View Full Version : Góp Ý Thiên Ma Thần Đàm: xin mời!
long_ngo81
30-12-2008, 07:18 PM
Đệ mở thêm cái này để Độc giả vào góp ý cho các AE Dịch giả!
Cocain
30-12-2008, 08:41 PM
xin lỗi dán nhầm chỗ nhá,mod xóa hộ cái
KT_love_khtn
30-12-2008, 09:29 PM
Hôm nay đệ đọc thì có một đoạn như thế này:
10. tương hình chi hạ, nhược hòa tha na diệu nhãn đích phụ huynh bỉ giác khởi lai, chân đích lệnh nhân đại thất sở vọng, nhược thị chích hữu như thử dã tựu toán liễu, thiên thiên tại tha10 tuế na niên, công quốc quốc vương đức dã vương tưởng tri đạo giá tư đạt khắc gia tối tiểu đích nhi tử hữu hà đặc biệt đích tài năng, sở dĩ đặc biệt phá lệ, tại10 tuế chi linh tựu đối á芠 tiến hành nhất phiên trắc nghiệm, dĩ vi hội hữu kinh nhân đích phát hiện, thùy tri, cánh nhiên đại thất sở vọng, á芠 tại các phương diện đô ngận phổ thông, duy nhất lệnh nhân cật kinh đích thị tha đích tinh thần ổn định chỉ sổ, cánh nhiên thị thường nhân tối đê chỉ sổ đích nhất bán bất đáo. giá biểu kì, tha liên tối cơ bổn đích, chúc vu sinh hoạt phụ trợ đích thú linh cụ đô bất năng trì hữu, na khả bỉ nhất bàn đích bình dân canh đê hạ liễu, thị chúc vu nô đãi đích đê hạ nhân chủng.
Đoạn này ở chương 2
Hình như là chưa dịch thì phải? :):050::04(1):
Nhờ Mod xóa hộ cái Topic tui vừa lập, lúc đó không hiểu sao lại kihoong thấy topic này :4:
A Anh
30-12-2008, 10:05 PM
Hôm nay đệ đọc thì có một đoạn như thế này:
Đoạn này ở chương 2
Hình như là chưa dịch thì phải? :):050::04(1):
Nhờ Mod xóa hộ cái Topic tui vừa lập, lúc đó không hiểu sao lại kihoong thấy topic này :4:
Cám ơn bạn đã góp ý :grin:
Mình đã vào xem lại, nguyên đoạn của nó là thế này:
Nếu như đem hắn so sánh cha anh sáng chói thì chắc chắn là mọi người thất vọng lớn. Nhưng mà chỉ như vậy cũng còn đỡ, đằng này lúc hắn khoảng 10 tuổi, quốc vương công quốc Vương Đức Dã lại tưởng rắng cậu con trai bé nhất của nhà Tư Đạt Khắc chắc hẳn là phải có tài năng đặc biệt, vì thế ông đặc biệt phá lệ, tiến hành một cuộc trắc nghiệm đối Á Văn 10 tuổi. Tưởng đâu sẽ là một phát hiện kinh nhân, nào ngờ không ngờ lại là một thất vọng lớn. Á Văn ở các phương diện đều rất bình thường, duy nhất một thứ làm người ta kinh ngạc, đó là chỉ số ổn định tinh thần của hắn còn chưa bằng một nửa chỉ số thấp nhất của thường nhân. Điều đó có nghĩa là hắn không có khả năng sở hữu dù chỉ là thú linh cụ cơ bản nhất để phụ trợ. Hắn so với người bình thường còn kém hơn, thậm chí còn xuống hàng nô lệ cấp thấp nữa. 10. tương hình chi hạ, nhược hòa tha na diệu nhãn đích phụ huynh bỉ giác khởi lai, chân đích lệnh nhân đại thất sở vọng, nhược thị chích hữu như thử dã tựu toán liễu, thiên thiên tại tha10 tuế na niên, công quốc quốc vương đức dã vương tưởng tri đạo giá tư đạt khắc gia tối tiểu đích nhi tử hữu hà đặc biệt đích tài năng, sở dĩ đặc biệt phá lệ, tại10 tuế chi linh tựu đối á芠 tiến hành nhất phiên trắc nghiệm, dĩ vi hội hữu kinh nhân đích phát hiện, thùy tri, cánh nhiên đại thất sở vọng, á芠 tại các phương diện đô ngận phổ thông, duy nhất lệnh nhân cật kinh đích thị tha đích tinh thần ổn định chỉ sổ, cánh nhiên thị thường nhân tối đê chỉ sổ đích nhất bán bất đáo. giá biểu kì, tha liên tối cơ bổn đích, chúc vu sinh hoạt phụ trợ đích thú linh cụ đô bất năng trì hữu, na khả bỉ nhất bàn đích bình dân canh đê hạ liễu, thị chúc vu nô đãi đích đê hạ nhân chủng.
Đoạn trên là phần dịch của nó, chẳng hiểu copy paste sao mà nó lại dính cả phần HV vào như thế nữa :4:
Chuơng 2 là do Linhlan tỷ dịch mà, ko phải bongsactu :dead:. Bạn nào sửa được thì sửa giúp mình với ạ. Mấy chương sau mình sẽ để tên dịch giả ngay trên đầu chương cho khỏi bị nhầm.
P.S: Mình ko thik những dòng đỏ các bạn ghi ở cuối mỗi chương truyện như thế. Mình tham gia truyện này đơn giản vì mình thích dịch, nếu các muốn làm gì gì đó thì mình xin rút tên ra vậy:4:
bachung
30-12-2008, 10:49 PM
Bộ này các bạn nên tìm 1 Biên tập chắc tay biên cho ngon, còn nhiều lỗi chính tả, trình bày, câu từ... đấy!
ghet_ruoi
31-12-2008, 03:05 AM
Đúng là pó tay ! đang đọc hay hay tự nhiên bê nguyên 1 đoạn ko dịch vào thật là.... chẳng ra sao cả :029:
KT_love_khtn
31-12-2008, 09:16 AM
Thêm 1 góp ý nữa là các biên tập có thể để chú thích trong ngoặc hoặc đánh 1 dấu * rồi cho xuống cuối truyện giải thích được không?? Bởi vì là đang đọc có chú thích thì nhìn không đẹp mắt lắm(chỉ là cho đẹp hơn thôi :cute:)
anhhungsida
03-01-2009, 12:11 AM
Cám ơn các bạn đã góp ý, mình đã soát lại lỗi chính tả cũng như sửa lại cách trình bày cho dễ nhìn và post bổ sung phần tóm tắt còn thiếu.
Còn gì sai sót mong các bạn cứ góp ý thẳng thắn để mình sửa chữa, xin cảm ơn rất nhiều.:grin::grin::grin:
Bộ TMTĐ này hiện tại mới có lác đác vài người tham gia dịch nên tiến độ không thể nhanh được, nếu bạn nào yêu thích truyện này mình rất hoan nghênh bạn tham gia.
handsome
18-03-2009, 09:07 AM
bác anhungsida ơi.hết thời gian bế quan thì dịch truyện này đi.đang hay mà.bác giới thiệu hơi kích thích bọn độc giả đấy
Kiếp Nô
19-03-2009, 06:24 PM
Bộ này vẫn đang thực hiện, khi có nhiều sẽ tung bom hoành tráng, yên tâm ^^
vBulletin® v3.8.5, Copyright ©2000-2012, Jelsoft Enterprises Ltd.