13 PM
Em ủng hộ đổi một số tên khó đọc sang tiếng anh, để cho mấy tên bên CV khỏi biết đường mà đọc luôn. :tungtung:

Mấy cái tên kiểu như La Cách Lý Phỉ Tư, Nhã Lan Đặc Tư Chi Tinh... nhớ được chết liền á :4:

o0zero90o
20-06-2009, 12:16 PM
trời toàn nữ sao
vậy mà không để ý thấy
ngượng quá:09(1):

*Vi*
29-07-2009, 06:27 AM
Lôi nên cho anh chị em thấy:dongcung2::dongcung2:
Khỏi cãi nhau là k có topic đăng kí từ trước:die::die:
Sao chả có danh sách đăng kí chương thế nhỉ:hi::hi::hi:

anubis1603
29-07-2009, 08:34 AM
hai nhóm nên thống nhất với nhau là tốt nhất, chứ mình thấy cái vụ "xí trước" này vô lí lắm!!!
Hình như theo luật thì ttv ko có bảo hộ việc xí trước này.
Hơn nữa topic này chìm xuống nên ko thể trách là AHVL ko pm trước được

ghitoson
29-07-2009, 08:37 AM
hai nhóm nên thống nhất với nhau là tốt nhất, chứ mình thấy cái vụ "xí trước" này vô lí lắm!!!
Hình như theo luật thì ttv ko có bảo hộ việc xí trước này.
Hơn nữa topic này chìm xuống nên ko thể trách là AHVL ko pm trước được

Hai nhóm nào, có mỗi một nhóm thôi mà bạn .:4:
Anh hùng vô lệ có nói gì đâu, mọi người bới lên làm gì.

bantaylua
29-07-2009, 08:48 AM
Mình là chủ tịch câu lạc bộ các Fan đọc truyện CC
không cần tranh dịch :dai ca:
Nếu có bằng hữu nào thích dịch thuật xin hãy tham gia chiến dịch Huyễn Thần với chúng tôi- một bộ truyện hay tuyệt :uong:

anubis1603
29-07-2009, 09:07 AM
Hai nhóm nào, có mỗi một nhóm thôi mà bạn .:4:
Anh hùng vô lệ có nói gì đâu, mọi người bới lên làm gì.

ko phải 2 nhóm thì chình ình 2 tôpic cửu đỉnh kí trong box truyện dịch là thế nào?
Mình chỉ nói trên quan điểm của mình thôi, chứ ko phải nói hộ AHVL

AHVL dịch trước và đăng trước, trong khi ko biết sự tồn tại của pic này, nên các bạn nhóm này ko thể trách cậu ấy!
Giờ các bạn lại lập 1 píc mới đăng lại từ đầu (trong khi biết là AHVL đăng trc rồi), mà ko xử lý topic của AHVL, điều đó có thể hiện truyền thống hợp tác tốt đẹp lâu nay của TTV ko? Hay là mạnh ai nấy làm!!!

Duyên
29-07-2009, 09:23 AM
@ Nu bít: Nếu tỷ không đăng ký dịch trước thì đảm bảo sẽ rất nhiều người lôi chương 1 ra dịch, lúc đó không chỉ có mỗi Vô Lệ đâu em, lúc đó công sức của tất cả thành viên bị bỏ phí, còn chương 1 của Vô Lệ thì vẫn để đó, vì đó cũng là công sức của em ấy. Lúc nào trôi xuống trang 2 xóa đi cũng chưa muộn, việc của Vô Lệ tỷ đã trả lời tại box Đại sảnh đường rồi, em ấy có nói gì đâu, cũng rất vui vẻ mà.

Nếu không đăng ký dịch trước thì có lẽ bây giờ có đến 5 hoặc 6 chương 1 của Cửu đỉnh ký tại box truyện dịch ấy chứ, truyện của Cà Chua bao giờ cũng hot, không chỉ ở TTV mà các trang khác cũng vậy thôi, em chịu khó suy nghĩ lại một chút xem tỷ nói có đúng không?

Langthang.HN
29-07-2009, 09:29 AM
Tiền lệ ở TTV trong trường hợp dịch trùng này là gộp 2 bản làm một, chỗ nào ở bản nào hay hơn thì lấy, chương truyện đó sẽ ghi tên của cả hai dịch giả.

Cái này đã có nhiều tiền lệ rồi, mà như vậy các dịch giả cũng ko bị nản lòng.

binh-hoi
29-07-2009, 09:30 AM
@ Nu bít: Nếu tỷ không đăng ký dịch trước thì đảm bảo sẽ rất nhiều người lôi chương 1 ra dịch, lúc đó không chỉ có mỗi Vô Lệ đâu em, lúc đó công sức của tất cả thành viên bị bỏ phí, còn chương 1 của Vô Lệ thì vẫn để đó, vì đó cũng là công sức của em ấy. Lúc nào trôi xuống trang 2 xóa đi cũng chưa muộn, việc của Vô Lệ tỷ đả trả lời tại box Đại sảnh đường rồi, em ấy có nói gì đâu, cũng rất vui vẻ mà.

Nếu không đăng ký dịch trước thì có lẽ bây giờ có đến 5 hoặc 6 chương 1 của Cửu đỉnh ký tại box truyện dịch ấy chứ, truyện của Cà Chua bao giờ cũng hot, không chỉ ở TTV mà các trang khác cũng vậy thôi, em chịu khó suy nghĩ lại một chút xem tỷ nói có đúng không?

Chưa thấy trang khác dịch theo.

Nên có BD và BTV giỏi để hay hơn, bạn Duyên à. Chúc thành công.

Vicent
29-07-2009, 09:30 AM
yêu cầu tên lang thang về xử lý nốt 72-25 long xà diễn nghĩa, la cà quá.

Hoangtuech12
29-07-2009, 09:31 AM
Tiền lệ ở TTV trong trường hợp dịch trùng này là gộp 2 bản làm một, chỗ nào ở bản nào hay hơn thì lấy, chương truyện đó sẽ ghi tên của cả hai dịch giả.

Cái này đã có nhiều tiền lệ rồi, mà như vậy các dịch giả cũng ko bị nản lòng.

Tiền lệ này ai đặt ra vậy? .

Vicent
29-07-2009, 09:31 AM
Tiền lệ này ai đặt ra vậy? .

bộ thât giới chưa bao giờ bị dịch trùng à:dongcung2:

Duyên
29-07-2009, 09:33 AM
:029: cái topic của tỷ bị thành nơi spam rồi à? Đề nghị min, mod, xì mót xóa hộ những bài không liên quan.

Hoangtuech12
29-07-2009, 09:34 AM
bộ thât giới chưa bao giờ bị dịch trùng à:dongcung2:

Bạn vào đây đọc và tự giải đáp thắc mắc của chính mình nhé.

http://tangthuvien.com/forum/showthread.php?t=6690

Vicent
29-07-2009, 09:35 AM
Bạn vào đây đọc và tự giải đáp thắc mắc của chính mình nhé.

http://tangthuvien.com/forum/showthread.php?t=6690

Mềnh cũng ngạc nhiên vì bạn không hề biết đến những vụ phân công nhầm, có 2 thậm chí 3 bản cho 1 chương truyện. Việc này thì hầu như bộ nào cũng dính vài nháy. Bạn không biết thì chịu rồi:061:

Hoangtuech12
29-07-2009, 09:36 AM
Mềnh cũng ngạc nhiên vì bạn không hề biết đến những vụ phân công nhầm, có 2 thậm chí 3 bản cho 1 chương truyện. Việc này thì hầu như bộ nào cũng dính vài nháy. Bạn không biết thì chịu rồi:061:

Cái đo do trưởng nhóm dịch quyết định chọn bản dịch của ai, nếu phân công nhầm lỗi là do nhóm trưởng.

Vicent
29-07-2009, 09:39 AM
Cái đo do trưởng nhóm dịch quyết định chọn bản dịch của ai, nếu phân công nhầm lỗi là do nhóm trưởng.

bạn đưa cho mềnh cái link thì bạn cũng nên chỉ rõ chỗ nào để mềnh đọc chứ. mềnh đọc phần quy chế bảo hộ thì thấy cả 2 bên ở đây chưa có ai đăng ký bảo hộ chính thức, bạn xử thế nào đây.

heokon
29-07-2009, 09:39 AM
Mình đề nghị 2 bạn ra YKHD choảng nhau cho đúng tinh thần của TTV :113:

binh-hoi
29-07-2009, 09:42 AM
Theo mình nên tôn trọng công sức của AHVL, có lẽ bạn ấy không biết Topic này để vào đăng ký. Còn nhiều chương lắm, các bạn tha hồ chia nhau dịch mà.

Tốt nhất cho 1 BTV giỏi tổng hợp 2 chương lại, đoạn nào của bạn nào hay, đúng hơn thì lấy (vì có nhiều đoạn chưa hay, chưa đúng) và ghi tên cả 2 bạn là đồng DG, các chương sau có sự phân công.

Chứ tất nhiên bảo bạn AHVL thôi thì chắc bạn ấy cũng phải vui vẻ thôi.

tuan_vu
29-07-2009, 09:51 AM
Bác bình nói đúng nhưng phải tìm biên tập đc mọi ng chấp nhận nếu k thì cũng die

Duyên
29-07-2009, 10:14 AM
Vô lệ đã không có ý kiến gì tại sao mọi người lại hay nói ra nói vào thế nhỉ? Nếu em Vô Lệ có ý kiến, đảm bảo mình sẽ thực hiện.

Mình nghĩ các bạn thích moi móc nhau, thích tranh luận hay thích gì đây? Còn nếu Vô Lệ ko nói tại sao các bạn lại thích nói? Mình đang nghĩ các bạn lại muốn có chuyện xảy ra tại TTV này.

daitri_giangu
29-07-2009, 10:14 AM
OK, kết nạp thêm thằng Ká, thêm 2 biên tập nữa thì tốt. Dịch truyện này theo chân tác giả nên chỉ cần 3 dịch giả + 2 biên tập là ổn.

Vậy là ta không có việc... làm rồi, hì hì

Convert thì bị đụng hàng, tính chuyển qua dịch thì thấy quả núi to đùng như thế này, sao vượt qua nổi đây?

Thôi thì xin làm 1 chân độc giả trung thành đọc truyện của Duyên muội vậy, hì hì

Chúc vui

Duyên
29-07-2009, 10:16 AM
@ Ngu huynh: Huynh muốn dịch à? Mụi ủng hộ luôn. Còn CV thì người thích bản của m2, người thích bản của huynh, có sao đâu. Thiếu mới sợ, chả sợ thừa.

Giúp mụi nha. :03:

anubis1603
29-07-2009, 10:26 AM
Duyên tỷ dùng câu moi móc e là quá lời, tất nhiên mọi người đều bằng hữu của nhau cả thì cũng dễ dàn xếp thôi.
Nhưng đây là một tiền lệ, cũng nên hỏi cho rõ ràng, nếu như sau này cũng xảy ra TH này thì sao? trước tiên là hai nhóm cùng thỏa thuận với nhau phải không? Nếu không được thì sẽ giải quyết như thế nào?
Cụ thể là Vicent chủ topis đăng kí dịch cửu đỉnh bên kia đã đưa ra thắc mắc đây:
bạn đưa cho mềnh cái link thì bạn cũng nên chỉ rõ chỗ nào để mềnh đọc chứ. mềnh đọc phần quy chế bảo hộ thì thấy cả 2 bên ở đây chưa có ai đăng ký bảo hộ chính thức, bạn xử thế nào đây.

Tuy ko biết AHVL thế nào? nhưng cá nhân đệ cảm thấy ko công bằng lắm nếu như chương dịch của AHVL bị xóa đi!

fishscreen
29-07-2009, 11:13 AM
Xin mọi người đừng cãi nhau nữa.

Hôm qua mình đã nói chuyện với AHVL. Thứ nhất là bạn ấy không biết topic này, thứ hai là bạn ấy muốn TTV là nơi đầu tiên đăng truyện này. Nói chung là chỉ có ý tốt mà thôi.

Hiện nay thì trang 4vn cũng đã bắt đầu dịch truyện này, còn đang TT thì đang bàn luận xem có nên dịch hay không (nhiều khả năng sẽ có vì họ đã lên kế hoạch từ sau bộ BL). Chúng ta giành trước họ được 1 chương nhưng có giành hết được cả bộ không? Còn như kiểu chương truyện vừa ra mạnh ai nấy dịch thì cuối cùng chẳng ra gì cả. Chúng ta chỉ có thể cố gắng hơn họ về chất lượng, bản dịch phải được biên dịch và biên tập kỹ càng, cho nên việc chậm chễ hơn các forum khác là chuyện bình thường. Nhóm cũng đã quyết định không quan tâm đến vấn đề này rồi.

Về vấn đề mang tiếng chen ngang như một số bạn nói. Nhóm đã lên kế hoạch từ tháng 5, và tiến hành theo như kế hoạch. Cho dù các 4rum các có dịch trước thì cũng chẳng ai nói được chúng ta chen ngang. Giống như DMV, bên 4vn dịch vài chục chương rồi chúng ta mới đăng lên thì có sao đâu.

Bàn một chút về quy chế dịch thuật vậy.

Tuy nhiên nhóm không được lựa chọn những truyện đã bị bảo hộ và cần tránh những truyện đã có dịch giả/nhóm dịch thuật khác đã dịch, trừ khi nhận được sự chấp nhận trước từ dịch giả/nhóm dịch thuật đó.

Theo nội quy, bạn AHVL đã sai, tuy nhiên lý do là vì bạn ấy không biết đã có người đăng ký trước, vì vậy không có gì phải trách bạn ấy cả.

Tuy ko biết AHVL thế nào? nhưng cá nhân đệ cảm thấy ko công bằng lắm nếu như chương dịch của AHVL bị xóa đi!
AHVL đã nói là không có vấn đề gì. Theo ý mình thì bản dịch của bạn ấy không nên xóa đi, mà nên chuyển vào box tạm dừng hoặc là giới thiệu truyện.

neopunk1
29-07-2009, 11:25 AM
Cho dù các 4rum các có dịch trước thì cũng chẳng ai nói được chúng ta chen ngang. Giống như DMV, bên 4vn dịch vài chục chương rồi chúng ta mới đăng lên thì có sao đâu.

Điều này sai đấy. Chúng ta đã lên chương trình đăng ký dịch rầm rộ cả tháng. Bản thô đã nhận nhiều, nhưng phải qua phần biên soạn nên mới chậm. Nhưng khi phát hỏa thì phóng cái vèo. :hi:

daitri_giangu
29-07-2009, 01:10 PM
@ Ngu huynh: Huynh muốn dịch à? Mụi ủng hộ luôn. Còn CV thì người thích bản của m2, người thích bản của huynh, có sao đâu. Thiếu mới sợ, chả sợ thừa.

Giúp mụi nha. :03:

Thôi cho anh một chân ... vỗ tay ủng hộ và chạy giấy cũng được, hì hì.
Bên này mạnh quá rồi, còn nơi khác thì neo người.

:xitmau::xitmau::xitmau:

anubis1603
29-07-2009, 01:23 PM
Còn nhiều điều muốn nói nữa nhưng .... :113:

Tuy nhiên huynh cá cảnh có ý nói rằng AHVL sai khi chen ngang nhóm dịch thì mình thấy vô lý, quyền bảo hộ của nhóm dịch chưa được xác nhận, mình nhớ đầy đủ trong quy chế là truyện phải ra được 10 chương trở lên + thêm một số điều nữa mới được bảo hộ.
Chỉ có thể nói rằng đáng tiếc khi AHVL không thấy được topic này trước.

Hơn nữa việc này ko chỉ liên quan đến AHVL mà nhóm nói rằng: AHVL đã ko có ý kiến gì thì sao mọi người lại bới móc lên!!!!
Còn có một topic đăng kí dịch cửu đỉnh nữa kìa, giờ phải thống nhất cách giải quyết cả 2 topic ở box TD và cả ở trong box này nữa.

suthat
03-08-2009, 11:16 AM
Mình không có điều kiện đọc tất cả các bài viết trong những topic có liên quan tới chuyện này nhưng xin có chút ý kiến như sau.

Trường hợp truyện "Cửu Đỉnh Ký" là tương đối hiếm gặp ở TTV, hình như chưa từng xẩy ra thì phải, đây có vẻ là lần đầu tiên mà tác giả sáng tác được chương nào thì chúng ta đã dịch ngay được chương đó (cứ theo dõi công việc mà vaan làm từ đầu tới giờ thì thấy). Thành ra truyện tuy rằng hay nhưng chỉ cần một nhóm vài ba người tham gia dịch và biên tập là có thể đảm bảo tiến độ dịch bình thường rồi, không giống như các truyện khác cần lực lượng dịch hùng hậu, cần phân phối công việc hợp lý để dịch đuổi theo tác giả.

Mục tiêu của chúng ta là làm việc hiệu quả, có được nhiều truyện hay để đọc, công lao của bạn ahvl mọi người đều thừa nhận cả nhưng chuyện này cũng nên nhanh chóng dàn xếp một chút, thống nhất để công việc do nhóm Duyên tỷ lãnh đạo (và đang chạy đều đặn) cứ tiếp tục tiến hành. Các dịch giả khác vì lợi ích chung nên dành tâm sức của mình vào những bộ truyện hay khác mà có thể rất cần nhân lực dịch như Long Xà Diễn Nghĩa, Vô Hạn Khủng Bố,...

Dù gì ở đây cũng là huynh đệ trong nhà cả, anh em có người phải chịu khuất tất một tý cũng là vì sự phát triển chung của 4rum mà thôi, chúng ta người nhà bảo nhau để ngôi nhà của chúng ta được phát triển, tránh để bên ngoài nhìn vào thấy nội bộ hục hặc, có cớ để mà chê cười.

vaan_2410
05-08-2009, 09:06 PM
Phù. Cuối cùng thì đệ cũng dịch xong quyển 1 của Cửu Đỉnh Ký và đã hoàn thành kế hoạch là khai pháo cho Cửu Đỉnh Ký (mặc dù không được như ý lắm chắc là vì quyển 1 toàn đô thị nên nhiều bạn không thích). Đệ xin rút lui tại đây và nhường chỗ cho các cao thủ như bác Workman và các tài năng khác của TTV làm việc tiếp với các quyển sau của Cửu Đỉnh Ký :056:.

Từ quyển 2 trở đi đã sang một phần mới nội dung khác hẳn. Ai dịch chương nào thì Duyên tỉ phân công nhé, đừng để tình trạng truyện ra chương mới rồi nhưng cả tuần sau mới có chương dịch thì mất cả Hot. Cố gắng dịch trong vòng 1-3 ngày sau khi tác giả ra chương mới là đẹp.

Chúc mọi người luôn vui vẻ và dịch truyện nhiều nhiều cho mình đọc ké với, ke ke :037:

vietcyberman
05-08-2009, 09:09 PM
Ac, bác Vaan_2410 sao lại ngừng dịch là sao, bản dịch của bác rất hay ....bác đừng nản chí chứ ....đọc bản dịch của bác giúp tôi hiểu rất nhiều điều mà trước đây chưa hiểu ....mong bác hãy cùng các anh em chung tay góp sức tiếp đi chứ ....

*Vi*
05-08-2009, 09:14 PM
Chương tới ai nhận dịch đây.
Ai đã nhận thì báo một tiếng.
Nếu không có ai thì ta nhảy vô xí chân đó:012::012::012::012::012:

vaan_2410
05-08-2009, 09:15 PM
hok phải mình nản chí nên ngừng dịch mà là mình chỉ kế hoạch dịch quyển 1 mở đầu thôi còn tiếp theo cho đến hết thì để các cao thủ khác dịch:). Mỗi người góp vui một tí mà :012:.

Gì chứ truyện của tác giả QC thì không sợ việc không có ai dịch đâu, mọi người lại chả tranh nhau dịch ý chứ :). Mọi người cứ yên tâm :056:

PS: Mình nghĩ vài quyển đầu nên để những người có kinh nghiệm dịch vì đầu có xuôi thì đuôi mới lọt. Những quyển đầu rất quan trọng để dẫn dắt mạch truyện và tạo cảm hứng cho người đọc và dịch giả

Sessiromaru
05-08-2009, 09:19 PM
Mình thích edit VP :64:

*Vi*
05-08-2009, 09:21 PM
Mình thích edit VP :64:

Mình với bạn song tu ĐPTK đi, edit VP thôi :64::64::64::64::64::64:

CaoKhánh
05-08-2009, 10:27 PM
theo mình nghĩ thì Vân tỷ nên dịch thêm 10 chương nữa của quyển 2 để mọi người có thời gian phân công dịch + biên dịch. Giờ lộn xộn chẳng có người đầu tàu mà mai lại có 2 chưong rồi.

Sessiromaru
05-08-2009, 10:32 PM
Trưa mai mình đỡ cho 1 chương :64:

Duyên
06-08-2009, 09:50 AM
Tỷ đã nhờ anh workman dịch nhưng dạo này anh ấy ít on nên chưa gặp được.

Vaan đệ dịch nốt chương 1 quyển 2 đi, còn chương 2 thì chuyển cho sếch xi dịch. Khi nào anh workman lên sẽ trả lời sau.

*Vi*
07-08-2009, 12:46 PM
Hình như chưa ai nhận dịch chương 1, 2 thì fải:4::4::4::4::4:
Hentai lại chém gió rồi:025::025::025::025:

vodanh764
25-08-2009, 01:50 PM
Mình cũng muốn tham gia dịch bộ này. Gửi vào mail cho mình 2 chương nhé. Mail của mình là hommmang@yahoo.com.

Duyên
25-08-2009, 04:56 PM
Cảm ơn bạn đã muốn tham gia cùng với nhóm, em sếch xi sẽ trao đổi với bạn nhé. :D

Ngã Cật Tây Hồng Thị
25-08-2009, 05:02 PM
Còn thiếu người không em tham gia với :)):))

ffvnbmt12
25-08-2009, 05:14 PM
cho mình hỏi chút muốn tham gia dịch truyện của NCTHT thì điều kiện như thế nào ^^! mình cũng hâm mộ lão này viết truyện lắm , muốn tham gia đóng góp tý mà chẳng biết làm như thế nào để TTV có thêm truyện mới đọc :D !

Sessiromaru
25-08-2009, 05:25 PM
Mình cũng muốn tham gia dịch bộ này. Gửi vào mail cho mình 2 chương nhé. Mail của mình là hommmang@yahoo.com.

Còn thiếu người không em tham gia với :)):))
Ok, bắt đầu từ tối nay sẽ có kế hoạch phân công cho các bạn!
cho mình hỏi chút muốn tham gia dịch truyện của NCTHT thì điều kiện như thế nào ^^! mình cũng hâm mộ lão này viết truyện lắm , muốn tham gia đóng góp tý mà chẳng biết làm như thế nào để TTV có thêm truyện mới đọc :D !
Bạn chỉ cần biết tiếng Việt, có một ít vốn từ Hán Việt hoặc tiếng Trung càng tốt.
Khuyến khích bạn nên dùng các công cụ hỗ trợ dịch ở đây :

http://tangthuvien.com/forum/showthread.php?t=30151
http://tangthuvien.com/forum/showthread.php?t=14450
http://tangthuvien.com/forum/showthread.php?t=6358

Thực ra mình cũng chả biết cái nào hay nhất, bởi vì mình ko dùng :dead:
Nghe thiên hạ đồn cái Quick translation mới này hay lắm.
Văn phong hay thì cxdict. (chắc thế, chả biết đâu mà lần :06(1):)
À quên, xin lỗi bạn Nế ồ nhé :04(1):

ffvnbmt12
26-08-2009, 06:37 PM
thx ! mình đã thử dịch 1 số đoạn , nhưng mà bạn cho mình hỏi có 1 số chữ nó ra hình vuông nhỏ nhỏ mà ko ra chữ thì làm cách nào để cho những chỗ đó hiện ra chữ được , phải cài Font gì nữa hả bạn ! cho mình xin link down để cải thiện cái Quick Translator mình cài được ko ? và cho mình hỏi thêm , cái trình Quick Translator chỉ có thể dịch được = tiếng Trung phải ko bạn ? ( nếu như có bản Hán-Việt thì ko dịch được à ? )

Duyên
28-08-2009, 10:01 AM
Bạn vào box hỗ trợ dịch để hỏi giúp mình nhé, ở đó có rất nhiều người sẵn lòng trả lời cho bạn câu hỏi. Mình không giỏi khoản này. Hì...

http://tangthuvien.com/forum/forumdisplay.php?f=8

Bạn bấm vào link trên.

hiepkhach878
02-04-2010, 02:28 AM
:014:co truyen nao chua dich ko ban cho toi dich voi truyen nao cung duoc luong bao nhieu cung duoc:014:

HieuNo1
06-06-2010, 06:19 PM
em muốn tham gia dịch truyện không biết đăng ký sao vậy anh chỵ BQT, có gì liên hệ cho em biết với nhen :D....YH : nguyentronghieu_no1_93....hihi thx mọi người:037:

tiamo2u
05-09-2010, 09:47 PM
Anh chị cho em biết thông tin về Ngã cật đi. lên google hổng thấy. Wiki cũng ko! Nản!

lamsonquaikhach
07-09-2010, 08:29 PM
Anh chị cho em biết thông tin về Ngã cật đi. lên google hổng thấy. Wiki cũng ko! Nản!

Ở đây (http://baike.baidu.com/view/962771.htm) nè!
Ngã Cật Tây Hồng Thị, tên thật là Chu Hồng Chí, tác giả hạng bạch kim của trang qidian (hổng biết dịch đúng không?), trước mắt đã hoàn thành các tiểu thuyết: "Tinh phong truyền thuyết", "Thốn mang", "Tinh thần biến", "Bàn long", "Cửu đỉnh ký".
Ngã Cật Tây Hồng Thị sinh năm 1987 ở huyện Bảo Ứng, thành phố Dương Châu, tỉnh Giang Tô, từ nhỏ đã thích đọc tiểu thuyết võ hiệp, từng say mê sâu sắc trong thế giới võ hiệp của Kim Dung, Cổ Long, Ngọa Long Sinh, tiểu thuyết võ hiệp đọc đầu tiên là Ỷ Thiên Đồ Long Ký, hắn đọc suốt cả một ngày một đêm, giống như nhập ma vậy! :))
Hồi học cấp 3 viết truyện Tinh phong truyền thuyết trên mạng qidian, nhân vật võ hiệp thích nhất là Tiểu Lý phi dao Lý Tầm Hoan của Cổ Long. Tiểu lý phi đao, lệ vô hư phát, phi đao xuất, quỷ thần kinh! Đây là khí phách cỡ nào! Sau khi vào đại học, nhiều thời gian rảnh hơn, mộng võ hiệp trong lòng không ngừng sinh trưởng lớn mạnh... thế là, tiểu thuyết "Thốn mang" với chủ đề là Tiểu Lý phi đao liền ra đời. Sau đó còn viết Tinh thần biến, Bàn long, Cửu đỉnh ký, Thôn phệ tinh không, người đọc đông đảo, là một trong số không nhiều những tác giả luôn xếp hạng đầu của trang qidian, thường đứng đầu bảng. Mà sau khi Tinh thần biến, Bàn long hoàn thành, trên mạng qidian xuất hiện một lượng lớn tác phẩm hậu truyện và ăn theo, từ đó dẫn tới một chuỗi kiện cáo, trên mạng có câu "Tiểu thuyết bất độc Tinh thần biến, tựu xưng thư trùng dã uổng nhiên" (tiểu thuyết mà không đọc Tinh thần biến, thì dù xưng là mọt sách cũng uổng) để khen ngợi, thể hiện địa vị "vương giả của văn học trên mạng" không thể lay động, được độc giả gọi là "Phiên Gia" (cà chua), cũng tự xưng như vậy.
Dịch sơ như thế, tự xem tiếp đi nhé! :10::025:

Vô Lệ
07-09-2010, 08:43 PM
Ở đây (http://baike.baidu.com/view/962771.htm) nè!

Dịch sơ như thế, tự xem tiếp đi nhé! :10::025:

Bạn Cà Chua thật giống mình ở mỗi cái khoản, tiểu thuyết kiếm hiệp đọc đầu tiên là YTĐLK và đọc như nhập ma:uong: