PDA

View Full Version : Quy định khi post bài trong box truyện dịch - Đọc kỹ trước khi reply


vaan_2410
04-12-2007, 01:56 PM
Box truyện dịch chỉ là nơi các bạn post các truyện mới dịch và đang dịch chưa hoàn thành. Mọi bài viết góp ý giúp dịch giả hoàn thiện bản dịch xin qua box Phản hồi và góp ý về các truyện đang dịch (http://tangthuvien.com/forum/forumdisplay.php?f=62). Các truyện dịch đã hoàn thành xin post qua box Kiếm hiệp Hàn Lâm Viện (http://tangthuvien.com/forum/forumdisplay.php?f=32)

Nếu muốn cảm ơn dịch giả bản chỉ cần sử dụng chức năng Cảm Ơn cuối bài viết mà không cần comment.

Mọi bài viết reply trong các topic truyện với nội dung dạng "Cảm ơn bạn xzy đã dịch truyện này" hay là "Truyện này hay lắm dịch tiếp đi" hoặc "Bạn có thể cho biết truyện này lấy link ở đâu không" v.v .. sẽ bị del và người post bài sẽ được pm cảnh cáo. Nếu tái phạm sẽ bị đưa vào Vô Ưu Cốc an dưỡng vài ngày tùy mức độ với lý do vi phạm nội quy

Nếu muốn thảo luận về nội dung truyện các bạn có thể qua box Thảo Luận Chung (http://tangthuvien.com/forum/forumdisplay.php?f=66)

Mong các bạn nghiêm chỉnh chấp hành nội quy, mọi vi phạm sẽ bị xử theo quy định.

BTQ Tàng Thư Viện

quangnm
11-12-2007, 05:52 PM
Gửi các bạn,

Hiện nay việc post bài không đúng tổ chức trong box Truyện dịch khá phổ biến, dẫn đến một số hậu quả như box lộn xộn, người post bài bị xóa, phải vô Vô Ưu Các. Đây là điều không ai trong chúng ta mong muốn, vì vậy mình xin nêu một số hướng dẫn trong box Truyện dịch nói riêng cũng như trong Tàng Thư Viện nói chung để mọi người được biết.

- Box Truyện dịch chỉ để post truyện, không reply về bất cứ chủ đề nào khác. Mọi reply xin mời vào subbox Phản hồi, góp ý (http://tangthuvien.com/forum/forumdisplay.php?f=62). Các dịch giả tốt nhất khi post một truyện mới thì cũng mở luôn topic phản hồi trong subbox trên để bàn luận, trao đổi với độc giả.

- Nếu có bài vi phạm thì các bạn cũng đừng tranh cãi ngay trong topic post truyện, đơn giản các bạn có thể báo cho mods (pm hoặc ấn nút thông báo nội dung không phù hợp hình tam giác) để mods biết để di chuyển hoặc xóa cho thích hợp. Ví dụ sau khi di chuyển các bài đó vào subbox Phản hồi, góp ý thì các bạn có thể tranh cãi thoải mái (dĩ nhiên không phải là spam, bài nên có ý nghĩa).

Cuối cùng, hy vọng các bạn mở topic mới, post bài theo đúng quy định, chủ đề của box và Tàng Thư Viện. Khi đó chẳng ai có thể làm phiền tới bài viết của các bạn cả.

Best regards,

quangnm
12-12-2007, 03:59 PM
12/12/2007: Hiện nay vẫn có khá nhiều bạn (chắc là chưa đọc các topic chú ý, thông báo) vẫn vi phạm quy định post bài thắc mắc, giục truyện ngay trong box Truyện dịch. Việc này làm những người khác thấy có post tưởng là truyện mới, mất công vào xem mà không phải, chưa kể làm phiền dịch giả.

Các bạn mới vào không để ý chẳng nói làm gì. Nhưng nếu các bạn đã đọc chú ý rồi thì làm ơn đừng trả lời trong box Truyện dịch (kể cả nếu có người vi phạm). Các bạn có thể ấn nút hình tam giác thông báo nội dung xấu là được. Thank you!

----- Bài viết này được quangnm thêm vào sau 36 phút và 17 giây -----

Nhận thấy nhu cầu 'vòi vĩnh truyện" là một tình cảm rất chính đáng và tự nhiên của độc giả, đồng thời cũng thể hiện sự quan trọng của dịch giả đối với cộng đồng, mình dành một topic riêng Või vĩnh truyện Sảnh (http://tangthuvien.com/forum/showthread.php?t=1859) ngay trong box Truyện dịch để các "con nghiện" giải tỏa nỗi bức xúc của mình. Các dịch giả nếu không muốn chớ có vào mà dễ không còn đường ra.

Các bạn vòi truyện cũng nên có cấu trúc, tỷ như: "anh (chị) dịch giả ... đẹp trai (xinh gái) ơi, chương ... của truyện ... bao giờ thì có?".

Sau khi đã có Vòi vĩnh truyện Sảnh rồi mà bạn nào còn xì pam trong topic post truyện nữa thì sẽ bị phạt. Khi đấy chớ có kêu ca là không có nơi để giải tỏa bức xúc nha.

daiacma
12-12-2007, 06:28 PM
Cho mình góp ý chút, theo mình thấy nên tạo một thư mục chứa truyên theo vần A,B,C như bên NMQ, vừa dể nhìn và sao này số lượng truyện dịch nhiều thì cũng dể tìm, với lại đừng có nên đưa từng chương thô như vậy lên forum vừa bị loãng và khó đọc và không có thẩm mỹ, chúng ta có thể chờ đợi từng chương để đọc thì không có vấn đề gì, vì vậy bất cứ truyện dịch nào xuất xứ từ TTV thì chúng ta cho làm file PDF hết như vậy mới chuyên nghiệp được, và cũng tránh bị người khác spam, vài lời góp ý, nhưng k biết góp ý chổ nào nên mạn phép vào đây mong huynh đệ thông cảm...:04(1):

Lâm Vũ Phong
12-12-2007, 07:03 PM
Cho mình góp ý chút, theo mình thấy nên tạo một thư mục chứa truyên theo vần A,B,C như bên NMQ, vừa dể nhìn và sao này số lượng truyện dịch nhiều thì cũng dể tìm, với lại đừng có nên đưa từng chương thô như vậy lên forum vừa bị loãng và khó đọc và không có thẩm mỹ, chúng ta có thể chờ đợi từng chương để đọc thì không có vấn đề gì, vì vậy bất cứ truyện dịch nào xuất xứ từ TTV thì chúng ta cho làm file PDF hết như vậy mới chuyên nghiệp được, và cũng tránh bị người khác spam, vài lời góp ý, nhưng k biết góp ý chổ nào nên mạn phép vào đây mong huynh đệ thông cảm...:04(1):

Hiện nay TTV đang tổ chức cuộc thi thiết kế temp cho mẫu PDF, để biến 1 file word thành 1 file PDF ko mất nhiều thời gian quan trọng là làm sao để cho TTV có 1 mẫu PDF riêng (cái này bạn nào down truyện thì đều thấy rất rõ, mỗi website đều có mẫu PDF riêng )chỉ cần cuộc thi chấm dứt, chọn ra temp chuẩn thì chuyện chuyển đổi rồi up lên file PDF là chuyện sớm muộn mà thôi. Khi đó rồi mới tính đến chuyện sắp xếp.
TTV mới lập ko lâu nhưng công việc thì phải nói là cũng nặng, nếu cái gì cũng làm được thì đâu có gì cho bạn đóng góp phải ko :064:. Hãy giúp chúng tôi những gì bạn có thể nhé. Thân :tungtung:

kakesi_kenji
16-12-2007, 09:32 AM
Kính thưa các dịch giả!
Trong thời gian qua liên tục các tác phẩm kiếm hiệp được các dịch giả tham gia dịch, biên dịch và biên tập. Hiện tại một số dịch giả đang chưa có nơi post các bản dịch thô, hỏi đáp thắc mắc khi dịch. Tại hạ mạn phép thông báo:
- Theo quy định của Tàng Thư Viện, các dịch giả nào đã dịch hơn 2 hồi truyện dài và có nhu cầu hỏi đáp thắc mắc cũng như post bản dịch thô có thể trực tiếp pm tại hạ kakesi_kenji để lấy quyền vô box.
- các hồi dịch thô và hỏi đáp thắc mắc các truyện trong box truyện dịch sẽ được quyền post trong box ẩn phong làm việc.
- các cao thủ vô box chỉ cần không lấy truyện chưa biên tập và biên dịch post ra ngoài là được. nếu bị phát hiện sẽ bị tước quyền vô box ẩn.
Thay mặt BQT
KK

vaan_2410
16-12-2007, 09:41 AM
Các thành viên dịch truyện có nhu cầu muốn post bản dịch thô của bản thân và biên tập sửa chữa lại cho đến khi chương truyện do bạn dịch đến tay người đọc có thể sử dụng box Phòng Làm Việc

- Đối với các truyện như TG hay các truyện mới trong box truyện dịch thì phải dịch được ít nhất 3 chương đạt yêu cầu mới có thể gia nhập hàng ngũ "Thư Viện Cao Thủ". Với các truyện dài và có độ khó như Côn Luân, Thương Hải hay các truyện của Huỳnh Dị có thể rút xuống còn 2 chương vì để dịch chuẩn các truyện này đảm bảo người dịch phải có một năng lực và bỏ ra công sức nhất định mới có thể dịch được

- Khi đã ở trong hàng ngũ cao thủ thì sẽ có quy chế để duy trì danh hiệu. Cụ thể như sau

+ Trong vòng 1 tháng phải dịch một chương truyện bất kì. Có thể là truyện mới hay TG hoặc DDSL ... Sau một tháng nếu không dịch chuơng nào sẽ bị tước quyền cao thủ. Nếu muốn gia nhập lại phải dịch từ đầu 3 chương truyện (việc này không hề khó đối với các cao thủ)

+ Nếu có việc bận trong thời gian ngắn các cao thủ có thể xin nghỉ phép tùy theo số chương đã dịch. 1 chương = 1 tuần phép. Nếu trong thời hạn 1 tháng không dịch chương nào thì sẽ tự động trừ vào phép cho đến hết phép. Lấy ví dụ có cao thủ đã dịch được 4 chương chẳng hạn. Trong 1 tháng cao thủ đó không dịch chương truyện nào thì hết 2 tháng sẽ bị tước quyền cao thủ do đã hết phép là 4 tuần

+ Nếu cao thủ nào bận dài hạn thì có thể xin bảo lưu quyền cao thủ. Ví dụ có một cao thủ phải làm đồ án, đến sau tết mới hết bận chẳng hạn. Có thể xin bảo lưu quyền cao thủ. Ngay sau khi cao thủ đó xin bảo lưu sẽ lập tức bị tước quyền cao thủ. Đến khi xong việc thì có thể pm để xin cấp lại quyền cao thủ. Quyền bảo lưu cao thủ có hiệu lực 1 lần trong 1 năm.

+ Nếu là ngắn hạn thì sử dụng quyền nghỉ phép

quangnm
26-12-2007, 05:16 PM
Gửi các dịch giả yêu quý post truyện trong box Truyện dịch,

Tuy trong box Truyện dịch đã có một số topic chú ý cùng rất nhiều thông báo để độc giả đừng reply, hỏi han trực tiếp trong các topic truyện nhưng vẫn có không ít trường hợp vô tâm, không để ý nên vi phạm.

Vì vậy từ giờ nếu có thể, các dịch giả mỗi lần post truyện thêm một đoạn chú ý ngắn sau , nội dung đại ý như:
"Các bạn làm ơn không post bài trực tiếp trong topic này. Để tri ân xin ấn nút cảm ơn. Để phản hồi, góp ý, vòi vĩnh,... xin qua các topic phù hợp. Cảm ơn!"

Sau khi đã có các chú ý right at the site như thế này rồi thì thành viên nào vẫn vi phạm (nếu không phải do cố tình thì chắc là ...chưa biết đánh vần) sẽ được yên nghỉ tại điện Pantheon (tức Vô Ưu Các) của Tàng Thư Viện.

Mong các dịch giả chịu khó bỏ chút công add thêm một đoạn mẫu nhỏ để các "con nghiện" của chúng ta tránh phải "ăn bom" thường xuyên. Thank you!

Best regards,

quangnm
16-03-2008, 07:36 PM
Gửi các dịch giả, biên tập post truyện trong box Truyện dịch,

Hiện nay có hiện tượng một số website khác copy và đăng lại truyện trong TTV mà không ghi đầy đủ nguồn gốc truyện. Một trong các lý do là những nơi đó rất lười, họ chỉ copy + paste nguyên xi các chương truyện đăng trong box Truyện dịch mà nhiều lúc dịch giả TTV không ghi rõ tên người dịch, biên tập.

Việc này tất nhiên là lỗi bên đăng lại, lẽ ra họ phải tự mình thêm tên dịch giả, nguồn gốc truyện. Tuy nhiên để góp phần tránh những việc như thế này xảy ra, mình đề nghị các bạn dịch giả, biên tập post mỗi chương truyện mới theo loose format sau:

<Tên truyện>
<Tên tác giả>
<Số + tên chương>
<Tên dịch giả, biên tập viên>
Tàng Thư Viện - www.tangthuvien.com

<Nội dung chương truyện>


Cỡ chữ, màu sắc là tùy mọi người thích sao làm vậy, miễn không bất cân đối hay chói quá.

Cuối cùng, mong các dịch giả, biên tập biên cũng như mod box Truyện dịch hết sức lưu ý giúp việc này. Đôi khi các dịch giả, biên tập biên để thiếu xin mod box Truyện dịch sửa lại giúp, thank you!

Best regards,